This article has multiple issues. Please helpimprove it or discuss these issues on thetalk page.(Learn how and when to remove these messages) (Learn how and when to remove this message)
|
Danish grammar is either the study of thegrammar of theDanish language, or the grammatical system itself of the Danish language. Danish is often described as having ten word classes: verbs, nouns, pronouns, numerals, adjectives, adverbs, articles, prepositions, conjunctions, and interjections.[1] The grammar is mostlysuffixing. This article focuses on Standard Danish.
There are twogrammatical genders in Danish:common andneuter. All nouns are mostly arbitrarily divided into these two classes. The singular indefinite article (a/an in English) isen for common-gender nouns andet for neuter nouns. They are often informally called n-words and t-words.
En dreng. A boy.
Et fængsel. A jail.
Unlike English, definite nouns in Danish are rendered by adding a suffix (i.e. not an article) to the indefinite form (unless qualified by an adjective; see below). The definite singular ending is-en for common-gender nouns and-et for neuter nouns.
Drengen. The boy.
Fængslet. The jail.
The plural noun suffixes are more complex. The following table shows the possibleinflections of regular Danish nouns of both grammatical genders.
| Gender | Singular | Plural | Meaning | ||
|---|---|---|---|---|---|
| Indefinite | Definite | Indefinite | Definite | ||
| Common | en bil en kvinde en dreng en sko | bilen kvinden drengen skoen | biler kvinder drenge sko | bilerne kvinderne drengene skoene | "car" |
| Neuter | et træ et æble et lyn et kammer | træet æblet lynet kammeret | træer æbler lyn kamre | træerne æblerne lynene kamrene | "tree" |
The most common plural ending is-er. Besides an extremely large number of other nouns, nearly all those that end with unstressed-e take it,[note 1] as does the vast majority of those that end with amonophthong other than-e.[note 2]
Thezero plural ending is predominantly used with neuter nouns.[note 3]
The plural ending-e is used with:
In the singular definite, common-gender nouns always take the ending-en, while neuter nouns always take-et. Plural definite adds-ene to the indefinite if it has no suffix[note 9] or a borrowed suffix,[note 10] otherwise-ne (exception:mennesker "human beings, people" →menneske(r)ne).
Nouns that end in unstressed-e lose the-e when adding an ending:kvinde, kvind-en, kvind-er, kvind-erne "woman". Nouns that end in unstressed-er,-el, or-en lose or keep thee according to the rules below. When the loss of thee leads to a double consonant coming immediately before the stem-finalr,l, orn, it is simplified (e.g.fætter, fæt_r-e "male first cousin";seddel, sed_l-en, sed_l-er "(bank)note").
It is common for nouns to change during inflection in ways that aren't reflected in spelling. They can losestød (e.g.hus[ˈhuːˀs],huset[ˈhuːˀsəð],huse[ˈhuːsə]), add stød, or lengthen the root vowel (the last two possibilities are exemplified bybad[ˈpæð],badet[ˈpæːˀðð̩]).
There are many nouns with irregular plurals. Here are some examples:
| Gender | Singular | Plural | Meaning | ||
|---|---|---|---|---|---|
| Indefinite | Definite | Indefinite | Definite | ||
| Common | en mand en gås en tand en hånd en tå en bog en bonde en ko en drink en Oscar en jalapeno en risiko | manden gåsen tanden hånden tåen bogen bonden koen drinken Oscaren jalapenoen risikoen | mænd gæs tænder hænder tæer bøger bønder køer drinks Oscars jalapenos risici[2] | mændene gæssene tænderne hænderne tæerne bøgerne bønderne køerne drinksene Oscarene jalapenoerne risiciene[3] | "man" |
| Neuter | et barn et bræt et onomato- poietikon | barnet brættet onomato- poietikonet | børn brædder onomato- poietika | børnene brædderne onomato- poietikaene | "child" |
Most either have vowel change with or without a suffix, or are foreign words using their native plurals.
If a noun is preceded by a number composed of more than one distinct part, the last part determines the grammatical number.1001 Nat (literally "1001 Night") andto en halv time (literally "two and a half hour") use singular nouns, whereas English would use "nights" and "hours".
