| Meriam | |
|---|---|
| Eastern Torres Strait | |
| Meriam Mir | |
| Region | Murray Island,Torres Strait,Queensland,Australia |
| Ethnicity | Meriam |
Native speakers | 217 (2016 census)[1] |
Trans-Fly?
| |
| Dialects |
|
| Eastern Torres Strait Islander Sign Language | |
| Language codes | |
| ISO 639-3 | ulk |
| Glottolog | meri1244 |
| AIATSIS[2] | Y3 |
| ELP | Meriam |
| Linguasphere | 20-OD(A-a) |
Meriam Mir is classified as Definitely Endangered by theUNESCOAtlas of the World's Languages in Danger (2010) | |
| This article containsIPA phonetic symbols. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead ofUnicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA. | |

Meriam (Meriam Mir:Meriam Mìr; alsoMiriam, Meryam, Mer, Mir, Miriam-Mir, etc. andEastern, Isten, Esten andAble Able) or theEastern Torres Strait language is the language of the people of the small islands ofMer (Murray Island),Waier andDauar,Erub (Darnley Island), andUgar (Stephens Island) in the easternTorres Strait,Queensland, Australia. In the Western Torres Strait language,Kalaw Lagaw Ya, it is calledMœyam orMœyamau Ya. It is the onlyPapuan language inAustralian territory.
Meriam was classified in theEastern Trans-Fly family of theTrans–New Guinea Phylum byStephen Wurm, who however felt that these have retained remnants of pre-Trans–New Guinea languages; this is followed byEthnologue (2005). In 2005Malcolm Ross concluded that the Eastern Trans-Fly languages were not part of the Trans–New Guinea phylum.R. M. W. Dixon (2002) regards claims of a relationship between the Fly River languages and Meriam as unproven, though what he bases his claim on is not clear, as Meriam Mir has a high cognacy rate with its sister languages, and a certain amount of mutual intelligibility is claimed by Meriam speakers. Mitchell finds that Meriam Mìr has 78% cognates with its sister Trans-Fly Papuan languages, the remaining vocabulary being mainly of Australian origin.[4] Such Trans-Fly cognates include personal pronouns, and verbal and nominal morphology.
| Source | WCL | MM |
|---|---|---|
| Australian | 22.5% (9) | 5% (2) |
| Papuan | 22.5% (9) | 62.5% (25) |
| Derivations/Compounds | 20% (8) | 17.5% (7) [common to Eastern Trans-Fly 15% (6)] |
| Austronesian | 12.5% (5) | 2.5% (1) |
| More than one possible origin | 15% (6) | 17.5% (7) |
| Unclassifiable | 32.5% (13) | 20% (8) |
In the2016 Australian census, 217 speakers were recorded,[1] up slightly on the previous (2011) census, which recorded 186.[2] It is considered anendangered language byUNESCO.[5]
There is a push to preserve the language inNorth Queensland. A group ofTorres Strait Islander people inMackay region, where there are only four fluent speakers left, are practising and teaching traditionalhymns sung in Meriam Mir in an effort to help more people to learn the language and pass it down. It is hoped that a program to teach the hymns will be introduced into schools.[5]
