Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Czech language

This is a good article. Click here for more information.
From Wikipedia, the free encyclopedia
West Slavic language

Czech
čeština,český jazyk
Native toCzech Republic
EthnicityCzechs
SpeakersL1: 9.6 million (2012)[1]
L2: 2.7 million (2012)[1]
Total: 12 million (2012)[1]
Dialects
Official status
Official language in
Recognised minority
language in
Regulated byInstitute of the Czech Language
(of theAcademy of Sciences of the Czech Republic)
Language codes
ISO 639-1cs
ISO 639-2cze (B)
ces (T)
ISO 639-3ces
Glottologczec1258
Linguasphere53-AAA-da <53-AAA-b...-d
(varieties: 53-AAA-daa to 53-AAA-dam)
IETFcs[4]
This article containsIPA phonetic symbols. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead ofUnicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA.

Czech (/ɛk/CHEK;endonym:čeština[ˈtʃɛʃcɪna]), historically known asBohemian[5] (/bˈhmiən,bə-/boh-HEE-mee-ən, bə-;[6]Latin:lingua Bohemica), is aWest Slavic language of theCzech–Slovak group, written inLatin script.[5] Spoken by over 12 million people including second language speakers,[1] it serves as the official language of theCzech Republic. Czech is closely related toSlovak, to the point of highmutual intelligibility, as well as toPolish to a lesser degree.[7] Czech is afusional language with a rich system ofmorphology and relatively flexibleword order. Its vocabulary has been extensively influenced byLatin andGerman.

The Czech–Slovak group developed within West Slavic in thehigh medieval period, and the standardization of Czech and Slovak within the Czech–Slovak dialect continuum emerged in the early modern period. In the later 18th to mid-19th century, the modern written standard became codified in the context of theCzech National Revival. The most widely spokennon-standard variety, known as Common Czech, is based on thevernacular ofPrague, but is now spoken as aninterdialect throughout most ofBohemia. TheMoravian dialects spoken inMoravia andCzech Silesia are considerably more varied than the dialects of Bohemia.[8]

Czech has a moderately-sized phoneme inventory, comprising tenmonophthongs, threediphthongs and 25 consonants (divided into "hard", "neutral" and "soft" categories). Words may contain complicated consonant clusters or lack vowels altogether. Czech has araised alveolar trill, which is known to occur as aphoneme in only a few other languages, represented by thegraphemeř.

Classification

[edit]
Language-tree graph
Classification of Czech within theBalto-Slavic branch of the Indo-European language family. Czech and Slovak make up a "Czech–Slovak" subgroup.
Further information:Czech-Slovak languages andWest Slavic languages

Czech is a member of theWest Slavic sub-branch of theSlavic branch of theIndo-European language family. This branch includesPolish,Kashubian,Upper andLower Sorbian andSlovak. Slovak is the most closely related language to Czech, followed by Polish andSilesian.[9]

The West Slavic languages are spoken in Central Europe. Czech is distinguished from other West Slavic languages by a more-restricted distinction between "hard" and "soft" consonants (seePhonology below).[9]

History

[edit]
Main article:History of the Czech language
See also:History of the Czech lands

Medieval/Old Czech

[edit]
A Gothic-style book with ornate, flowery designs on the cover
TheBible of Kralice was the first completetranslation of the Bible into the Czech language from the original languages. Its six volumes were first published between 1579 and 1593.

The term "Old Czech" is applied to the period predating the 16th century, with the earliest records of the high medieval period also classified as "early Old Czech", but the term "Medieval Czech" is also used. The function of the written language was initially performed byOld Slavonic written inGlagolitic, later byLatin written inLatin script.

Around the 7th century, theSlavic expansion reached Central Europe, settling on the eastern fringes of theFrankish Empire. The West Slavic polity ofGreat Moravia formed by the 9th century. TheChristianization of Bohemia took place during the 9th and 10th centuries. The diversification of theCzech-Slovak group withinWest Slavic began around that time, marked among other things by its use of thevoiced velar fricative consonant (/ɣ/)[10] and consistent stress on the first syllable.[11]

The Bohemian (Czech) language is first recorded in writing in glosses and short notes during the 12th to 13th centuries. Literary works written in Czech appear in the late 13th and early 14th century and administrative documents first appear towards the late 14th century. The first completeBible translation, theLeskovec-Dresden Bible, also dates to this period.[12] Old Czech texts, including poetry and cookbooks, were also produced outside universities.[13]

Literary activity becomes widespread in the early 15th century in the context of theBohemian Reformation.Jan Hus contributed significantly to the standardization ofCzech orthography, advocated for widespread literacy among Czech commoners (particularly in religion) and made early efforts to model written Czech after the spoken language.[12]

Early Modern Czech

[edit]

There was no standardization distinguishing between Czech and Slovak prior to the 15th century. In the 16th century, the division between Czech and Slovak becomes apparent, marking the confessional division between Lutheran Protestants in Slovakia using Czech orthography and Catholics, especially Slovak Jesuits, beginning to use a separate Slovak orthography based on Western Slovak dialects.[14][15]

The publication of theKralice Bible between 1579 and 1593 (the first complete Czech translation of the Bible from the original languages) became very important for standardization of the Czech language in the following centuries as it was used as a model for the standard language.[16]

In 1615, the Bohemiandiet tried to declare Czech to be the only official language of the kingdom. After theBohemian Revolt (of predominantly Protestant aristocracy) which was defeated by theHabsburgs in 1620, the Protestant intellectuals had to leave the country. This emigration together with other consequences of theThirty Years' War had a negative impact on the further use of the Czech language. In 1627, Czech and German became official languages of the Kingdom of Bohemia and in the 18th century German became dominant in Bohemia and Moravia, especially among the upper classes.[17]

Modern Czech

[edit]
In a detailed pencil sketch, a middle-aged man in a suit looks idly into the distance.
Josef Dobrovský, whose writing played a key role in reviving Czech as a written language
See also:Czech National Revival

Modern standard Czech originates in standardization efforts of the 18th century.[18] By then the language had developed a literary tradition, and since then it has changed little; journals from that period contain no substantial differences from modern standard Czech, and contemporary Czechs can understand them with little difficulty.[19] At some point before the 18th century, the Czech language abandoned a distinction between phonemic /l/ and /ʎ/ which survives in Slovak.[20]

With the beginning of the national revival of the mid-18th century, Czech historians began to emphasize their people's accomplishments from the 15th through 17th centuries, rebelling against theCounter-Reformation (the Habsburg re-catholization efforts which had denigrated Czech and other non-Latin languages).[21] Czechphilologists studied sixteenth-century texts and advocated the return of the language tohigh culture.[22] This period is known as the Czech National Revival[23] (or Renaissance).[22]

During the national revival, in 1809 linguist and historianJosef Dobrovský released a German-language grammar of Old Czech entitledAusführliches Lehrgebäude der böhmischen Sprache ('Comprehensive Doctrine of the Bohemian Language'). Dobrovský had intended his book to bedescriptive, and did not think Czech had a realistic chance of returning as a major language. However,Josef Jungmann and other revivalists used Dobrovský's book to advocate for a Czech linguistic revival.[23] Changes during this time included spelling reform (notably,í in place of the formerj andj in place ofg), the use oft (rather thanti) to end infinitive verbs and the non-capitalization of nouns (which had been a late borrowing from German).[20] These changes differentiated Czech from Slovak.[24] Modern scholars disagree about whether the conservative revivalists were motivated by nationalism or considered contemporary spoken Czech unsuitable for formal, widespread use.[23]

Adherence to historical patterns was later relaxed and standard Czech adopted a number of features from Common Czech (a widespread informal interdialectal variety), such as leaving some proper nouns undeclined. This has resulted in a relatively high level of homogeneity among all varieties of the language.[25]

Geographic distribution

[edit]
Map of Vojvodina, a province of Serbia, with Czech in official use in one southeastern municipality
Official use of Czech inVojvodina, Serbia (in light blue)

Czech is spoken by about 10 million residents of theCzech Republic.[17][26] AEurobarometer survey conducted from January to March 2012 found that thefirst language of 98 percent of Czech citizens was Czech, the third-highest proportion of a population in theEuropean Union (behindGreece andHungary).[27]

As the official language of the Czech Republic (a member of theEuropean Union since 2004), Czech is one of the EU's official languages and the 2012 Eurobarometer survey found that Czech was the foreign language most often used in Slovakia.[27] Economist Jonathan van Parys collected data on language knowledge in Europe for the 2012European Day of Languages. The five countries with the greatest use of Czech were theCzech Republic (98.77 percent),Slovakia (24.86 percent),Portugal (1.93 percent),Poland (0.98 percent) andGermany (0.47 percent).[28]

Czech speakers in Slovakia primarily live in cities. Since it is a recognizedminority language in Slovakia, Slovak citizens who speak only Czech may communicate with the government in their language in the same way that Slovak speakers in the Czech Republic also do.[29]

United States

[edit]
See also:Czech American andCzech Texan
Praha, Texas (Note the absence of diacritics. In standard Czech, it would beVítáme Vás […] Matička Praha.)