There are no case declensions in Danish nouns (unlike thepronouns). Nouns are inflected only for possession which is expressed with a possessive enclitic, for examplemin fars hus, "my father's house", where the nounfar carries the possessive enclitic.[4] As in English, but unlike in case-inflected languages such as German, this enclitic -s is not a marker of a genitive case; a case inflection only modifies a single noun (and any adjectives in agreement with it), but in longer noun phrases the possessive enclitic attaches to the last word in the phrase, which need not be the head-noun or even a noun at all. For example, the phraseskongen af Danmark's bolsjefabrik, "the king of Denmark's candy factory", ordet er pigen Uffe bor sammen meds datter "that is the girl Uffe lives with's daughter", where the enclitic attaches to a stranded preposition.[5][6]
When the noun can be considered part of the possessor noun physically (a part-whole relation), the possessive is often replaced by a prepositional phrase, e.g.låget på spanden "the lid on the bucket",bagsiden af huset "the back of the house" rather thanspandens låg,husets bagside, which are not incorrect but more formal, and less informative.
Older case forms exist asrelics in phrases likei live "alive" (liv = "life"),på tide "about time" (tid = "time"),på fode "on his foot" (fod = "foot"). Similarly, the genitive is used in certain fossilised prepositional phrases (withtil "to"):til fods "on foot",til vands/søs "by water/sea",gå til hånde "assist" (hånde being an old genitive plural ofhånd "hand", now replaced byhænder). (Compare "thereof" in English, the possessive case of "there", which survives only in fossilised semi-archaic or legal phrases like "or part thereof").
Danish has indefinite and definite articles (kendeord) functioning asdeterminers. The indefinite article is placed before a noun and takes the formsen (common gender) andet (neuter) depending on the noun. These forms are identical (in writing) to the numeral meaningone. Definiteness is only marked with an article placed before the noun when the noun has other preceding modifiers (e.g. adjectives), and the definite article then has the formsden (common),det (neuter) andde (plural). When lacking preceding modifiers, nouns are marked as definite with the definite suffixes-en (common),-et (neuter),-(e)ne (plural).[1]
| Indefinite | No article | Definite article | ||
|---|---|---|---|---|
| Suffix | Article | |||
| Common | en hund en stor hund | Lones hund Lones store hund | hunden | den store hund |
| Neuter | et hus et stort hus | Peters hus Peters store hus | huset | det store hus |
| Plural | hunde store hunde huse store huse | Lones hunde Lones store hunde Peters huse Peters store huse | hundene husene | de store hunde de store huse |
Personal pronouns in Danish have three cases: nominative, oblique (accusative and dative), and possessive (or genitive).[1]: 88 The nominative form is used when the pronoun is used as an unmodified subject,[7]: 49 while the oblique form is used anywhere else: as direct and indirect object of verbs, prepositional complement, subject predicate, part of coordinated subject,[6]: 162–167 or with following modifiers (such asder 'there' and prepositional phrases).[7]: 49
| Nominative case | Oblique case | Possessive | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Common | Neuter | Plural | |||||
| Singular | |||||||
| First person | jegI | migme | minmy/mine | mit | mine | I | |
| Second person | informal1) | du(thou) | dig(thee) | din(thy/thine) | dit | dine | you |
| polite1) | De | Dem | Deres | ||||
| Third person (personal) | masculine | hanhe | hamhim | hanshis | he | ||
| feminine | hunshe | hendeher | hendesher(s) | she | |||
| Third person (inanimate) | common | den | den | dens | they, it | ||
| neuter | detit | detit | detsits | ||||
| Reflexive2) | – | sig | sin | sit | sine | him, her, it | |
| Plural | |||||||
| First person | viwe | osus | vor3) | vort3) | vore3) | we | |
| voresour(s) | |||||||
| Second person | informal1) | I(ye) | jeryou | jeresyour(s) | you (all) | ||
| polite1) | De | Dem | Deres | ||||
| Third person | dethey | demthem | derestheir(s) | they | |||
| Reflexive2) | – | sig | deres | ||||
1) Since the 1970s, the polite formDe (cf. GermanSie) is no longer the normal form of addressing adult strangers. It is only used in formal letters or when addressing the royal family. It is sometimes used by shop assistants and waiters to flatter their customers. As a general rule, one can usedu almost in every situation without offending anyone.[6]
2) Thereflexive pronoun is used when the object or possessive is identical to thegrammatical subject of the sentence:Han kyssede sin kone "He kissed his (own) wife" ~Han kyssede hans kone "he kissed his (somebody else's) wife". It is also used when referring to the subject of an infinite nexus, e.g. an accusative with infinitive:Rødhætte bad jægeren hilse sin kone "Little Red Riding Hood asked the hunter to greet his wife", wheresin refers to the hunter. This difference is often not observed byJutlandic speakers.