Meriam has around 40 percent of its vocabulary in common with its unrelated Western Torres Strait neighbourKala Lagaw Ya, which is anAustralian language.[4] The shared words cover a wide range of semantic domains (body parts, kin, human classification, language, mythology, ceremony, artefacts, topography, natural elements, marine life, qualities, locations, directions and time), though not verbs. This latter strengthens arguments about genetic diversity, however there is still much to suggest mutual influence. The common vocabulary range from "exact cognates" to words that appear related, but have undergone semantic changes, as in the following selected from a list of 250 items (Mitchell 1995) (where exact "cognates" number 62 (24.8%), partial "cognates" 26 (10%) and "cognates" with semantic differentiation number 34 (13.7%), [122 "cognates" in total, 48.8%]):
| WCL | MM | meaning |
|---|---|---|
| dhangal(a) | deger | "dugong" |
| bal | bar | "across/crooked" |
| gamu | gem | "body" |
| riidh(a) | lid | "bone, leaf rib" |
| saamu | sam | "cassowary" |
| thawal(a) | tawer | "coast" |
| gabu | geb | "cold(ness)" |
| ùmai | omái | "dog" |
| ngœnakap(u) | nerkep | "heart" |
| naigay(i) | naiger | "north/north-east" |
| wathai | watwet | "dry" |
| WCL | meaning | MM | meaning |
|---|---|---|---|
| dhang(a) KLY dhaanga | "edge, tooth" | deg | "edge, side" |
| wati | "bad, evil" | wìt | "wrong doing" |
| mùdh(a) KLY mùùdha | "shelter, backyard, shaded place, haven" | mùd | "shade" |
| gœiga stem gœigœyi- | "sun, day" | gerger | "day" |
| wœibadh(a) | "roe" (badh(a) "food bed") | wer | "egg" |
| Baba, Baab(a) | "Dad, Daddy" | bab | "father" |
| [wœra]kapu | "one (only)" (wara "one of a group, other") | kepkep | "few" |
| karùm(a) | "goanna; clumsiness, mistake" | karom | "black skink; clumsiness, mistake" |
| ngœna | "breath, intellect, memory" | ner | "breath" |
| kaimi; kaimel, KKY kalmel | "companionship, companion, co-"; "together, along with" | kem | "company; associative (case)" |
| WCL | meaning | MM | meaning |
|---|---|---|---|
| thapi | "thin piece of bark or wood, page" | tep | "fruit skin" |
| kapu | "prong" | kep | "arrow" |
| maitha | "belly" | mait | "chest" |
| susu | "white sap" | susu sus | "spray, foam" "white sap" |
| uum(a) awum(a) | "death" "mourning" | eumi (singular) baum (plural) (stem -um) | "die" |
| buudh(a) | "white paint" (for mourning) | bud | "mourning" |
| aap(a) apa- | "garden bed" "down, below, under" | sep | "earth, ground; down, below, under" |
| KKY, KulY kom(a) KKY, KulY kœman(a) KLY, MY-KY kœman(a) | "heat, burn" "steam" "heat, burn, steam" | kemur | "smoke" (ur "fire") |
| bibir(i) KLY biber(e) | "strength, power" | beber beberbeber | "weight" "heavy, weighty" |
There are also various items of semantic relationship, but not formal relationship, such as WCLpuuy(i), MMlu "plant, tree; magic".
Mitchell and Piper (unpublished research notes) used the Holman et al. 40-word list below, which shows 9 (22.5%) exact items, 5 (12.5%) partial, and 3 (7.5%) semantically related words. However, this list was designed for use with Euro-Asian languages, and is perhaps somewhat inappropriate; for example, no horned animals exist, neither language has a verb ‘come’, and Holman et al. assume one form for 'we'; WCL has 4, and MM has 2.
PCD Proto Central-District Papuan Austronesian, PETrf Proto East Trans Fly; POC Proto Oceanic Austronesian; PP Proto Paman; PSEPap Proto South-East Papuan Austronesian [neighbouring languages noted : Papuan : Gizrra, Bine/Kunini, Wipi (Eastern Trans Fly Family), Kiwai (Trans-New Guinea Phylum), Idi, Agöb (Pahoturi family); Australian : Gudang, and the Northern Cape York Language, dialects : Wudhadhi, Atampaya, Angkamuthi, Yadhaykenu]