Immigration of Czechs from Europe to the United States occurred primarily from 1848 to 1914. Czech is aLess Commonly Taught Language in U.S. schools, and is taught at Czech heritage centers. Large communities ofCzech Americans live in the states ofTexas,Nebraska andWisconsin.[30] In the2000 United States census, Czech was reported as the most commonlanguage spoken at home (besidesEnglish) inValley,Butler andSaundersCounties, Nebraska andRepublic County, Kansas. With the exception ofSpanish (the non-English language most commonly spoken at home nationwide), Czech was the most common home language in more than a dozen additional counties in Nebraska, Kansas, Texas,North Dakota andMinnesota.[31] As of 2009,[update] 70,500 Americans spoke Czech as their first language (49th place nationwide, afterTurkish and beforeSwedish).[32]

Phonology

[edit]
Main article:Czech phonology
Spoken Czech (text reading)

Vowels

[edit]
A Czech vowel chart

Standard Czech contains ten basicvowelphonemes, and three diphthongs. The vowels are/a/,/ɛ/,/ɪ/,/o/,and/u/, and their long counterparts/aː/,/ɛː/,/iː/,/oː/and/uː/. The diphthongs are/ou̯/,/au̯/and/ɛu̯/; the last two are found only in loanwords such asauto "car" andeuro "euro".[33]

In Czech orthography, the vowels are spelled as follows:

  • Short:a, e/ě, i/y, o, u
  • Long:á, é, í/ý, ó, ú/ů
  • Diphthongs:ou, au, eu

The letterě indicates that the previous consonant is palatalized (e.g.něco/ɲɛt͡so/). After a labial it represents/jɛ/ (e.g.běs/bjɛs/); but⟨mě⟩ is pronounced /mɲɛ/, cf.měkký (/mɲɛkiː/).[34]

Consonants

[edit]

The consonant phonemes of Czech and their equivalent letters in Czech orthography are as follows:[35]

LabialAlveolarPost-
alveolar
PalatalVelarGlottal
Nasalm⟨m⟩n⟨n⟩ɲ⟨ň⟩
Plosivevoicelessp⟨p⟩t⟨t⟩c⟨ť⟩k⟨k⟩
voicedb⟨b⟩d⟨d⟩ɟ⟨ď⟩(ɡ)⟨g⟩
Affricatevoicelesst͡s⟨c⟩t͡ʃ⟨č⟩
voiced(d͡z)(d͡ʒ)
Fricativevoicelessf⟨f⟩s⟨s⟩ʃ⟨š⟩x⟨ch⟩
voicedv⟨v⟩z⟨z⟩ʒ⟨ž⟩ɦ⟨h⟩
Trillplainr⟨r⟩
fricative⟨ř⟩
Approximantl⟨l⟩j⟨j⟩

Czech consonants are categorized as "hard", "neutral", or "soft":

  • Hard:/d/,/ɡ/,/ɦ/,/k/,/n/,/r/,/t/,/x/
  • Neutral:/b/,/f/,/l/,/m/,/p/,/s/,/v/,/z/
  • Soft:/c/,/ɟ/,/j/,/ɲ/,/r̝/,/ʃ/,/t͡s/,/t͡ʃ/,/ʒ/

Hard consonants may not be followed byi orí in writing, or soft ones byy orý (except in loanwords such askilogram).[36] Neutral consonants may take either character. Hard consonants are sometimes known as "strong", and soft ones as "weak".[37] This distinction is also relevant to thedeclension patterns of nouns, which vary according to whether the final consonant of the noun stem is hard or soft.[38]

Voicedconsonants with unvoiced counterparts are unvoiced at the end of a word before a pause, and inconsonant clustersvoicing assimilation occurs, which matches voicing to the following consonant. The unvoiced counterpart of /ɦ/ is /x/.[39]

The phoneme represented by the letterř (capitalŘ) is very rare among languages and often claimed to be unique to Czech, though it also occurs in some dialects ofKashubian, and formerly occurred in Polish.[40] It represents theraised alveolar non-sonorant trill (IPA:[r̝]), a sound somewhere between Czechr andž (example:"řeka" (river)),[41] and is present inDvořák. In unvoiced environments, /r̝/ is realized as its voiceless allophone [r̝̊], a sound somewhere between Czechr andš.[42]

The consonants/r/,/l/,and/m/ can besyllabic, acting assyllable nuclei in place of a vowel.Strč prst skrz krk ("Stick [your] finger through [your] throat") is a well-known Czechtongue twister using syllabic consonants but no vowels.[43]

Stress

[edit]

Each word has primarystress on its firstsyllable, except forenclitics (minor, monosyllabic, unstressed syllables). In all words of more than two syllables, every odd-numbered syllable receives secondary stress. Stress is unrelated to vowel length; both long and short vowels can be stressed or unstressed.[44] Vowels are never reduced (e.g. toschwa sounds) when unstressed.[45] When a noun is preceded by a monosyllabic preposition, the stress usually moves to the preposition, e.g.do Prahy "to Prague".[46]

Grammar

[edit]

Czech grammar, like that of other Slavic languages, isfusional; its nouns, verbs, and adjectives areinflected by phonological processes to modify their meanings and grammatical functions, and the easily separableaffixes characteristic ofagglutinative languages are limited.[47] Czech inflects for case, gender and number in nouns and tense, aspect,mood, person and subject number and gender in verbs.[48]

Parts of speech include adjectives,adverbs, numbers,interrogative words,prepositions,conjunctions andinterjections.[49] Adverbs are primarily formed from adjectives by taking the finalý orí of the base form and replacing it withe,ě,y, oro.[50] Negative statements are formed by adding the affixne- to the main verb of a clause,[51] with one exception:je (he, she or it is) becomesnení.[52]

Sentence and clause structure

[edit]
See also:Czech word order
A Czech-language sign at the entrance to a children's playground
Czech pronouns,nominative case
PersonSingularPlural
1stmy
2ndty
vy (formal)
vy
3rdon (masculine)
ona (feminine)
ono (neuter)
oni (masculine animate)
ony (masculine inanimate, feminine)
ona (neuter)

Because Czech usesgrammatical case to convey word function in a sentence (instead of relying onword order, as English does), its word order is flexible. As apro-drop language, in Czech anintransitive sentence can consist of only a verb; information about its subject is encoded in the verb.[53] Enclitics (primarilyauxiliary verbs and pronouns) appear in the second syntactic slot of a sentence, after the first stressed unit. The first slot can contain a subject or object, a main form of a verb, an adverb, or a conjunction (except for the light conjunctionsa, "and",i, "and even" orale, "but").[54]

Czech syntax has asubject–verb–object sentence structure. In practice, however, word order is flexible and used to distinguishtopic and focus, with the topic or theme (known referents) preceding the focus or rheme (new information) in a sentence; Czech has therefore been described as atopic-prominent language.[55] Although Czech has aperiphrasticpassive construction (like English), in colloquial style, word-order changes frequently replace the passive voice. For example, to change "Peter killed Paul" to "Paul was killed by Peter" the order of subject and object is inverted:Petr zabil Pavla ("Peter killed Paul") becomes "Paul, Peter killed" (Pavla zabil Petr).Pavla is in theaccusative case, the grammatical object of the verb.[56]