3)Vores is the only form normally used in current spoken language;vor,vort andvore are more archaic, and perceived as formal or solemn.
Danish also has the generic pronounman 'one, you';én is often used as its oblique form.[1]: 95 The second person singular pronoundu 'you' can also be used with generic reference.[8]
In contemporary Danish, the verb has up to nine distinct forms, as shown in the chart below.
| Non-finite forms | ||||
|---|---|---|---|---|
| Active forms | Passive forms | |||
| Infinitive | (at) vente | to wait/expect | (at) ventes,(at) blive ventet | to be expected |
| Verbal noun | venten | a waiting | ||
| Present participle | ventende | waiting/expecting | ||
| Past participle | (har) ventet | (have) waited/expected | (var) ventet | (was) expected |
| Finite forms | ||||
| Present tense | venter | wait(s)/expect(s) | ventes,bliver ventet | am/is/are expected |
| Past tense | ventede | waited/expected | ventedes,blev ventet | was/were expected |
| Imperative | vent | wait/expect | bliv ventet | be expected |
Verbs do not vary according toperson ornumber:jeg venter, du venter, han, hun, den, det venter, vi venter, I venter, de venter. However, until the beginning of the twentieth century, it was normal to inflect the present tense in number in educated prose. There existed also a special plural form in the imperative. These forms are not used anymore, but can be found in older prose:
| weak verbs | strong verbs | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Singular | Plural | Singular | Plural | |||
| Present | venter | vente | wait(s) | tager | tage | take(s) |
| Past | ventede | ventede | waited | tog | toge | took |
| Imperative | vent! | venter! | wait | tag! | tager! | take |
For example,Søger, saa skulle I finde "Seek, and ye shall find" (Matthew 7:7); in the 1992 translationSøg, så skal I finde.
Like in otherGermanic languages, the conjugation of verb tenses is divided into two groups: The first group, the so-calledweak verbs, indicates the past tense by adding the suffixes-ede or-te. The second, calledstrong verbs, forms the past tense with a zero ending and, in most cases, certainvowel changes.
The future tense is formed with the modal verbsvil orskal and the infinitive, e.g.tror du, det vil regne, "do you think it's going to rain",vi skal nok komme igen i morgen, "we'll come again tomorrow". Often the present tense is also used as future, only with the addition of a time specificationi morgen køber han en bil, "tomorrow he'll buy a car".
In theperfect, the wordhar ("have, has") is placed before the past participle:han har købt en bil, "he has bought a car". In certain words implying a movement, however,er ("am, are, is") is used instead: han er gået sin vej, "he has gone" (like Germaner ist gegangen or Frenchil est allé). In such caseshar is used for the activity, whileer is used if the result is what is interesting.Han har rejst meget, "he has traveled a lot".Han er rejst, "he is gone", he is not here anymore.
Similarly, thepluperfect is formed withhavde orvar:han havde købt en bil,han var gået sin vej. NB?. The perfect is used in many cases where English would have a simplepreterite.[when?]
In Danish, there are two finite moods,indicative andimperative. Depending on interpretation, there may also be anoptative.
In short, Danish morphology offers very little in moods. Just like English, Danish depends on tense and modals to express moods.
Example: Where a language with an explicit subjunctive mood (such as German, Spanish, or Icelandic) would use that mood in hypothetical statements, Danish uses a strategy similar to that of English. Compare:
a. Real, or at least possibly real, situation in present time:Hvis Peterkøber kage,laver Anne kaffe. "If Peterbuys [some] cake, Annemakes coffee." Here, thepresent indicative is used.
b. Real, or at least possibly real, situation in past time:Hvis Peterkøbte kage,lavede Anne kaffe. "If Peterbought [some] cake, Annemade coffee." Here, thepast indicative is used.
c. Unreal situation in present time:Hvis Peterkøbte kage,lavede Anne kaffe. "If Peterbought [some] cake, Annemade (i.e. would make) coffee." (Implying: But Peter doesn't actually buy any cake, so Anne doesn't make coffee—making the whole statement hypothetical.) Here, thepast indicative is used.
d1. Unreal situation in past time:Hvis Peterhavde købt kage,havde Annelavet kaffe. "If Peterhad bought [some] cake, Annehad made (i.e., would have made) coffee." (Implying that Peter didn't actually buy any cake and so Anne didn't make coffee—making the whole statement hypothetical.) Here, thepluperfect indicative is used.