| word | MM | Gizrra | Bine | Wipi | PETrF | Kiwai | Idi/Agöb | WCL | Gudang | Urradhi | PP | PSEPap |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| louse | nem | ngüóm, ngóm | ngaamo, ngame, ngamwe | ngüɨm | *ŋamͻ | nimo | A. kabana | aari (unknown origin) | aakutick, louse | akutick, louse | -- | -- |
| two | neis | nis | neneni | nœmog cf. MM mog "piece" | *ni-[isV] | netewa, Bamu teibo | komblebe | ùka- "two" ùkasar(a) "two (only)" (-sar(a) "small number") | ilaabayu (cf. Y inychantu, At/A ilvan many) | Y/A udhima, At udhyama/makyaana, W aroma/adhoma | *gujarra | *drua |
| water (1) | gur "salt water" | -gul- "wash" bapür- PlOb, apür VN | atnanawash VN | gony "washing" imangena "swimming" | *gulV "water, swim, wash" | obo, Kope oru'owash self VN | I. tetu "wash", A. bemine "sea water" | wœr~wur~uur~wœir "water" | G ungunyasalt water | -- | -- | *wair "water" |
| water (2) (fresh; drink, juice) | ni | naiy, nai, nae | niye, niiye | ni, niya, nyɨ, ngi | *niya/*nayi | obo | ni | ngùki | -- | -- | *ŋugu/*ŋugi | -- |
| ear cf.hear | laip, girip | gublang, gublam | tablamo | yɨpiya, yɨpyar, yɨkɨpya, yɨrpya, irkɨpiaear; yɨpiarom, yakromouter early | *?(+*raamoleaf) | gareear, sepatelobe, external ear | ranear, ikaexternal ear, A. laandra | kaura kurusai- (in compounds) | iwunya | Y iwuny At ikuchi W iwui | *gaalu | -- |
| death | euddeath; eumi Sg, baum PL "die"; bud "mourning" | büdül "dead", budül- "die" | budredeath; (w)ujedie | budɨ "death"; (w)uj(e) "dead, death" | *wudi "die" | odio, P para, M uparu "dead"; orisiai, M/Kerewo oihiai "die" | kududar "die" | uum(a) "death, unconsciousness" awum(a) "mourning, wailing" (for a death) buudh(a) "white paint" (traditionally used for mourning) | ithuurra/ithuulma "dead" | Y/A yuthu, At ruthu, W alghan "dead", W unga "mourn", U alga "death" | -- | -- |
| I | ka | kó | cane, kane | kon | *ka(nV) | mai | ngén, A. ngana | ngayi | G []yuba, aipaana | Y/A/At ayu(va) | *ŋayi | -- |
| liver | o | konkon (puringai) | owolaamo, uweraame | wurom, vurom, sukəp, tsɨkɨp | *ͻwͻ +*raamͻ "leaf" *siba+kapu | K/Kerewo beu, M beo M siba "heart", D sibo "heart") | A. yoa/siba/zebe | siib(a)liver; centre | iipa "heart" | Y/A yipa, At lipa, W tepa, tipa | *jiba | -- |
| eye | ponì (unknown origin) erkep | ilküp, ilkóküp | irecu | yɨr, yer "eye", yɨrkɨp, ilkɨp, yɨrtyen, yɨttwin "eyeball" | *iri "see", *kapu "seed, body part, fruit, etc." | damari, Kerewo idomai | kalye, A. yende "eye ", ikép/ikapa "eye-ball" (kép "egg") | pùrka (unknown origin) daan(a) (also "pool", "life", "kernel", "shell-food") cf. -kap(u) "body part" | daanha, rathair | Y anngal, At ipanh, A angwaa, W yeithi/yithi | -- | *dano "lake, pool" |
| hand | tag | tang, tanarm, hand | imo "hand, arm" | yɨm | *taaŋV, *iimo "hand, arm" | K tu, Bamu tuuhand, arm | tang, A. tranga | geth(a) (unknown origin) | arta | Y/At/A mata, W ara | *mara | *taŋa |
| hear | asor- | -rrkrru-, -rrkurru- | -tecij- (-tecind-~cind-)hear, ätecija VNhear/listen | utkunj~utkund- | *Vrkundi | irovidiro, Mawata erebidiro, Kope orovidio VN | A. dandarla | karnge[mi]-, kœrngai VN; kùrùsai-ear | ? | Y/A/At ami- | -- | *roŋor |