A word at the end of a clause is typically emphasized, unless an upwardintonation indicates that the sentence is a question:[57]

  • Pes jí bagetu. – The dog eats the baguette (rather than eating something else).
  • Bagetu jí pes. – The dog eats the baguette (rather than someone else doing so).
  • Pes bagetu jí. – The dog eats the baguette (rather than doing something else to it).
  • Jí pes bagetu? – Does the dog eat the baguette? (emphasis ambiguous)

In parts ofBohemia (includingPrague), questions such asJí pes bagetu? without an interrogative word (such asco, "what" orkdo, "who") areintoned in a slow rise from low to high, quickly dropping to low on the last word or phrase.[58]

In modern Czech syntax, adjectives precede nouns,[59] with few exceptions.[60]Relative clauses are introduced byrelativizers such as the adjectivekterý, analogous to the Englishrelative pronouns "which", "that" and "who"/"whom". As with other adjectives, itagrees with its associated noun in gender, number and case. Relative clauses follow the noun they modify. The following is aglossed example:[61]

Chc-i

want-1SG

navštív-it

visit-INF

universit-u,

university-SG.ACC,

na

on

kter-ou

which-SG.F.ACC

chod-í

attend-3SG

Jan.

John.SG.NOM

Chc-i navštív-it universit-u, na kter-ou chod-í Jan.

want-1SG visit-INF university-SG.ACC, on which-SG.F.ACC attend-3SG John.SG.NOM

I want to visit the university that John attends.

Declension

[edit]
Main article:Czech declension

In Czech, nouns and adjectives are declined into one of sevengrammatical cases which indicate their function in a sentence, twonumbers (singular and plural) and threegenders (masculine, feminine and neuter). The masculine gender is further divided intoanimate and inanimate classes.

Case

[edit]
A street sign in German (top) and Czech (bottom) for a street named afterBožena Němcová with her name declined in the genitive case in Czech (a sign probably from the time of theProtectorate).

Anominative–accusative language, Czech marks subject nouns of transitive and intransitive verbs in the nominative case, which is the form found in dictionaries, anddirect objects of transitive verbs are declined in the accusative case.[62] The vocative case is used to address people.[63] The remaining cases (genitive, dative, locative and instrumental) indicate semantic relationships, such asnoun adjuncts (genitive),indirect objects (dative), or agents in passive constructions (instrumental).[64] Additionallyprepositions and some verbs require their complements to be declined in a certain case.[62] The locative case is only used after prepositions.[65] An adjective's case agrees with that of the noun it modifies. When Czech children learn their language's declension patterns, the cases are referred to by number:[66]

Cases in Czech
No.Ordinal name (Czech)Full name (Czech)CaseMain usage
1.první pádnominativnominativeSubjects
2.druhý pádgenitivgenitiveNoun adjuncts, possession, prepositions of motion, time and location
3.třetí páddativdativeIndirect objects, prepositions of motion
4.čtvrtý pádakuzativaccusativeDirect objects, prepositions of motion and time
5.pátý pádvokativvocativeAddressing someone
6.šestý pádlokállocativePrepositions of location, time and topic
7.sedmý pádinstrumentálinstrumentalPassive agents, instruments, prepositions of location

Some prepositions require the nouns they modify to take a particular case. The cases assigned by each preposition are based on the physical (or metaphorical) direction, or location, conveyed by it. For example,od (from, away from) andz (out of, off) assign the genitive case. Other prepositions take one of several cases, with their meaning dependent on the case;na means "on to" or "for" with the accusative case, but "on" with the locative.[67]

This is a glossed example of a sentence using several cases:

Nes-l

carry-SG.M.PST

js-em

be-1.SG

krabic-i

box-SG.ACC

do

into

dom-u

house-SG.GEN

se

with

sv-ým

own-SG.INS

přítel-em.

friend-SG.INS

Nes-l js-em krabic-i do dom-u se sv-ým přítel-em.

carry-SG.M.PST be-1.SG box-SG.ACC into house-SG.GEN with own-SG.INS friend-SG.INS

I carried the box into the house with my friend.

Gender

[edit]

Czech distinguishes threegenders—masculine, feminine, and neuter—and the masculine gender is subdivided intoanimate and inanimate. With few exceptions, feminine nouns in the nominative case end in-a,-e, or a consonant; neuter nouns in-o,-e, or, and masculine nouns in a consonant.[68] Adjectives, participles, most pronouns, and the numbers "one" and "two" are marked for gender and agree with the gender of the noun they modify or refer to.[69] Past tense verbs are also marked for gender, agreeing with the gender of the subject, e.g.dělal (he did, or made);dělala (she did, or made) anddělalo (it did, or made).[70] Gender also plays a semantic role; most nouns that describe people and animals, including personal names, have separate masculine and feminine forms which are normally formed by adding a suffix to the stem, for exampleČech (Czech man) has the feminine formČeška (Czech woman).[71]

Nouns of different genders follow different declension patterns. Examples of declension patterns for noun phrases of various genders follow:

CaseNoun/adjective
Big dog (m. anim. sg.)Black backpack (m. inanim. sg.)Small cat (f. sg.)Hard wood (n. sg.)
Nom.velký pes
(big dog)
černý batoh
(black backpack)
malá kočka
(small cat)
tvrdé dřevo
(hard wood)
Gen.bez velkého psa
(without the big dog)
bez černého batohu
(without the black backpack)
bez malé kočky
(without the small cat)
bez tvrdého dřeva
(without the hard wood)
Dat.k velkému psovi
(to the big dog)
k černému batohu
(to the black backpack)
k malé kočce
(to the small cat)
ke tvrdému dřevu
(to the hard wood)
Acc.vidím velkého psa
(I see the big dog)
vidím černý batoh
(I see the black backpack)
vidím malou kočku
(I see the small cat)
vidím tvrdé dřevo
(I see the hard wood)
Voc.velký pse!
(big dog!)
černý batohu!
(black backpack!)
malá kočko!
(small cat!)
tvrdé dřevo!
(hard wood!)
Loc.o velkém psovi
(about the big dog)
o černém batohu
(about the black backpack)
o malé kočce
(about the small cat)
o tvrdém dřevě
(about the hard wood)
Inst.s velkým psem
(with the big dog)
s černým batohem
(with the black backpack)
s malou kočkou
(with the small cat)
s tvrdým dřevem
(with the hard wood)

Number

[edit]

Nouns are also inflected fornumber, distinguishing between singular and plural. Typical of a Slavic language, Czech cardinal numbers one through four allow the nouns and adjectives they modify to take any case, but numbers over five require subject and direct object noun phrases to be declined in the genitive plural instead of the nominative or accusative, and when used as subjects these phrases take singular verbs. For example:[72]

EnglishCzech
one Czech crown was...jedna koruna česká byla...
two Czech crowns were...dvě koruny české byly...
three Czech crowns were...tři koruny české byly...
four Czech crowns were...čtyři koruny české byly...
five Czech crowns were...pět korun českých bylo...