In the hypothetical cases (c. and d.), Danish creates distance from reality by "moving the tense one step back". Although these sentences are possible, it would be normal in Danish, as in English, to further stress the irreality by adding a modal. So that, instead of either example c. or d1, Danish can addville (would) in the main sentence, creating a periphrastic subjunctive:
d2. Unreal situation in past time:Hvis Peterhavde købt kage,ville Annehave lavet kaffe. "If Peterhad bought [some] cake, Annewould have made coffee."
(As can be seen from the examples, Danish, unlike English, places the auxiliary verb before the subject when a main clause follows a subordinate clause, but this word order is unconnected with the mood of the sentence. SeeV2 word order.)
Like the otherScandinavian languages, Danish has two ways of making the passivevoice. One is a special inflection using the suffix-s, which is historically a reducedenclitic form of thereflexive pronounsig ("himself, herself, itself, themselves"), e.g.han kalder sig "he calls himself" >han kaldes "he is called". The second is aperiphrastic form made with the verbblive ("to remain, to become").
In addition to the normal passive usage, the passive also denotes:
In the preterite, the periphrastic form is preferred in non-formal speech except in reciprocal and impersonal passives:de sås ofte "they often saw each other",der fandtes en lov imod det "there was a law against it" (but real passive:de blev set af politiet "they were seen by the police",der blev fundet en bombe "a bomb was found").
The s-form of the verb can also imply habitual or repetitive action, e.g.bilen vaskes "the car is washed" (regularly) vs.bilen bliver vasket "the car is (being) washed" (right now, soon, next week, etc.)
In Swedish, thes-passive of the perfect participle is regular both in the real passive and in other functions, e.g.vårt företag har funnits sedan 1955 "our company has existed since 1955";bilen har setts ute på Stockholms gator "the car has been seen in the streets of S." In Danish, however, the real passive has only periphrastic forms in the perfect:bilen er blevet set ude på Stockholms gader. In the lexicalised and reciprocal passives, on the other hand, we find a combination of the verbhave and thes-passive preterite: e.g.mødtes "have met",har fandtes "have existed" etc. (but the irregularhar set(e)s "have seen each other" is much more common thanhar sås, which is considered substandard).
The present participle is used to a much lesser extent than in English. Where English often usesnon-finite clauses, Danish instead uses subordinate or coordinate clauses with a finite verb, e.g.eftersom han var konge, var det ham, der måtte bestemme, "Being the king, he had the last word". The present participle is used in two circumstances:
If the present participle carries an object or an adverb, the two words are normally treated as a compoundorthographically andprosodically:et menneskeædende uhyre, "a man-eating monster",en hurtig(t)løbende bold, "a fast(-going) ball",fodbold- og kvindeelskende mænd, "men loving football and women".
The past participle is used primarily in the periphrastic constructions of the passive (withblive) and the perfect (withvære). It is often used in non-finite constructions in so-called "free predicatives":[9]: 109 Således oplyst(e) kan vi skride til afstemning, "Now being informed, we can take a vote",han tog, opfyldt af had til tyrannen, ivrig del i forberedelserne til revolutionen, "filled with hatred of the tyrant, he participated eagerly in the preparations for the revolution".
The past participle of theweak verbs has the ending-et or-t. The past participle of thestrong verbs originally had the ending-en, neuter-et, but the common form is now restricted to the use as an adjective (e.g.en bunden opgave), and it has not been preserved in all verbs. When it is combined wither andhar to form passive and perfect constructions, the neuter form, which happens to be identical to the ending of the weak verbs, is used. In theJutlandic dialects,-en is frequently used in such constructions.
As to thevoice of the past participle, it is passive if the verb istransitive, and active if it isintransitive.
The infinitive may be defined as a verb form that is equivalent to a noun syntactically. The Danish infinitive may be used as the subject or object of a verb like in English:at rejse erat leve "to travel isto live",jeg elskerat spise kartofler "I loveto eat potatoes". Furthermore, the Danish infinitive may also be governed by a preposition (where English normally has thegerund):han tog livet af sigved at springe ud af et vindue "he killed himselfby jumping out of a window".
