| Early Scots | |
|---|---|
| Inglis | |
| Region | Scottish Lowlands |
| Era | Developed intoMiddle Scots by the late 15th century |
Early forms | |
| Language codes | |
| ISO 639-3 | – |
One interpretation of the linguistic divide in 1400, here based onplace-name evidence. Late Middle English/Early Scots | |
| Scots language |
|---|
| History |
| Dialects |
EarlyScots was the emerging literary language of theEarly Middle English–speaking parts ofScotland in the period before 1450. The northern forms of Middle English descended fromNorthumbrian Old English. During this period, speakers referred to the language as "English" (Inglis,Ynglis, and variants).
Early examples such asBarbour’sThe Brus andWyntoun’sChronicle are better explained as part of NorthernEarly Middle English than as isolated forerunners of later Scots, a name first used to describe thelanguage later in theMiddle Scots period.
Northumbrian Old English had been established in south-eastern Scotland as far as theRiver Forth in the 7th century and largely remained there until the 13th century, which is why in the late 12th century Adam of Dryburgh described his locality as "in the land of the English in theKingdom of the Scots"[1] and why the early 13th century author ofde Situ Albanie wrote that theFirth of Forth "divides the kingdoms of the Scots and of the English".[2]
Political developments in the 12th century facilitated the spread of the English language. Institutions such as theburghs first established byDavid I, mostly in the south and east of Scotland, brought new communities into the areas in which they were established. Incoming burghers were mainly English (notably from regions likeYorkshire andHuntingdonshire),Dutch andFrench. Although the military aristocracy employed French and Gaelic, these small urban communities appear to have been using English as something more than alingua franca by the end of the 13th century, although this may not be surprising as the area south of the Forth in eastern lowland Scotland was already English speaking and had been since Anglo-Saxon times. Although the population of the largest burghs would have been counted in hundreds rather than thousands, a radical social shift occurred whereby many Gaelic speakers became assimilated into the new social system and its language.
The increasing economic influence of the burghs attracted further English,Fleming andScandinavian immigration. As the economic power of the burghs grew, Gaelic-speakers from thehinterland found it advantageous to acquire a working knowledge of English. The institutional language of the burghs consisted of vocabulary that wasGermanic in origin, such English terms astoft (homestead and land),croft (smallholding),ruid (land let by a burgh),guild (a trade association),bow (an arched gateway),wynd (lane) andraw (row of houses).[3]
Multilingualism and cultural diversity became increasingly the norm after David I. People in one part of the realm could be addressed as"Franci, Angli,Scoti etGallovidiani" (French, English, Scots andGalloway-men). The end of theHouse of Dunkeld led to the throne being passed to three families of Anglo-French origin, theBalliols,Bruces andStewarts. After the death of KingRobert I, the kings of Scotland (with the exception of KingRobert II) increasingly identified themselves with the English-speaking part of the kingdom. As a result, by the reign of KingJames I of Scotland, the political heartland of the Scottish king moved from the area aroundScone andPerth to the traditionally English area aroundEdinburgh south of the Forth.
By the 14th and 15th centuries, the variety of English (Inglis) that resulted from the above influences had replaced Gaelic (Scottis) in much of the lowlands and Norman French had ceased to be used as the language of the elite. By this time differentiation into Southern, Central and Northern dialects had perhaps occurred. Scots was also beginning to replaceLatin as a language for records and literature. InCaithness, it came into contact with bothNorn andGaelic.
The core vocabulary is of Anglo-Saxon origin although many of the differences in the phonology, morphology and lexicon in the northern and southern dialects of Middle English have been traced to the linguistic influence in the North of the eighth- and ninth-century Viking invaders who first plundered, then conquered and settled in, large territories in Northumbria, Lincolnshire and East Anglia. Scots also retained many words which became obsolete farther south. The pattern of foreign borrowings, such asRomance via ecclesiastical and legalLatin and French, was much the same as that of contemporary English but was often different in detail because of the continuing influence of theAuld Alliance and the imaginative use of Latinisms in literature.
During this period a number of words of Anglo-Saxon origin, such asanerly (alone),berynes (grave),clenge (cleanse),halfindall (a half part),scathful (harmful),sturting (contention),thyrllage (bondage), andumbeset (surround), were now almost or completely unique to Scots.