Numbers decline for case, and the numbers one and two are also inflected for gender. Numbers one through five are shown below as examples. The number one has declension patterns identical to those of thedemonstrative pronounten.[73][74]

12345
Nominativejeden (masc)
jedna (fem)
jedno (neut)
dva (masc)
dvě (fem, neut)
třičtyřipět
Genitivejednoho (masc)
jedné (fem)
jednoho (neut)
dvoutří ortřechčtyř orčtyřechpěti
Dativejednomu (masc)
jedné (fem)
jednomu (neut)
dvěmatřemčtyřempěti
Accusativejednoho (masc an.)
jeden (masc in.)
jednu (fem)
jedno (neut)
dva (masc)
dvě (fem, neut)
třičtyřipět
Locativejednom (masc)
jedné (fem)
jednom (neut)
dvoutřechčtyřechpěti
Instrumentaljedním (masc)
jednou (fem)
jedním (neut)
dvěmatřemičtyřmipěti

Although Czech'sgrammatical numbers are singular andplural, several residuals ofdual forms remain, such as the wordsdva ("two") andoba ("both"), which decline the same way. Some nouns for paired body parts use a historical dual form to express plural in some cases:ruka (hand)—ruce (nominative);noha (leg)—nohama (instrumental),nohou (genitive/locative);oko (eye)—oči, anducho (ear)—uši. While two of these nouns are neuter in their singular forms, all plural forms are considered feminine; their gender is relevant to their associated adjectives and verbs.[75] These forms are plural semantically, used for any non-singular count, as inmezi čtyřma očima (face to face, lit.among four eyes). The plural number paradigms of these nouns are a mixture of historical dual and plural forms. For example,nohy (legs; nominative/accusative) is a standard plural form of this type of noun.[76]

Verb conjugation

[edit]
Main article:Czech conjugation

Czech verbs agree with their subjects inperson (first, second or third),number (singular or plural), and in constructions involvingparticiples, which includes the past tense, also ingender. They are conjugated for tense (past, present orfuture) and mood (indicative,imperative orconditional). For example, the conjugated verbmluvíme (we speak) is in the present tense and first-person plural; it is distinguished from other conjugations of theinfinitivemluvit by its ending,-íme.[77] The infinitive form of Czech verbs ends in-t (archaically,-ti or-ci). It is the form found in dictionaries and the form that follows auxiliary verbs (for example,můžu tě slyšet—"I canhear you").[78]

Aspect

[edit]
See also:Grammatical aspect in Slavic languages

Typical of Slavic languages, Czech marks its verbs for one of twogrammatical aspects:perfective andimperfective. Most verbs are part of inflected aspect pairs—for example,koupit (perfective) andkupovat (imperfective). Although the verbs' meaning is similar, in perfective verbs the action is completed and in imperfective verbs it is ongoing or repeated. This is distinct frompast andpresent tense.[79] Any verb of either aspect can be conjugated into either the past or present tense,[77] but the future tense is only used with imperfective verbs.[80] Aspect describes the state of the action at the time specified by the tense.[79]

The verbs of most aspect pairs differ in one of two ways: by prefix or by suffix. In prefix pairs, the perfective verb has an added prefix—for example, the imperfectivepsát (to write, to be writing) compared with the perfectivenapsat (to write down). The most common prefixes arena-,o-,po-,s-,u-,vy-,z- andza-.[81] In suffix pairs, a different infinitive ending is added to the perfective stem; for example, the perfective verbskoupit (to buy) andprodat (to sell) have the imperfective formskupovat andprodávat.[82] Imperfective verbs may undergo further morphology to make other imperfective verbs (iterative andfrequentative forms), denoting repeated or regular action. The verbjít (to go) has the iterative formchodit (to go regularly) and the frequentative formchodívat (to go occasionally; to tend to go).[83]

Many verbs have only one aspect, and verbs describing continual states of being—být (to be),chtít (to want),moct (to be able to),ležet (to lie down, to be lying down)—have no perfective form. Conversely, verbs describing immediate states of change—for example,otěhotnět (to become pregnant) andnadchnout se (to become enthusiastic)—have no imperfective aspect.[84]

Tense

[edit]
Conjugation ofbýt in future tense
PersonSingularPlural
1stbudubudeme
2ndbudešbudete
3rdbudebudou

The present tense in Czech is formed by adding an ending that agrees with the person and number of the subject at the end of the verb stem. As Czech is anull-subject language, the subject pronoun can be omitted unless it is needed for clarity.[85] The past tense is formed using aparticiple which ends in-l and a further ending which agrees with the gender and number of the subject. For the first and second persons, the auxiliary verbbýt conjugated in the present tense is added.[86]

In some contexts, the present tense of perfective verbs (which differs from the Englishpresent perfect) implies future action; in others, it connotes habitual action.[87] The perfective present is used to refer to completion of actions in the future and is distinguished from the imperfective future tense, which refers to actions that will be ongoing in the future. The future tense is regularly formed using the future conjugation ofbýt (as shown in the table on the left) and the infinitive of an imperfective verb, for example,budu jíst—"I will eat" or "I will be eating".[80] Wherebudu has a noun or adjective complement it means "I will be", for example,budu šťastný (I will be happy).[80] Some verbs of movement form their future tense by adding the prefixpo- to the present tense forms instead, e.g.jedu ("I go") >pojedu ("I will go").[88]

Mood

[edit]
Conditional form ofkoupit (to buy)
PersonSingularPlural
1stkoupil/a bychkoupili/y bychom
2ndkoupil/a byskoupili/y byste
3rdkoupil/a/o bykoupili/y/a by

Czech verbs have threegrammatical moods:indicative,imperative andconditional.[89] The imperative mood is formed by adding specific endings for each of three person–number categories:-Ø/-i/-ej for second-person singular,-te/-ete/-ejte for second-person plural and-me/-eme/-ejme for first-person plural.[90] Imperatives are usually expressed using perfective verbs if positive and imperfective verbs if negative.[91] The conditional mood is formed with a conditionalauxiliary verb after the participle ending in -l which is used to form the past tense. This mood indicates hypothetical events and can also be used to express wishes.[92]

Verb classes

[edit]
Main article:Morphological classification of Czech verbs

Most Czech verbs fall into one of fiveclasses, which determine their conjugation patterns. The future tense ofbýt would be classified as a Class I verb because of its endings. Examples of the present tense of each class and some common irregular verbs follow in the tables below:[93]

Class IClass IIClass IIIClass IVClass V
Definitionto carryto printto wanderto sufferto do, to make
Infinitivenésttisknoutputovattrpětdělat
1st p. sg.nesutisknuputujitrpímdělám
2nd p. sg.neseštisknešputuještrpíšděláš
3rd p. sg.nesetiskneputujetrpídělá
1st p. pl.nesemetisknemeputujemetrpímeděláme
2nd p. pl.nesetetiskneteputujetetrpíteděláte
3rd p. pl.nesoutisknouputujítrpídělají
Irregular verbs
Definitionto beto wantto eatto know
Infinitivebýtchtítjístvědět
1st p. sg.jsemchcijímvím
2nd p. sg.jsichcešjíšvíš
3rd p. sg.jechce
1st p. pl.jsmechcemejímevíme
2nd p. pl.jstechcetejítevíte
3rd p. pl.jsouchtějíjedívědí

Orthography

[edit]
The handwritten Czech alphabet, without a Q, W and X
Main article:Czech orthography
See also:Czech Braille

Czech has one of the mostphonemic orthographies of all European languages. Its alphabet contains 42graphemes, most of which correspond to individualphonemes,[94] and only contains onedigraph:ch, which followsh in the alphabet.[95] The charactersq,w andx appear only in foreign words.[96] Theháček (ˇ) is used with certain letters to form new characters:š,ž, andč, as well asň,ě,ř,ť, andď (the latter five uncommon outside Czech). The last two letters are sometimes written with a comma above (ʼ, an abbreviated háček) because of their height.[97] Czech orthography has influenced the orthographies of other Balto-Slavic languages and some of its characters have been adopted fortransliteration of Cyrillic.[98]

Czech orthography reflectsvowel length; long vowels are indicated by anacute accent or, in the case of the characterů, aring. Longu is usually writtenú at the beginning of a word or morpheme (úroda,neúrodný) andů in the middle,[99] except for loanwords (skútr) or onomatopoeia ().[100] Long vowels andě are not considered separate letters in the alphabetical order.[101] The characteró exists only in loanwords andonomatopoeia.[102]

Czechtypographical features not associated with phonetics generally resemble those of most European languages that use theLatin script, including English.Proper nouns,honorifics, and the first letters of quotations arecapitalized, andpunctuation is typical of other Latin European languages. Ordinal numbers (1st) use a point, as in German (1.). The Czech language uses a decimal comma instead of a decimal point. When writing a long number, spaces between every three digits, including those in decimal places, may be used for better orientation in handwritten texts. The number 1,234,567.89101 may be written as 1234567,89101 or 1 234 567,891 01.[103] Inproper noun phrases (except personal and settlement names), only the first word and proper nouns inside such phrases are capitalized (Pražský hrad,Prague Castle).[104][105]

