| "Der Morgenstern ist aufgedrungen" | |
|---|---|
| Lutheran hymn | |
| Text | byDaniel Rumpius |
| Language | German |
| Melody | byMichael Praetorius |
| Composed | 1609 (1609) |
| Published | 1587 (1587) |
"Der Morgenstern ist aufgedrungen" (The morning star is risen) is anAdvent song andChristmas carol with lyrics byLutheran ministerDaniel Rumpius (or Rump), published first in 1587. The common melody byMichael Praetorius appeared later in 1609. It was reprinted, slightly revised byOtto Riethmüller in 1932, and is part of the current Protestant hymnalEvangelisches Gesangbuch and other song books.
Rumpius, a Lutheran minister inStepenitz, published the song in seven stanzas in 1587 in hisLiedbüchlein, darin begriffen Lehre, Trost, Vermahnung, Beichte, Klage, Bitte, Gebete, Fürbitte, Danksagungen etc… (Song booklet, containing doctrine, consolation, admonition, confession, request, prayers, intercessions, thanksgiving etc.). He placed it in a section forAdvent, titledVermanung zur Busse auff Weihenachten… der Margaret Gammen frawen witwen auf seinen thon, which indicates that he understood Advent as a time ofrepentance in preparation of Christmas, and that he wrote it as an occasional song for a sick widow in distress ("kranckn betrübten Witwe").[1]
Rump adapted the song from a secular song inLow German,[2] aTagelied, or wake-up-call for lovers after a night spent together. He followed the model closely in the first two stanzas.[1] Rump introducedangels in the first stanza, to connect the call to Christmas. It is closed with a praise of the morning star as a symbol ofJesus.[1]
The song appeared in 1925 in a collection by Wilhelm Witzke,Sechzig auserlesene deutsche Volkslieder (Sixty selected German folk songs). Otto Riethmüller published it in 1932 as an Advent song, changing the last line of the second stanza to connect the song to themetaphoric equation of Jesus as the Bridegroom, found in "Wachet auf, ruft uns die Stimme" based on theSong of Songs.[1]
The song was included, using four stanzas, in the Protestant hymnalEvangelisches Kirchengesangbuch in the regional part forHesse and Nassau. This version was made part of the current hymnalEvangelisches Gesangbuch in the common section as EG 69. It is associated withEpiphany, understanding the morning star as thestar of Bethlehem.[3] The hymn is contained in several other song books.[4]
Rump took a folk song in Low German as a model. He wrote his lyrics in six stanzas of four lines each. Four of them became part of the hymnalEvangelisches Gesangbuch:[4]
| German current lyrics | Tagelied |
|---|---|
Der Morgenstern ist aufgedrungen, | De morgensterne hefft sik upgedrungen |
The melody in use today appeared in the collectionMusae Sioniae byMichael Praetorius in 1609.[1] It has been set by composers such asSiegfried Strohbach[5] andMagdalene Schauss-Flake.[6]