| English: O Enemy! | |
|---|---|
| ئەی ڕەقیب | |
Regional anthem of the Former national anthem of | |
| Lyrics | Dildar, 1938 |
| Adopted | 1946(by Mahabad) 1991(by Kurdistan Region) |
| Audio sample | |
| Music of Kurdistan | ||||||
| General topics | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Genres | ||||||
| Specific forms | ||||||
| ||||||
| Media and performance | ||||||
| ||||||
| Nationalistic and patriotic songs | ||||||
| ||||||
"Ey Reqîb" (Kurdish:ئەی ڕەقیب,pronounced[ɛjrɛˈqiːb]) is theKurdishnational anthem and the official anthem of the semi-autonomousKurdistan Region ofIraq.[1] The poem was written in 1938 byDildar inSorani.[2]
It was written by the Kurdish poet and political activist,Dildar in 1938, while in jail. "Ey Reqîb" meaning "O Enemy!" refers to the jail guards in the prison whereDildar was held and tortured but also the broader oppression of Kurds.[3]
In 1946, the poem was adopted as the national anthem of theKurdistan Republic of Mahabad, a short-lived Kurdish republic of the 20th century in Iran that lasted for a year. "Ey Reqîb" has been adopted as the national anthem ofKurdistan Region and is also used byKurdistan Workers' Party.[2]
Perso-Arabic script[4] | Latin script[5] |
|---|---|
ئەی رەقیب، ھەر ماوە قەومی کوردزمان، | Ey reqîb her mawe qewmî kurdziman, |
Latin script[6] | Perso-Arabic script[7] |
|---|---|
Ey reqîb her maye qewmê kurd ziman | ئەی ڕەقیب ھەر، مایە قەومێ کورد زمان ناشکێ و دانایێ ب تۆپێ زەمان. |
This sectionneeds expansion. You can help byadding to it.(March 2021) |
| Perso-Arabic script[8] |
|---|
ئهئێ ڕهقیب ههر ماگه قهوم کورد زوان، نیهشکنێگهئێ گهردش چهرخ زهمان، |
This sectionneeds expansion. You can help byadding to it.(March 2021) |
| Latin script[5] |
|---|
Ey reqîb, tim mendo qewmê kurziwan |
| Literal translation[9] | Alternative translation[10] |
|---|---|
Oh, enemy! The Kurdish people live on, | Oh foes who watch us, the nation whose language is Kurdish is alive |