Varieties

[edit]
Further information:Czech–Slovak languages
Josef Jungmann, whose Czech–German dictionary laid the foundations for modern Standard Czech

The modern literary standard and prestige variety, known as "Standard Czech" (spisovná čeština) is based on the standardization during theCzech National Revival in the 1830s, significantly influenced byJosef Jungmann's Czech–German dictionary published during 1834–1839. Jungmann used vocabulary of theBible of Kralice (1579–1613) period and of the language used by his contemporaries. He borrowed words not present in Czech from other Slavic languages or created neologisms.[106] Standard Czech is the formal register of the language which is used in official documents, formal literature, newspaper articles, education and occasionally public speeches.[107] It is codified by theCzech Language Institute, who publish occasional reforms to the codification. The most recent reform took place in 1993.[108] The termhovorová čeština (lit.'Colloquial Czech') is sometimes used to refer to the spoken variety of standard Czech.[109]

The most widely spoken vernacular form of the language is called "Common Czech" (obecná čeština), aninterdialect influenced by spoken Standard Czech and the Central Bohemian dialects of thePrague region. Other Bohemian regional dialects have become marginalized, whileMoravian dialects remain more widespread and diverse, with a political movement for Moravian linguistic revival active since the 1990s.

These varieties of the language (Standard Czech, spoken/colloquial Standard Czech, Common Czech, and regional dialects) form astylistic continuum, in which contact between varieties of a similar prestige influences change within them.[110]

Common Czech

[edit]
Dialects of Czech,Moravian,Lach, andCieszyn Silesian spoken in the Czech Republic. The border areas, where German was formerly spoken, are now mixed.

The main Czech vernacular, spoken primarily inBohemia including the capitalPrague, is known as Common Czech (obecná čeština). This is an academic distinction; most Czechs are unaware of the term or associate it with deformed or "incorrect" Czech.[111] Compared to Standard Czech, Common Czech is characterized by simpler inflection patterns and differences in sound distribution.[112]

Common Czech is distinguished from spoken/colloquial Standard Czech (hovorová čeština), which is astylistic variety within standard Czech.[113][114]Tomasz Kamusella defines the spoken variety of Standard Czech as a compromise between Common Czech and the written standard,[115] whileMiroslav Komárek calls Common Czech an intersection of spoken Standard Czech and regional dialects.[116]

Common Czech has become ubiquitous in most parts of the Czech Republic since the later 20th century. It is usually defined as aninterdialect used in common speech inBohemia and western parts ofMoravia (by about two thirds of all inhabitants of theCzech Republic). Common Czech is notcodified, but some of its elements have become adopted in the written standard. Since the second half of the 20th century, Common Czech elements have also been spreading to regions previously unaffected, as a consequence of media influence. Standard Czech is still the norm for politicians, businesspeople and other Czechs in formal situations, but Common Czech is gaining ground in journalism and the mass media.[112] The colloquial form of Standard Czech finds limited use in daily communication due to the expansion of the Common Czech interdialect.[113] It is sometimes defined as a theoretical construct rather than an actual tool of colloquial communication, since in casual contexts, the non-standard interdialect is preferred.[113]

Common Czechphonology is based on that of the Central Bohemian dialect group, which has a slightly different set of vowel phonemes to Standard Czech.[116] The phoneme /ɛː/ is peripheral and usually merges with /iː/, e.g. inmalý město (small town),plamínek (little flame) andlítat (to fly), and a second native diphthong /ɛɪ̯/ occurs, usually in places where Standard Czech has /iː/, e.g.malej dům (small house),mlejn (mill),plejtvat (to waste),bejt (to be).[117] In addition, a protheticv- is added to most words beginning witho-, such asvotevřítvokno (to open the window).[118]

Non-standardmorphological features that are more or less common among all Common Czech speakers include:[118]

  • unifiedpluralendings ofadjectives:malý lidi (small people),malý ženy (small women),malý města (small towns) – standard:malí lidé, malé ženy, malá města;
  • unifiedinstrumentalending-ma inplural:s těma dobrejma lidma, ženama, chlapama, městama (with the good people, women, guys, towns) – standard:s těmi dobrými lidmi, ženami, chlapy, městy. In essence, this form resembles the form of thedual, which was once a productive form, but now is almost extinct and retained in a lexically specific set of words. In Common Czech the ending became productive again around the 17th century, but used as a substitute for a regular plural form.[119]
  • omission of the syllabic-l in the masculine ending of past tense verbs:řek (he said),moh (he could),pích (he pricked) – standard:řekl, mohl, píchl.
  • tendency of merging the locative singular masculine/neuter for adjectives with the instrumental by changing the locative ending-ém to-ým and then shortening the vowel:mladém (standard locative),mladým (standard instrumental) >mladým (Common Czech locative),mladym (Common Czech instrumental) >mladym (Common Czech locative/instrumental with shortening).[120]

Examples of declension (Standard Czech is added in italics for comparison):

  Masculine
animate
Masculine
inanimate
FeminineNeuter
Sg.Nominativemladej člověk
mladý člověk
mladej stát
mladý stát
mladá žena
mladá žena
mladý zvíře
mladé zvíře
Genitivemladýho člověka
mladého člověka
mladýho státu
mladého státu
mladý ženy
mladé ženy
mladýho zvířete
mladého zvířete
Dativemladýmu člověkovi
mladému člověku
mladýmu státu
mladému státu
mladý ženě
mladé ženě
mladýmu zvířeti
mladému zvířeti
Accusativemladýho člověka
mladého člověka
mladej stát
mladý stát
mladou ženu
mladou ženu
mladý zvíře
mladé zvíře
Vocativemladej člověče!
mladý člověče!
mladej státe!
mladý státe!
mladá ženo!
mladá ženo!
mladý zvíře!
mladé zvíře!
Locativemladým člověkovi
mladém člověkovi
mladým státě
mladém státě
mladý ženě
mladé ženě
mladým zvířeti
mladém zvířeti
Instrumentalmladym člověkem
mladým člověkem
mladym státem
mladým státem
mladou ženou
mladou ženou
mladym zvířetem
mladým zvířetem
Pl.Nominativemladý lidi
mladí lidé
mladý státy
mladé státy
mladý ženy
mladé ženy
mladý zvířata
mladá zvířata
Genitivemladejch lidí
mladých lidí
mladejch států
mladých států
mladejch žen
mladých žen
mladejch zvířat
mladých zvířat
Dativemladejm lidem
mladým lidem
mladejm státům
mladým státům
mladejm ženám
mladým ženám
mladejm zvířatům
mladým zvířatům
Accusativemladý lidi
mladé lidi
mladý státy
mladé státy
mladý ženy
mladé ženy
mladý zvířata
mladá zvířata
Vocativemladý lidi!
mladí lidé!
mladý státy!
mladé státy!
mladý ženy!
mladé ženy!
mladý zvířata!
mladá zvířata!
Locativemladejch lidech
mladých lidech
mladejch státech
mladých státech
mladejch ženách
mladých ženách
mladejch zvířatech
mladých zvířatech
Instrumentalmladejma lidma
mladými lidmi
mladejma státama
mladými státy
mladejma ženama
mladými ženami
mladejma zvířatama
mladými zvířaty

mladý člověk – young man/person, mladí lidé – young people, mladý stát – young state, mladá žena – young woman, mladé zvíře – young animal

Bohemian dialects

[edit]
A headstone inČeský Krumlov from 1591. The inscription features the distinctive Bohemian diphthong  /ɛɪ̯/, spelled⟨ey⟩.
Further information:Chod dialect

Apart from the Common Czech vernacular, there remain a variety of other Bohemian dialects, mostly in marginal rural areas. Dialect use began to weaken in the second half of the 20th century, and by the early 1990s regional dialect use was stigmatized, associated with the shrinking lower class and used in literature or other media for comedic effect. Increased travel and media availability to dialect-speaking populations has encouraged them to shift to (or add to their own dialect) Standard Czech.[121]