| tree (also "plant", "wood", "magic") | lu(g) "tree, plant, magic" | nugup "tree" | uli, uri "tree, plant" | wul(a), ul "tree" | *wuli, *[ln]ugu[p] "tree" | ota "tree, plant", Kope nu'a "tree" | lu, A. ra/rati-ra/ro | puuy(i), OKYpuuRi; yuu "spit, skewer" | puri "tree", yuuku "wood", upiirri "medicine" | Y/At/A yuku "wood, tree, stick, log", Y/At/A upirri "sore, painful, witchcraft" | *lugu "tree, wood" | *pu[l]i magic |
| fish | lar (unknown origin) | wapi, wapui | kibu, cupya, kopae, kopäi | kabum; waji | -- | arimina/irisinafood, fish; Kerewo na, Kope naifish | kwalba | waapi (unknown origin) | waapi | Y yatpan/yadpa, A inhanyii, W nheya | -- | -- |
| name | nei | ngi, ngui | ngi | ni, niœ, nyœ | *nyilya | paina, Kerewo paena | ben, A. bena | nel Saibai variant nei | yini | At angyal, A anyii, W anyel | -- | -- |
| stone | bakìr (unknown origin) | inglkup, inglkurp | kula, kura | gli(muz), gɨmo, gɨmokɨp, kula, guma, nadi, motɨr | *kula | kura, M nora | dadar, A. dader | kùla | uulpa | Y/A aypany, At aypanh | *gul(g)an | -- |
| tooth | tìrìg cf. ereg "eat" deg "edge, side" | zirgup (gupbody part, fruit, etc. | giricu; cidi "edge" | orkak or- "eat", kak "bone" dɨng "thorn" | *daŋa "tooth, edge, etc." | ibuanara, Parama iawa; K iawa "incisor" | dhéndhég "bite INF"; A. ngui, nggoia, uguwoi "tooth"; A lenge, lenga "tooth" | dhang(a) (also "edge") | ampu | Y/A ampu, At ngampu | *jaaŋa "tooth, edge, etc." | -- |
| breast (cf.mother,milk) | nano ama, apu "mum, mother, aunty" nanosus "milk" (sus "white sap", "foam") | ngum, ngiam, ngüam; aipmother | ngaamo, nono; mago "mother", yääye "Mum" | ngom, ngum, ngiam, ngɨmb, ngɨmdor; mog, ag "mother" | *ŋaamͻ "breast, mother" *maagomother *susu "breast, milk" | bodoro; aida, M maramu, Bamu onoo, Kerewo mamomother | ngém/nono "breast"; nene "mother" | ama "mum, mother, aunty" aapu(wa) "mother, aunt" susu (also "white sap"; "loaf"), susuikai "milk" (ikai "juice, sap") | []yuungu "breast, milk", athiinya "mother" | Y/At/A ungunyu "mother, breast, milk" A also awucha, yathu "milk", W nono "mother, breast" | *ŋam[u/a]ŋ "breast, mother" *juju "breast, milk" | *susu "breast, milk" |
| path | gab | kwat, kuat | gaabo, raare | nia, nga, nyau | *gaabͻ | gabo | nyénggo | yabu, KLY yaabu | alka | Y/A ulumu, At ulumu/anyaarra | ? | POC *tyapu |
| you Sg | ma | ma | maane, maano | man(a) | *ma(nV) | rai | be (S/Du/Pl) | KLY/KulY/KYni KKY/OKYngi | (an)tuuba/tuuba | Y/At antu(va), A antu(ba), W endouva | *ŋin/*nin | *kau |
| fire | ur | uur | ulikobo, uliobo, urikobe, ulikobe, olobo, uli, Kunini muye-uliobo | uur, [wul(a)]para | *uur[], *kͻbͻ, *pVrV "fire", *wuli "tree, wood" | era, Bamu mahi | yu | mui (Boigu,KY also mœi) | uma | Y/At/A uma, W entovo | *tuma | -- |
| tongue | werut | ulit | wätä, wärtä, warta, wate | welat, we(y)at, vlat, yat | *wilͻtV | watotorope, Kerewo mototobe | A. dogmar, dangamai | nœi (unknown origin) | unt[h]aar[r]a | Y yalan, punhu, At lalan, A yalan | -- | -- |
| skin | gegur; tepskin of fruit | sopai, sopae; kwan, kuanbark | tääpo, tääpe, taape, tääpwo; uli tääpo (etc.)bark | gɨm (one dialect gunja); wul gɨm, gɨm, yugbark | *taapi | tama | thoe | gœngáw(u), KLY gœngaawu, KulY gœngáy(u) | ikwurraskin rangabark | Y/At/A akunyskin, bark | *Cagurr | |