The infinitive normally has the markerat, pronouncedɑd̥ or in normal speechʌ, thereby being homonymous with the conjunctionog "and", with which it is sometimes confused in spelling. The bare infinitive is used after themodal verbskunne, ville, skulle, måtte, turde, burde.
A rarer form is the verbal noun with the ending-en (not to be confused with the definite article) which is used when the infinitive carries a pronoun, an indefinite article or an adjective:hans evindeligeskrigen var enerverende, "his never-endingcrying was tedious",der var en løben og råben på gangene, "people ran and cried in the hall". This use has a connotation of something habitual and is often used in a negative sense. It is used in formal information likeHenstillen af cykler forbudt, "It is prohibited to leave your bike here." Whereas the infinitive is accompanied with adjectives in the neuter (det er svært at flyve, "it is difficult to fly"), the verbal noun governs the common gender. Due to the rarity of this form, Danes often mistakenly writeHenstilling af cykler forbudt (lit. "Recommendation of bikes prohibited") instead, using a more familiar word form.
Verbal nouns likeviden "knowledge" (literally: "knowing") orkunnen "ability" (literally: "being able") have become lexicalised due to the influence of German (Wissen,Können). Like the proper verbal noun, these forms have no plural, and they cannot carry the definite article; so, when English hasthe knowledge, Danish must use a pronoun or a circumlocution: e.g.hans viden,denne viden,den viden man havde.
Danish has various suffixes for turning a verb into a real noun:
The Danish numbers are:
| Number | Cardinal numbers | Ordinal numbers | ||
|---|---|---|---|---|
| Spelling | Pronunciation | Spelling | Pronunciation | |
| 0 | nul | [ˈnɔl] | nulte | [ˈnɔld̥ə] |
| 1 | en :et | [ˈeːˀn] :[ed̥] | første | [ˈfɶ(ɐ̯)sd̥ə] |
| 2 | to | [ˈtˢoːˀ] | anden :andet | [ˈann̩] :[ˈanəð̞] |
| 3 | tre | [ˈtˢʁ̥æːˀ] | tredje | [ˈtˢʁ̥að̞jə] |
| 4 | fire | [ˈfiːɐ] | fjerde | [ˈfjɛːɐ] or[ˈfjeːɐ] |
| 5 | fem | [ˈfɛmˀ] (also[ˈfœmˀ] in younger speech) | femte | [ˈfɛmd̥ə] |
| 6 | seks | [ˈsɛɡ̊s] | sjette | [ˈɕɛːd̥ə] |
| 7 | syv | [ˈsyʊ̯ˀ] | syvende | [ˈsyʊ̯ˀnə] |
| 8 | otte | [ˈɔːd̥ə] | ottende | [ˈʌd̥nə] |
| 9 | ni | [ˈniːˀ] | niende | [ˈniːˀnə] |
| 10 | ti | [ˈtˢiːˀ] | tiende | [ˈtˢiːˀnə] |
| 11 | elleve | [ˈɛlʋə] | ellevte | [ˈɛlfd̥ə] |
| 12 | tolv | [ˈtˢʌlˀ] | tolvte | [ˈtˢʌld̥ə] |
| 13 | tretten | [ˈtˢʁ̥ɑd̥n̩] | trettende | [ˈtˢʁ̥ɑd̥nə] |
| 14 | fjorten | [ˈfjoɐ̯d̥n̩] | fjortende | [ˈfjoɐ̯d̥nə] |
| 15 | femten | [ˈfɛmd̥n̩] | femtende | [ˈfɛmd̥nə] |
| 16 | seksten | [ˈsɑjsd̥n̩] | sekstende | [ˈsɑjs(d̥)nə] |