TheCzech Statistical Office in 2003 recognized the following Bohemian dialects:[122]

  • Nářečí středočeská (Central Bohemian dialects)
  • Nářečí jihozápadočeská (Southwestern Bohemian dialects)
  • Podskupina chodská (Chod subgroup)
  • Podskupina doudlebská (Doudleby subgroup)
  • Nářečí severovýchodočeská (Northeastern Bohemian dialects)
  • Podskupina podkrknošská (Krkonoše subgroup)

Moravian dialects

[edit]
Main article:Moravian dialects
See also:Lach dialects andCieszyn Silesian dialect
Traditional territory of the main dialect groups of Moravia and Czech Silesia. Green: Central Moravian, Red: East Moravian, Yellow:Lach (Silesian), Pink:Cieszyn Silesian, Orange: Bohemian–Moravian transitional dialects, Purple: Mixed areas

The Czech dialects spoken inMoravia andSilesia are known asMoravian (moravština). In theAustro-Hungarian Empire, "Bohemian-Moravian-Slovak" was a language citizens could register as speaking (with German, Polish and several others).[123] In the 2011 census, where respondents could optionally specify up to two first languages,[124] 62,908 Czech citizens specified Moravian as their first language and 45,561 specified both Moravian and Czech.[125]

Beginning in the sixteenth century, some varieties of Czech resembled Slovak;[14] the southeastern Moravian dialects form a continuum between the Czech and Slovak languages,[126] using the same declension patterns for nouns and pronouns and the same verb conjugations as Slovak.[127]

A popular misconception holds that eastern Moravian dialects are closer to Slovak than Czech, but this is incorrect; in fact, the opposite is true, and certain dialects in far western Slovakia exhibit features more akin to standard Czech than to standard Slovak.[8]

TheCzech Statistical Office in 2003 recognized the following Moravian dialects:[122]

  • Nářečí českomoravská (Bohemian–Moravian dialects)
  • Nářečí středomoravská (Central Moravian dialects)
  • Podskupina tišnovská (Tišnov subgroup)
  • Nářečí východomoravská (Eastern Moravian dialects)
  • Nářečí slezská (Silesian dialects)

Sample

[edit]

In a 1964 textbook on Czechdialectology, Břetislav Koudela used the following sentence to highlight phonetic differences between dialects:[128]

Standard Czech:Dej mouku ze mna na vozík.
Common Czech:Dej mouku ze mlejna na vozejk.
Central Moravian:Dé móko ze mna na vozék.
Eastern Moravian:Daj múku ze młýna na vozík.
Silesian:Daj muku ze młyna na vozik.
Slovak:Daj múku z mlyna na vozík.
English:Put the flour from the mill into the cart.

Mutual intelligibility with Slovak

[edit]

Czech and Slovak have been consideredmutually intelligible; speakers of either language can communicate with greater ease than those of any other pair of West Slavic languages.[129] Following the 1993dissolution of Czechoslovakia, mutual intelligibility declined for younger speakers, probably because Czech speakers began to experience less exposure to Slovak and vice versa.[130] A 2015 study involving participants with a mean age of around 23 nonetheless concluded that there remained a high degree of mutual intelligibility between the two languages.[129] Grammatically, both languages share a common syntax.[14]

One study showed that Czech and Slovaklexicons differed by 80 percent, but this high percentage was found to stem primarily from differing orthographies and slight inconsistencies in morphological formation;[131] Slovak morphology is more regular (when changing from thenominative to thelocative case,Praha becomesPraze in Czech andPrahe in Slovak). The two lexicons are generally considered similar, with most differences found in colloquial vocabulary and some scientific terminology. Slovak has slightly more borrowed words than Czech.[14]

The similarities between Czech and Slovak led to the languages being considered a single language by a group of 19th-century scholars who called themselves "Czechoslavs" (Čechoslované), believing that the peoples were connected in a way which excludedGerman Bohemians and (to a lesser extent)Hungarians and other Slavs.[132] During theFirst Czechoslovak Republic (1918–1938), although "Czechoslovak" was designated as the republic's official language, both Czech and Slovak written standards were used. Standard written Slovak was partially modeled on literary Czech, and Czech was preferred for some official functions in the Slovak half of the republic. Czech influence on Slovak was protested by Slovak scholars, and when Slovakia broke off from Czechoslovakia in 1938 as theSlovak State (which then aligned withNazi Germany inWorld War II), literary Slovak was deliberately distanced from Czech. When theAxis powers lost the war and Czechoslovakia reformed, Slovak developed somewhat on its own (with Czech influence); during thePrague Spring of 1968, Slovak gained independence from (and equality with) Czech,[14] due to the transformation of Czechoslovakia from a unitary state to a federation. Since the dissolution of Czechoslovakia in 1993, "Czechoslovak" has referred to improvisedpidgins of the languages which have arisen from the decrease in mutual intelligibility.[133]

Vocabulary

[edit]
See also:List of English words of Czech origin

Czech vocabulary derives primarily from Slavic, Baltic and other Indo-European roots. Although most verbs have Balto-Slavic origins, pronouns, prepositions and some verbs have wider, Indo-European roots.[134] Some loanwords have been restructured byfolk etymology to resemble native Czech words (e.g.hřbitov, "graveyard" andlistina, "list").[135]

Most Czech loanwords originated in one of two time periods. Earlier loanwords, primarily from German,[136]Greek and Latin,[137] arrived before the Czech National Revival. More recent loanwords derive primarily from English andFrench,[136] and also fromHebrew,Arabic andPersian. Many Russian loanwords, principally animal names and naval terms, also exist in Czech.[138]

Although older German loanwords were colloquial, recent borrowings from other languages are associated with high culture.[136] During the nineteenth century, words with Greek and Latin roots were rejected in favor of those based on older Czech words and common Slavic roots; "music" ismuzyka in Polish andмузыка (muzyka) in Russian, but in Czech it ishudba.[137] Some Czech words have been borrowed as loanwords intoEnglish and other languages—for example,robot (fromrobota, "labor")[139] andpolka (frompolka, "Polish woman" or from "půlka" "half").[140]

Example text

[edit]

Article 1 of theUniversal Declaration of Human Rights in Czech:

Všichni lidé rodí se svobodní a sobě rovní co do důstojnosti a práv. Jsou nadáni rozumem a svědomím a mají spolu jednat v duchu bratrství.[141]

Article 1 of theUniversal Declaration of Human Rights in English:

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.[142]