| night | ki | irrüb, irrub, irrib | kiye, ciye | sɨwɨny, sɨwɨn, sowɨny, sɨrɨn, sowi, tsowony, sɨwɨng, sɨrɨng, sɨrɨm | *kiya | duo, Bamu duwo | A. kuteine, kwete | kubil (derived, kùbi "charcoal") | G yulpalganight, darkness | Y yupul, Y manara, At manmanight, darkness, W jagula | -- | -- |
| leaf | (lu)lam (lu "plant") | lam, lang (mainly compounds), pórgae~prangai, prórngae, pórngae | laamo, racme, raame | (wulœ)rom (wulœ "tree") | *laamͻ "leaf" | ota-pasa, M ota-pea (otatree) | oro-popo/ru-pi/ro-rual (oro/ru/rotree, plant); (lu)pi (lutree, plant) | niis(a) | itrara "leaf" | Y/At/A yukum yampa (yuku "tree, wood"), A ithagha, W alway; Y/At/A yampa "leaf, flower, lung"; AT yamparra, A inparra "lung" | -- | -- |
| blood | mam (unknown origin) | ói, óe | uudi | woi, woj, kus, ku | *wodi | arima, Kope ora | A. mem, mam, teia | kùlka (unknown origin) | ichunya | Y/A lukuny, At uchuny | -- | -- |
| horn | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- |
| person | -am/-iam; le | -pam; pam, pama | -yame/-yamo; binamo, biname, binam; imä, immale, rooriye, loori "man" | -am, -iam; rɨga "man, male" leo "husband" | *pyama; *[rl]i[g]ͻ | dubu, Kerewo meréha; arubi,-rubipeople, Kerewo oubi; Kope dubuiroperson, man; M auanaman, didirimen, meremale | la "man" | -ig(a) personal nominaliser) mabaig(a) (derived, lit. "walker", maab(a) "walk" | ama | Y/At/A ama | *bama | -- |
| knee (1) | kolo | -- | (ngawengaweelbow) | kumkak, yɨmkakelbow (kakbone) | *kͻlͻ "knee, elbow, corner" | -- | -- | kulu cf.kudu "elbow", kœru "corner" | yurtuelbow | Y/At yutu, A yurtuelbow | *yurru "elbow" | *turu "knee, elbow" |
| knee (2) | kokni kok "leg joint+?" wageb "kneecap" | wagusingül, wagósingül, wagasingól | koko/coco(rar/kaako) (rare, kaako, kak, ror "bone") | kɨ, kɨror, kum; kumopknee ball, (mop "end, head") | *kͻkͻ "leg joint" | popuknee, elbow | D tubu, tang-kum; putukupikneecap; A tran-kwimbeelbow | kokan(i) "kneecap"; kukuinside part of knee, knee joint | iingkuknee | Y/A/At wungku, W owen | PP *wuŋgu[ ] "knee" | -- |
| one/other | nerut "another" wader "some, others" (unknown origin) netatone | darrpan, dórpan "one, one of group" darrü "other" (+ -pan) | yepä, neeteraone; nuujaother, another | yepaone; nɨndaother, others, some; b’engaother, another (different) | *ni+[rl]ͻtVother *[yi/dVr]pͻnV, *ni+ta[tr]V "one" | ata, Bamu kaiibione, other, nauone | A. tupulibi | wara, war "one of group, other" (unknown origin) dhurai "some, others" wœrapùn, ùrapùn, ùrpùn (older waraponi) "one only" wara "one of group, other" + -pùn[i] | ipiyamanha inyaanhaanother | Y/A ipima, Y also ipinyama, At nhipima; W wemaone, alone Y unya, At unyinha, wanhu, A unyinhaother, different W emoother | *nyupun, *NipiyamaNa | -- |
| nose | pit "nose, beak, point (of land)" | syók | keke, cece | so, sok, sokak (kakbone) | ? | wodi, Kope modi (cf. Bamu pitohole) | A. murung, wede | piti "nose" (unknown origin; bunabeak; nguurpoint) | iyinose, beak | Y/A iyi, W enmoi, nundagel; At umughanhu | -- | -- |
| full | (e)osmer (lit. "protrude, show self": unknown origin) | buku, iib | puuwe | ngorfull(ness) | ? | Kerewo arara'ohuai | -- | 1)gùdapœlam(a) (derived : "opening-SpecLOC+cause-VerbForm) (2) KLY/KulY/MY-KY pùsakar(a), cf. sakar "space" | mur[r]kugorged | Y/At/A wampanfull/swollen, W weithinyofull | -- | -- |
| come (1) | ta-, te-, ti-, t- | to'-, tü- | t- (s- allophone) | t- irrealis; ik-, -itk-, -etk-come, tu[i]- Pl, menamena, menongo, come VN | *ta "come, approach" | -ogu-, Kerewo -oho-, Kope -o'u-go, come | -be- | ngapa TR/INTR adverb, cf. nga- 1st person, pa-telic, -padative bœi INTR adverb, cf. pœipai, KKY bœi "nearside" | impiibinhucome, approach (-nhu DAT), ainpirrago | Y/A/W ana, At ana/anmago, come | -- | -- |
| come (2) (imperative) | taba (ta-ba "come-INTR"), maiem (?+ALL) | -- | tädi M, tocli F | ayo | -- | -- | abe Sg, yebe PL; A yau | aye, KKY aya imperative adverb (Malay or similar loan :ayo,ayu) | -- | -- | -- | *mai "come" |
| star | wer | wimurr | wale, walo, gugie, griga (seesun, day) | ikui, ɨki, ɨkwi, guje (one dialect bedam) | *wa[rl]i | gugi, M zogubo, Kope oroi'io | A. piro, kwatai | Wœœy(i), OKY WœœRi "Venus" thithúy(i), KLY thithuuyi, OKY thithúRi; zugub(a)constellation, significant star | uunpi | Y/At/A unpi, At wintamwintama (avoidance) | -- | *waRisun PSEPap*pituqon, PCD *pitui, *pitiu, *pitiriu "star" |
| hill | paser | podohill, dorrohigh ground | podo, dorohill, doromainland, shore | podo, dorhill | *pͻntͻ[r], *doro | podo, Mawata also damera; idodorocliff | I. duidui, A. pad | paad(a) (also "top, height, crest, peak "); baudhar(a)mountain, peak | pada | Y yantal, At rantal, A yantaa; W maramountain | *baanda "top" | *pantar "hill, mountain" |
| bone, leaf rib | lid | kus | kaako, kaake, caacebone; raarebone, rareshell, spoon | kak, kaak, kagɨ kak, kagabone, stick, (hard) piece, stalk; rorbone (in compounds) | *riida/*raadi "bone, leaf rib" | soro, M kako | A. kwetr/kut | riidh(a) | athirra | Y/At/A apudha, A avoidance ikyalitha, W watha/ua | -- | -- |
| we inclusive | mi, mer- inclusive | mi | mine | men, mɨn | *mi(ni) | nimo, Kerewo imo [exc and inc.] | ybi | ngœba dual inclusive ngalpa plural inclusive | ? | Y/At/A ali(va) DU, ana(va) PL | *ŋali inclusive; *ŋana(pula) (dual) exclusive | *kita |
| we exclusive | ki, ker- exclusive | ki | kine, cine | sɨn | *ki(ni) | nimo, Kerewo imo [exc and inc.] | bi, A. ba | ngalbai, KKY ngalbe, archaic KulY ngœibai, dual exclusive ngœi, ngœlmù-, KKY/MY-KY ngœimù-, OKY ngœRi(mù-) plural exclusive | aaku | Y/A/At ampu(la) | *ŋali inclusive; *ŋana(pula) (dual) exclusive | *kami |
| drink (verb) | iri | -(a)nan- | ene- | -ona-~-ena- Sg, anain- NSg | *ini/ani/ina | Kope idiodrink, odiohe is drinking | A. ine/ngi -ni-/-na-drink water (-ni/na-eat) | wani- (unknown origin; derived? < wanai- "put" active stem) | ungkenkadrink | Y/At ungye, A ungyadrink, eat; W icaldrink | -- | -- |
| see, find | dasmer, erdar (stem er-) | -sen-see | -pän, pan-see, find, iresee VN | yɨr -ong- (ongbite), yɨr -a-see, look, yeri-, yiry-, oraka VNfind, search, ɨdar Sg, adar NSgfind | *irasee | eáurisee VN | -ndee-see | iima- | angkanyafind | W ianginfind | *kiima "see" | -- |
| new | kerkar | küsil, küsül, kósilnew; kari, karianlittle, small | kirece, mamye, cireni, mamie~kartenew; matimati, matikäli, matikolä, matikola, matikari, geglolittle, small | sisel, sisɨl | *kari[kari]/*kira[kira] | oliómoto | -- | kayin(a) | -- | -- | -- | -- |
| dog | omai | umai, umae, ume | drenggo, drego, drengo | yongg, yongk, yongga, yangg, yoorɨnk | *omái | Kerewo kaukau, Kope umu | dréngg | ùmai | ingkud[h]iinya | Y/At/A utagha | *gudaga | -- |
| sun, day | gerger "day, daylight" lìm "sun" | abüs, óbüs | bimu, abeji, abweji, abuji; gugie, griga "star" | bibɨrday, lom, lomkongga, lemkogal, ganggalsun (konga, kogal "woman") | *limͻ/*lͻmi | M iwio, Parama ivio, Kerewo hewio, Kope hiviosun; saiday | yébodhsun | gœiga, gœygœyi-, gœigi-, OKY gœRigaR(i) | inga | Y/At/A wunga, W unga, W mungbathoday | *gari, *wuŋa | -- |
The main source ofloan words to the language since the mid 1800s has been Yumplatòk (Torres Strait Creole) and English. There are also some minor loans fromLifu/Drehu, Polynesian (in particularSamoan and to a lesser extentRotuman), Indonesian, Philippine, Japanese, and European origin. Many such outsiders were recruited – or in some rare casesblack-birded – in the 19th century for pearl diving and other marine work, while others (from Lifu and Samoa) were missionaries with theBritish and Foreign Bible Society.[citation needed]
The language is currently dialectless. However, there was once a separate dialect spoken onErub andUgar islands, characterised in part by the retention of phonemic distinctions between 'ng', 'g', 'n' and 'r' where these have fallen together in two ways in Meriam Mir. The sound 'ng' in Modern Meriam has become 'n' at the beginning of words and 'g' within words; 'n' in many cases has become 'r' within words. Examples are remembered in one important Erub folktale (Lawrie 1970:283–284):
Erub :Aka nade ki andinane? Ge au?
Mer :Aka nade ki ardirare? Ge au?
Where will we put it? There?
Erub :Mena inggandane/ingandane! Keniba uzen unken a keniba imut unken.
Mer :Mena igardare! Keriba uzer urker a keriba imut urker.
Keep carrying it! Our paddles and our poling poles are still strong.
The earliest records (early 19th century) of Meriam Mìr included the phrasedebelanggood taste/nice, in present-day Meriam Mìrdebe lag. This shows that the 'ng' > 'n'/'g' change is of fairly recent date;lang, nowlag, is identical to theGizrralang of the same meaning.
| Front | Back | |
|---|---|---|
| High | i⟨i⟩ | u⟨u⟩ |
| Near-high | ɪ⟨ì⟩ | ʊ⟨ù⟩ |
| Mid | e,ɛ⟨e⟩ | o⟨o⟩ |
| Low | a,ʌ⟨a⟩ | ɔ⟨o⟩⟨ò⟩ |
The sounds represented by[a] and[ʌ] are allophonic.[ʌ] appears mainly in syllablesbefore the stress accent and optionally in open unstressed syllables otherwise.[a] appears in stressed syllables and in unstressed closed syllables.
For some speakers the following pairs exhibit variation, and perhaps have unidentified allophonic variation:[e],[ɛ] and[ɪ] (mainly Erub/Ulag),[ɪ] and[i] (mainly Mer),[u] and[ʊ],[ʊ] and[o], and[o] and[ɔ]. Older speakers appear to keep the vowels more distinct.
| Bilabial | Alveolar | Palatal | Velar | ||
|---|---|---|---|---|---|
| Stop | Voiceless | p | t | k | |
| Voiced | b | d | ɡ | ||
| Nasal | m | n | |||
| Fricative | Voiceless | s | |||
| Voiced | z | ||||
| Lateral | l | ||||
| Tap | ɾ | ||||
| Semivowel | w | j | |||
/ɾ/ is heard as[ɹ] when occurring before or after consonants.
Stress is contrastive in Meriam and can occur on the first or second syllable. Examples includetábo 'snake',tabó 'neck'.
The Torres Strait Islanders havesigned forms of their languages,[6] though it is not clear from records that they are particularly well-developed compared to otherAustralian Aboriginal sign languages.[7]