| 17 | sytten | [ˈsød̥n̩] | syttende | [ˈsød̥nə] |
| 18 | atten | [ˈad̥n̩] | attende | [ˈad̥nə] |
| 19 | nitten | [ˈned̥n̩] | nittende | [ˈned̥nə] |
| 20 | tyve | [ˈtˢyːʊ] | tyvende | [ˈtˢy(ː)ʊ̯nə] |
| 21 | enogtyve | [ˈeːˀnɐˌtˢyːʊ] | enogtyvende | [ˈeːˀnɐˌtˢy(ː)ʊ̯nə] |
| 22 | toogtyve | [ˈtˢoːˀɐˌtˢyːʊ] | toogtyvende | [ˈtˢoːˀɐˌtˢy(ː)ʊ̯nə] |
| 30 | tredive | [ˈtˢʁ̥ɑð̞ʋə] | tredivte | [ˈtˢʁ̥ɑð̞fd̥ə] |
| 40 | fyrre (arch.fyrretyve) | [ˈfɶːɐ] ([ˈfɶːɐˌtˢyːʊ]) | fyrretyvende | [ˈfɶːɐˌtˢyːʊ̯nə] |
| 50 | halvtreds (arch.halvtredsindstyve) | [halˈtˢʁ̥as] ([halˈtˢʁ̥asn̩sˌtˢyːʊ]) | halvtredsindstyvende | [halˈtˢʁ̥asn̩sˌtˢy(ː)ʊ̯nə] |
| 60 | tres (arch.tresindstyve) | [ˈtˢʁ̥as] ([ˈtˢʁ̥asn̩sˌtˢyːʊ]) | tresindstyvende | [ˈtˢʁ̥asn̩sˌtˢy(ː)ʊ̯nə] |
| 70 | halvfjerds (arch.halvfjerdsindstyve) | [halˈfjæɐ̯s] ([halˈfjæɐ̯sn̩sˌtˢyːʊ]) | halvfjerdsindstyvende | [halˈfjæɐ̯sn̩sˌtˢy(ː)ʊ̯nə] |
| 80 | firs (arch.firsindstyve) | [ˈfiɐ̯ˀs] ([ˈfiɐ̯ˀsn̩sˌtˢyːʊ]) | firsindstyvende | [ˈfiɐ̯ˀsn̩sˌtˢy(ː)ʊ̯nə] |
| 90 | halvfems (arch.halvfemsindstyve) | [halˈfɛmˀs] ([halˈfɛmˀsn̩sˌtˢyːʊ]) | halvfemsindstyvende | [halˈfɛmˀsn̩sˌtˢy(ː)ʊ̯nə] |
| 100 | hundred(e), et hundred(e) | [(ˈed̥)ˈhun(ʁ)ɐð̞(ð̞̩)] | hundrede, et hundrede | [(ˈed̥)ˈhun(ʁ)ɐð̞(ð̞̩)] |
| 101 | (et) hundred(e) (og) en | [(ˈed̥)ˈhun(ʁ)ɐð̞(ɐ)ˈeːˀn] | (et) hundred(e) (og) første | [(ˈed̥)ˈhun(ʁ)ɐð̞(ɐ)ˈfɶ(ɐ̯)sd̥ə] |
| 200 | to hundred(e) | [ˈtˢoːˀˈhun(ʁ)ɐð̞(ð̞̩)] | to hundrede | [ˈtˢoːˀˈhun(ʁ)ɐð̞(ð̞̩)] |
| 1,000 | tusind, et tusind | [(ˈed̥)ˈtˢuːˀsn̩] | tusinde, et tusinde | [(ˈed̥)ˈtˢuːˀsnə] |
| 1,100 | et tusind et hundred(e), elleve hundred(e) | [ˈed̥ˈtˢuːˀsn̩ˈed̥ˈhun(ʁ)ɐð̞(ð̞̩),ˈɛlʋəˈhun(ʁ)ɐð̞(ð̞̩)] | et tusind et hundrede, elleve hundrede | [ˈtˢuːˀsnəˈed̥ˈhun(ʁ)ɐð̞(ð̞̩),ˈɛlʋəˈhun(ʁ)ɐð̞(ð̞̩)] |
| 2,000 | to tusind | [ˈtˢoːˀˈtˢuːˀsn̩] | to tusinde | [ˈtˢoːˀˈtˢuːˀsnə] |
| 1,000,000 | en million, en million | [ˈeːˀnmil(i)ˈjoːˀn] | millonte | [mil(i)ˈjoːˀnd̥ə] |
| 2,000,000 | to millioner | [ˈtˢoːˀmil(i)ˈjoːˀnɐ] | to millonte | [ˈtˢoːˀmil(i)ˈjoːˀnd̥ə] |
| 1,000,000,000 | en milliard | [ˈeːˀnmil(i)ˈjɑːˀd̥] | milliardte | [mil(i)ˈjɑːˀd̥ə] |
| 2,000,000,000 | to milliarder | [ˈtˢoːˀmil(i)ˈjɑːˀd̥ɐ] | to milliardte | [ˈtˢoːˀmil(i)ˈjɑːˀd̥ə] |
Counting above forty is in part based on a base 20 number system, calledvigesimal:halvtred-s(inds-tyve) = 21⁄2 x 20,tre-s(inds-tyve) = 3 x 20,halvfjerd-s(inds-tyve) = 31⁄2 x 20,fir-s(inds-tyve) = 4 x 20,halvfem-s(inds-tyve) = 41⁄2 x 20 (halvtredje,halvfjerde andhalvfemte [lit. "halfthird", "halffourth" and halffifth"] being old words for 21⁄2, 31⁄2 and 41⁄2). This is unlike Swedish and Norwegian, both of which use adecimal system.