See also

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^abcdCzech atEthnologue (27th ed., 2024)Closed access icon
  2. ^abcde"Full list". Council of Europe.
  3. ^Ministry of Interior of Poland: Act of 6 January 2005 on national and ethnic minorities and on the regional languages
  4. ^IANA language subtag registry, retrieved 15 October 2018
  5. ^ab"Czech language". Encyclopædia Britannica. Retrieved6 January 2015.
  6. ^Jones, Daniel (2003) [1917], Peter Roach; James Hartmann; Jane Setter (eds.),English Pronouncing Dictionary, Cambridge: Cambridge University Press,ISBN 978-3-12-539683-8
  7. ^Swan, Oscar E. (2002).A grammar of contemporary Polish. Bloomington, Ind.: Slavica. p. 5.ISBN 0893572969.OCLC 50064627.
  8. ^abRejzek, Jiří (2021).Zrození češtiny (in Czech). Prague: Univerzita Karlova, Filozofická fakulta. pp. 102, 130.ISBN 978-80-7422-799-8.
  9. ^abSussex & Cubberley 2011, pp. 54–56
  10. ^Liberman & Trubetskoi 2001, p. 112
  11. ^Liberman & Trubetskoi 2001, p. 153
  12. ^abSussex & Cubberley 2011, pp. 98–99
  13. ^Piotrowski 2012, p. 95
  14. ^abcdeBerger, Tilman."Slovaks in Czechia – Czechs in Slovakia"(PDF).University of Tübingen. Retrieved9 August 2014.
  15. ^Kamusella, Tomasz (2008).The Politics of Language and Nationalism in Modern Central Europe. Springer. pp. 134–135.
  16. ^Michálek, Emanuel."O jazyce Kralické bible".Naše řeč (in Czech). Czech Language Institute. Retrieved2 November 2021.
  17. ^abCerna & Machalek 2007, p. 26
  18. ^Chloupek & Nekvapil 1993, p. 92
  19. ^Chloupek & Nekvapil 1993, p. 95
  20. ^abMaxwell 2009, p. 106
  21. ^Agnew 1994, p. 250
  22. ^abAgnew 1994, pp. 251–252
  23. ^abcWilson 2009, p. 18
  24. ^Chloupek & Nekvapil 1993, p. 96
  25. ^Chloupek & Nekvapil 1993, pp. 93–95
  26. ^Naughton 2005, p. 2
  27. ^ab"Europeans and Their Languages"(PDF).Eurobarometer. June 2012.Archived(PDF) from the original on 22 June 2012. Retrieved25 July 2014.
  28. ^van Parys, Jonathan (2012)."Language knowledge in the European Union". Language Knowledge. Retrieved23 July 2014.
  29. ^Škrobák, Zdeněk."Language Policy of Slovak Republic"(PDF). Annual of Language & Politics and Politics of Identity. Archived fromthe original(PDF) on 26 July 2014. Retrieved26 July 2014.
  30. ^Hrouda, Simone J."Czech Language Programs and Czech as a Heritage Language in the United States"(PDF).University of California, Berkeley.Archived(PDF) from the original on 2 March 2013. Retrieved23 July 2014.
  31. ^"Chapter 8: Language"(PDF).Census.gov. 2000.Archived(PDF) from the original on 6 October 2008. Retrieved23 July 2014.
  32. ^"Languages of the U.S.A"(PDF).U.S. English. Archived fromthe original(PDF) on 20 February 2009. Retrieved25 July 2014.
  33. ^Dankovičová 1999, p. 72
  34. ^Campbell, George L.; Gareth King (1984).Compendium of the world's languages. Routledge.
  35. ^Dankovičová 1999, pp. 70–72
  36. ^"Psaní i – y po písmenu c".Czech Language Institute. Retrieved11 August 2014.
  37. ^Harkins 1952, p. 11
  38. ^Naughton 2005, pp. 20–21
  39. ^Dankovičová 1999, p. 73
  40. ^Nichols, Joanna (2018). Klein, Jared; Joseph, Brian; Fritz, Matthias (eds.).Handbook of Comparative and Historical Indo-European Linguistics. p. 1607.
  41. ^Harkins 1952, p. 6
  42. ^Dankovičová 1999, p. 71
  43. ^Naughton 2005, p. 5
  44. ^Harkins 1952, p. 12
  45. ^Harkins 1952, p. 9
  46. ^"Sound Patterns of Czech".Charles University Institute of Phonetics. Retrieved3 November 2021.
  47. ^Qualls 2012, pp. 6–8
  48. ^Qualls 2012, p. 5
  49. ^Naughton 2005, pp. v–viii
  50. ^Naughton 2005, pp. 61–63
  51. ^Naughton 2005, p. 212
  52. ^Naughton 2005, p. 134
  53. ^Naughton 2005, p. 74
  54. ^Short 2009, p. 324.
  55. ^Anderman, Gunilla M.; Rogers, Margaret (2008).Incorporating Corpora: The Linguist and the Translator. Multilingual Matters. pp. 135–136.
  56. ^Short 2009, p. 325.
  57. ^Naughton 2005, pp. 10–11
  58. ^Naughton 2005, p. 10
  59. ^Naughton 2005, p. 48
  60. ^Uhlířová, Ludmila."SLOVOSLED NOMINÁLNÍ SKUPINY".Nový encyklopedický slovník češtiny. Retrieved18 October 2017.
  61. ^Harkins 1952, p. 271
  62. ^abNaughton 2005, p. 196
  63. ^Naughton 2005, p. 201
  64. ^Naughton 2005, pp. 197–199
  65. ^Naughton 2005, p. 199
  66. ^Naughton 2005, p. 25
  67. ^Naughton 2005, pp. 201–205
  68. ^Naughton 2005, pp. 22–24
  69. ^Naughton 2005, p. 51
  70. ^Naughton 2005, p. 141
  71. ^Naughton 2005, p. 238
  72. ^Naughton 2005, p. 114
  73. ^Naughton 2005, p. 83
  74. ^Naughton 2005, p. 117
  75. ^Naughton 2005, p. 40
  76. ^Komárek 2012, p. 238
  77. ^abNaughton 2005, p. 131
  78. ^Naughton 2005, p. 7
  79. ^abNaughton 2005, p. 146
  80. ^abcNaughton 2005, p. 151
  81. ^Naughton 2005, p. 147
  82. ^Naughton 2005, pp. 147–148
  83. ^Lukeš, Dominik (2001)."Gramatická terminologie ve vyučování – Terminologie a platonický svět gramatických idejí". DominikLukeš.net. Archived fromthe original on 23 September 2011. Retrieved5 August 2014.
  84. ^Naughton 2005, p. 149
  85. ^Naughton 2005, pp. 134
  86. ^Naughton 2005, pp. 140–142
  87. ^Naughton 2005, p. 150
  88. ^Karlík, Petr; Migdalski, Krzysztof."FUTURUM (budoucí čas)".Nový encyklopedický slovník češtiny. Retrieved18 August 2019.
  89. ^Rothstein & Thieroff 2010, p. 359
  90. ^Naughton 2005, p. 157
  91. ^Naughton 2005, p. 159
  92. ^Naughton 2005, pp. 152–154
  93. ^Naughton 2005, pp. 136–140
  94. ^Neustupný, J.V.; Nekvápil, Jiří. Kaplan, Robert B.; Baldauf, Richard B. Jr. (eds.).Language Planning and Policy in Europe. pp. 78–79.
  95. ^Pansofia 1993, p. 11
  96. ^Harkins 1952, p. 1
  97. ^Harkins 1952, pp. 6–8
  98. ^Berger, Tilman. "Religion and diacritics: The case of Czech orthography". In Baddeley, Susan; Voeste, Anja (eds.).Orthographies in Early Modern Europe. p. 255.
  99. ^Harkins 1952, p. 7
  100. ^Pansofia 1993, p. 26
  101. ^Hajičová 1986, p. 31
  102. ^Harkins 1952, p. 8
  103. ^Členění čísel, Internetová jazyková příručka, ÚJČ AVČR
  104. ^Naughton 2005, p. 11
  105. ^Pansofia 1993, p. 34
  106. ^Naughton, James."CZECH LITERATURE, 1774 TO 1918". Oxford University. Archived fromthe original on 12 June 2012. Retrieved25 October 2012.
  107. ^Tahal 2010, p. 245
  108. ^Tahal 2010, p. 252
  109. ^Hoffmanová, Jana."HOVOROVÝ STYL".Nový encyklopedický slovník češtiny. Retrieved21 August 2019.
  110. ^Koudela 1964, p. 136
  111. ^Wilson 2009, p. 21
  112. ^abDaneš, František (2003)."The present-day situation of Czech".Academy of Sciences of the Czech Republic. Retrieved10 August 2014.
  113. ^abcBalowska, Grażyna (2006)."Problematyka czeszczyzny potocznej nieliterackiej (tzw. obecná čeština) na łamach czasopisma "Naše řeč" w latach dziewięćdziesiątych"(PDF).Bohemistyka (in Polish) (1). Opole.ISSN 1642-9893.Archived(PDF) from the original on 5 May 2019.
  114. ^Štěpán, Josef (2015)."Hovorová spisovná čeština"(PDF).Bohemistyka (in Czech) (2). Prague.ISSN 1642-9893.Archived(PDF) from the original on 10 May 2019.
  115. ^Kamusella, Tomasz (2008).The Politics of Language and Nationalism in Modern Central Europe. Springer. p. 506.ISBN 9780230583474.
  116. ^abKomárek 2012, p. 117
  117. ^Komárek 2012, p. 116
  118. ^abTahal 2010, pp. 245–253
  119. ^Komárek 2012, pp. 179–180
  120. ^Cummins, George M. (2005). "Literary Czech, Common Czech, and the Instrumental Plural".Journal of Slavic Linguistics.13 (2). Slavica Publishers:271–297.JSTOR 24599659.
  121. ^Eckert 1993, pp. 143–144
  122. ^ab"Map of Czech Dialects". Český statistický úřad (Czech Statistical Office). 2003. Archived fromthe original on 1 December 2012. Retrieved26 July 2014.
  123. ^Kortmann & van der Auwera 2011, p. 714
  124. ^Zvoníček, Jiří (30 March 2021)."Sčítání lidu a moravská národnost. Přihlásíte se k ní?".Kroměřížský Deník. Retrieved30 September 2021.
  125. ^"Tab. 614b Obyvatelstvo podle věku, mateřského jazyka a pohlaví (Population by Age, Mother Tongue, and Gender)" (in Czech). Český statistický úřad (Czech Statistical Office). 26 March 2011. Retrieved26 July 2014.
  126. ^Kortmann & van der Auwera 2011, p. 516
  127. ^Šustek, Zbyšek (1998)."Otázka kodifikace spisovného moravského jazyka (The question of codifying a written Moravian language)" (in Czech).University of Tartu. Retrieved21 July 2014.
  128. ^Koudela 1964, p. 173
  129. ^abGolubović, Jelena; Gooskens, Charlotte (2015)."Mutual intelligibility between West and South Slavic languages"(PDF).Russian Linguistics.39 (3):351–373.doi:10.1007/s11185-015-9150-9.
  130. ^Short 2009, p. 306.
  131. ^Esposito 2011, p. 82
  132. ^Maxwell 2009, pp. 101–105
  133. ^Nábělková, Mira (January 2007)."Closely-related languages in contact: Czech, Slovak, "Czechoslovak"".International Journal of the Sociology of Language (183).doi:10.1515/IJSL.2007.004. Retrieved18 August 2014.
  134. ^Mann 1957, p. 159
  135. ^Mann 1957, p. 160
  136. ^abcMathesius 2013, p. 20
  137. ^abSussex & Cubberley 2011, p. 101
  138. ^Mann 1957, pp. 159–160
  139. ^Harper, Douglas."robot (n.)".Online Etymology Dictionary. Retrieved22 July 2014.
  140. ^Harper, Douglas."polka (n.)".Online Etymology Dictionary. Retrieved22 July 2014.
  141. ^"Universal Declaration of Human Rights".unicode.org. Archived fromthe original on 7 January 2022. Retrieved7 January 2022.
  142. ^"Universal Declaration of Human Rights".un.org.