French-derived warfare terms such asarsoun (saddle-bow),bassynet (helmet),eschell (battalion),hawbrek (coat of mail),qwyrbolle (hardened leather),troppell (troop),vaward (vanguard), andvyre (crossbow bolt) became part of the language along with other French vocabulary such ascummer (godmother),disjone (breakfast),dour (stern, grim),fasch (annoy),grosar (gooseberry),ladron (rascal),moyen (means),plenissing (furniture) andvevaris (provisions).
The vocabulary of Scots was augmented by the speech of Scandinavians, Flemings,Dutch andMiddle Low German speakers through trade with, and immigration from, theLow Countries.
From Scandinavian (often via Scandinavian influencedMiddle English) cameat (that/who),byg (build),bak (bat),bla (blae),bra (brae),ferlie (marvel),flyt (remove),fra (from),gar (compel),gowk (cuckoo),harnis (brains),ithand (industrious),low (flame),lug (an appendage, ear),man (must),neve (fist),sark (shirt),spe (prophesy),þa (those),til (to),tinsell (loss),wycht (valiant), andwyll (lost, confused).
The Flemings introducedbonspell (sporting contest),bowcht (sheep pen),cavie (hen coop),crame (a booth),furisine (flint striker),grotkyn (agross),howff (courtyard),kesart (cheese vat),lunt (match),much (a cap),muchkin (a liquid measure),skaff (scrounge),wapinschaw (muster of militia),wyssill (change of money), and the coinsplak,stek anddoyt.
A number of Gaelic words such asbreive (judge),cane (a tribute),couthal (court of justice),davach (a measure of land),duniwassal (nobleman),kenkynolle (head of the kindred),mare (tax collector), andtoschachdor (leader, cf. Irishtaoiseach, Welshtywysog) occurred in early legal documents but most became obsolete early in the period. Gaelic words for topographical features have endured, such asbogg (bog),carn (pile of stones),corrie (hollow in a hill),crag (rock),inch (small island),knok (hill),loch (lake or fjord), andstrath (river valley).
The language first appeared in written form in the mid-14th century, when its written form differed little from that of northern English dialects, and so Scots shared many Northumbrian borrowings fromOld Norse andAnglo-Norman French. The reduced set of verb agreement endings in particular give the language an uncannily modern appearance when compared to the writing of English contemporaries such asGeoffrey Chaucer.Some orthographic features distinguishing Northern Middle English and Early Scots from other regional variants of written Middle English are:
By the end of the period whenMiddle Scots began to emerge,orthography andphonology had diverged significantly from that of NorthernMiddle English.
The Early Scots vowel system (c 1375)[4]
| Longvowels | Diphthongs | Short vowels | |||
|---|---|---|---|---|---|
| Realisation | Examples | Realisation | Examples | Realisation | Examples |
| 1:/iː/ | mine | 8:/ai/ | pain | 15:/ɪ/ | pin |
| 2:/eː/ | sene (seen) | 9:/oi/ | noise | 16:/ɛ/ | men |
| 3:/ɛː/ | lene (lean) | 10:/ui/ | point | 17:/a/ | man |
| 4:/aː/ | bane (bone) | 11:/ei/ | dey (die) | 18:/o/ | fon (folly) |
| 5:/oː/ | cole (coal) | 12:/au/ | law | 19:/u/ | gun |
| 6:/uː/ | doun (down) | 13:/ou/ | lown (calm) | ||
| 7:/øː/ (/yː/) | mone (moon) | 14a:/iu/ | spew, grew | ||
| 14b:/ɛu,ɛou/ | dew | ||||
The major differences to contemporary southern English are the outcome of Anglo-Saxon/oː/ as/øː/, the distribution of the unchanged Anglo-Saxon/aː/ and/oː/ from Anglo-Saxon/o/. The Scandinavian-influenced/k/ in words such asbirk (birch),brekis (breeches),brig (bridge),kirk (church),kist (chest),mekil (much) andrig (ridge), and the retention of Germanic/ou/ in words such aslowp (leap),cowp (cf. cheap, to trade) andnowt (cattle).
Renunciation by Alexander Lindsay, knight, Lord of Glenesk, of certain lands, in favour of Margaret Countess of Marr and her sister Elizabeth. 12 March 1379.