The wordfyrre /fyrretyve = "40" does not belong to the vigesimal system. The optional second part of the word is not the numbertyve, "20", but an old plural ofti, "ten" (like in Englishforty, Germanvierzig); the first part is a variant of the numberfire, "four". Similarly,tredive is a compound oftre, "three", and a weakened form of the old plural ofti, "ten".
Vigesimal systems are known in several European languages:French,Breton,Welsh,Albanian, andBasque. Some[who?] scholars speculate that the system belongs to an "Old European" (i.e. pre-Indo-European) substratum, whereas others argue that the system is a recent innovation of the Middle Ages. SeeVigesimal.
The units are placedbefore the tens with an interveningog ("and"):toogfyrre (42),seksoghalvfjers (76). The units and the tens are placedafter the hundreds with an optionalog:to hundred (og) femoghalvfjers. This system is similar to that of German and Dutch (zweiundvierzig,zweihundertfünfundsiebzig), but unlike that of Swedish (fyrtiotvå,tvåhundrasjuttiofem).
There are three forms of the adjective in Danish:
Only words ending in a consonant take -e. Only words ending in a consonant or the vowels -i or -å take -t. Others are unchanged.
The adjective must agree with the word that it qualifies in bothgender andnumber. This rule also applies when the adjective is used predicatively:huset er stort, "the house is big", orbøgerne er billige, "the books are cheap".
An exception to the rule of agreement are thesuperlative and, in regular prose, thepast participle when used in the verbal meaning (e.g.børnene er sluppet løs, "the children have been let out", butbørnene er løsslupne, "the children are unrestrained").
The definitee-form is historically identical to the so-calledweakdeclension of the Germanic adjective, cf.Germanein großes Haus, "a big house" ~das große Haus, "the big house". But whereas the German definite form is not used after a genitive (Peters großes Haus), or following the bare forms of the possessive and indefinite pronouns (mein, kein großes Haus) – but converselyis used after theindefinite pronoun in the forms that have an ending (meinem, keinem großen Haus =dem großen Haus) – the Danish definite form is used in all instances after anydeterminer save the indefinitearticle:
| Singular | Plural | ||
|---|---|---|---|
| Indefinite form | Definite form | Indefinite form | Definite form |
| en stor bog bogen er stor | Lones store bog hendes store bog min store bog den store bog | store bøger bøgerne er store | Lones store bøger hendes store bøger mine store bøger de store bøger |
| et stort hus huset er stort | Peters store hus hans store hus mit store hus det store hus | store huse husene er store | Peters store huse hans store huse mine store huse de store huse |
| basic form t-form | e-form | ||
The Danish adjectives and adverbs are inflected according tothree degrees of comparison. Thecomparative has the ending-ere (sometimes-re) and thesuperlative has the ending-st (sometimes-est): e.g.hurtig, hurtigere, hurtigst, "quick, -er, -est";fræk, frækkere, frækkest, "impertinent/audacious/kinky, -er, -est";lang, længere, længst (withumlaut), "long, -er, -est". The choice between-st and-est is determined by the syllable structure (to avoid uncomfortable consonant clusters), whereas the variant-re is used only in a few frequent comparatives.
In many cases, especially in longer words and words of a Latin or Greek origin, thecomparative andsuperlative are formed with the adverbsmere andmest instead: e.g.intelligent, mere intelligent, mest intelligent.
The comparative is inflexible, and it is not used with the definite article (in which case Danish uses the superlative instead). The conjunction of comparison isend, "than".
The superlative is inflected like the positive (thet-form being identical to then-form);længst, længste. When used as a predicate, the basic form is used instead of thee-form:hans ben er længst "his legs are the longest". And since a superlative used attributively must necessarily modify something definite, thee-form is always used there:den vredeste killing er vredest "the angriest kitty is angriest".
The inflection of some adjectives is irregular:
Danish has a number of interjections. Emotive interjections includeav 'ow'[6]: 503 among others. Response tokens includeja andnej'yes' and 'no', andnå (approx. 'oh'),okay andmm.[10] When responding to polar questions,ja andnej are sensitive to the presence of a negation (ikke 'not',ingen 'nobody' oraldrig 'never') in the question, so thatnej confirms a negated statement, andjo, an alternate form ofja is used to disconfirm a negated statement.[11] They can be used in various combinations with other words (including other response tokens).[6]: 507
Danish is aV2-language, meaning that thefinite verb can usually be found in second position in amain clause.[12][13]
The basic sentence structure isSubject-Verb-Object.[13]Paul Diderichsen developed a model of the Danish sentences with different slots to be filled.
According to Diderichsen's model, main clauses have the following structure:
| Front Position | Finite Verb | (Subject) | Clausal Adverbial | Non-Finite Verb | Object/Complement/Real Subject | Other Adverbial[14][6] |
|---|---|---|---|---|---|---|
| F | v | n | a | V | N | A |
| Alligevel | kunne | de | godt | foretage | undersøgelsen | hvert år. |
| nonetheless | could | they | well | perform | examination-the | every year[14] |
Not every slot of the model needs to be filled in order to form a grammatical main clause. The model shows relative positions ofconstituents, especially in relation to the finite verb. So a sentence like
| Jens | købte | en bil | i går. | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| F | v | n | a | V | N | A |
| Jens | bought | a car | yesterday.[6] |
is fully grammatical even though not every slot of the clause model is filled. The only position that is obligatory to form a clause is the v-position of the finite verb.
Every slot of the model can be filled by specific constituents.
The F-position can be filled by a nominal assubject orobject,adverbials ornon-finite verbs, i.e. by most phrases that can form constituents.[6]
As Danish is a V2-language, the second position (v) is always filled with the finite verb.
If the subject is not in the F-position, it can be found in the n-position; other nominals are also possible.[6]
The a-position contains clausal adverbials, e.g.negation and may contain more than one element.[6]
Non-finite verbs orparticles or both can be found in the V-position.[6]
The N-position is filled by nominals which can function as objects, in case ofditransitive verbs there can be two objects here, complements or the real subject if there is adummy subject der in F-position.[6]
The A-position contains other adverbials, which are called content adverbials.[12]
The N-position and A-position can also be seen as sequences of positions as they can be filled by more than one constituent and because there is an internal order to these constituents, e.g. that direct objects usually follow indirect objects in the N-position.[12]
The F-position of main clauses can be filled by a variety of constituents. When this happens, the subject is moved to the n-position. Most frequently, adverbial expressions of time and place are moved to the F-position.[6]
This movement is performed to mark the fronted constituent pragmatically; constituents with either high or low pragmatic prominence can be fronted.[12] Consequently information already known from the pretext can be found in this position as well as new information.[13] To express contrast, the element in F-position is stressed.[12]Focused elements are not usually found in the F-position except forwh-words inwh-questions.[12]
Below you can see the model for the structure of subordinate clauses:
| Conjunction | Subject | Clausal Adverbial | Finite Verb | Non-Finite Verb | Object/Complement/Real Subject | Other Adverbial[14][6] |
|---|---|---|---|---|---|---|
| k | n | a | v | V | N | A |
| om | han | ikke | havde | spist | middag | med Niels.[6] |
| that | he | not | had | eaten | dinner | with Niels. |
Different to main clauses, the first position k is for thesubordinate conjunction. This position is usually filled, but the conjunctionat and therelative pronounsom can sometimes be omitted.[6]
The subject of the clause follows in the n-position. This position needs to be filled in every subordinate clause.[6]
In difference to main clauses, clausal adverbials precede the finite verb in subordinate clauses.
Danish has a number of question types. Polar interrogatives have interrogative word order (i.e. an unfilled foundation field), while content questions have a question word (HV-ord 'wh-word') in the foundation field. Declarative questions and in situ questions also exist.
Besides using the imperative form of the verb, the imperative sentence type is characterized by not having a subject. However, it is possible to have it, always placed after the verb.
{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)