References

[edit]
  • Agnew, Hugh LeCaine (1994).Origins of the Czech National Renascence.University of Pittsburgh Press.ISBN 978-0-8229-8549-5.
  • Dankovičová, Jana (1999). "Czech".Handbook of the International Phonetic Association (9th ed.). International Phonetic Association/Cambridge University Press.ISBN 978-0-521-63751-0.
  • Cerna, Iva; Machalek, Jolana (2007).Beginner's Czech.Hippocrene Books.ISBN 978-0-7818-1156-9.
  • Chloupek, Jan; Nekvapil, Jiří (1993).Studies in Functional Stylistics. John Benjamins Publishing Company.ISBN 978-90-272-1545-1.
  • Eckert, Eva (1993).Varieties of Czech: Studies in Czech Sociolinguistics. Editions Rodopi.ISBN 978-90-5183-490-1.
  • Esposito, Anna (2011).Analysis of Verbal and Nonverbal Communication and Enactment: The Processing Issues. Springer Press.ISBN 978-3-642-25774-2.
  • Hajičová, Eva (1986).Prague Studies in Mathematical Linguistics (9th ed.). John Benjamins Publishing.ISBN 978-90-272-1527-7.
  • Harkins, William Edward (1952).A Modern Czech Grammar. King's Crown Press (Columbia University).
  • Komárek, Miroslav (2012).Dějiny českého jazyka (in Czech). Brno: Host.ISBN 978-80-7294-591-7.
  • Kortmann, Bernd; van der Auwera, Johan (2011).The Languages and Linguistics of Europe: A Comprehensive Guide (World of Linguistics). Mouton De Gruyter.ISBN 978-3-11-022025-4.
  • Koudela, Břetislav; et al. (1964).Vývoj českého jazyka a dialektologie (in Czech). Československé státní pedagogické nakladatelství.
  • Liberman, Anatoly; Trubetskoi, Nikolai S. (2001).N.S. Trubetzkoy: Studies in General Linguistics and Language Structure.Duke University Press.ISBN 978-0-8223-2299-3.
  • Mann, Stuart Edward (1957).Czech Historical Grammar. Helmut Buske Verlag.
  • Mathesius, Vilém (2013).A Functional Analysis of Present Day English on a General Linguistic Basis. De Gruyter.ISBN 978-90-279-3077-4.
  • Maxwell, Alexander (2009).Choosing Slovakia: Slavic Hungary, the Czechoslovak Language and Accidental Nationalism. Tauris Academic Studies.ISBN 978-1-84885-074-3.
  • Naughton, James (2005).Czech: An Essential Grammar. Routledge Press.ISBN 978-0-415-28785-2.
  • Pansofia (1993).Pravidla českého pravopisu (in Czech). Ústav pro jazyk český AV ČR.ISBN 978-80-901373-6-3.
  • Piotrowski, Michael (2012).Natural Language Processing for Historical Texts. Morgan & Claypool Publishers.ISBN 978-1-60845-946-9.
  • Qualls, Eduard J. (2012).The Qualls Concise English Grammar. Danaan Press.ISBN 978-1-890000-09-7.
  • Rothstein, Björn; Thieroff, Rolf (2010).Mood in the Languages of Europe. John Benjamins Publishing Company.ISBN 978-90-272-0587-2.
  • Short, David (2009). "Czech and Slovak". In Bernard Comrie (ed.).The World's Major Languages (2nd ed.). Routledge. pp. 305–330.
  • Scheer, Tobias (2004).A Lateral Theory of Phonology: What is CVCV, and why Should it Be?, Part 1. Walter De Gruyter.ISBN 978-3-11-017871-5.
  • Stankiewicz, Edward (1986).The Slavic Languages: Unity in Diversity. Mouton De Gruyter.ISBN 978-3-11-009904-1.
  • Sussex, Rolan; Cubberley, Paul (2011).The Slavic Languages. Cambridge Language Surveys.ISBN 978-0-521-29448-5.
  • Tahal, Karel (2010).A grammar of Czech as a foreign language. Factum.
  • Wilson, James (2009).Moravians in Prague: A Sociolinguistic Study of Dialect Contact in the Czech. Peter Lang International Academic Publishers.ISBN 978-3-631-58694-5.

External links

[edit]
Czech edition ofWikipedia, the free encyclopedia
Wikivoyage has a phrasebook forCzech.
For a list of words relating to Czech language, see theCzech language category of words inWiktionary, the free dictionary.
Wikibooks has a book on the topic of:Czech
Wikimedia Commons has media related toCzech language.
Wikisource has the text of the 1905New International Encyclopedia article "Czech language".
Czech Republic articles
History
Geography
Politics
Economy
Society
Culture
Official language
Minority languages
Sign languages
Official language
Minority languages
Sign languages
History
East Slavic
South Slavic
Eastern
Transitional
Western [ru]
West Slavic
Czech–Slovak
Lechitic
Sorbian
Microlanguages
and dialects
East Slavic
South Slavic
West Slavic
Mixed languages
Constructed
languages
Historical
phonology
Italics indicateextinct languages.
Silesia topics
Areas
Lakes
Mountains
Rivers
Elbe
Oder
Vistula
Politics
Subdivisions
Former
Current
Voivodeships
EPconstituencies
Economy
Socioeconomics
Industry
Tourism
Society
Culture
Cuisine
Religion
Sport
Languages
Symbols
Unofficial anthems
Other topics
Portals:
International
National
Other
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Czech_language&oldid=1315613424"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp