Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Crimean Tatar alphabet

From Wikipedia, the free encyclopedia
Alphabet of the Crimean Tatar language

Crimean Tatar is written in both theLatin andCyrillic scripts. Before 1928, thePerso-Arabic script was the main orthography.

Before the official introduction of theCommon Turkic-based Latin alphabet by theVerkhovna Rada of Crimea in the 1990s, the Cyrillic alphabet was the main orthography. After the2014 Russian annexation of Crimea, the Russian government required solely the use of the Cyrillic script. In 2021, the Ukrainian government began the transition to the Latin script.[1]

TheTatars of Romania use a different orthography.[2] The lettersÁ,Ç,Ğ,Í,Î,Ñ,Ó,Ş, andÚ were added in theDobrujan Tatar orthography in 1956.[3][4][5]

History

[edit]

Arabic script

[edit]
An example of Crimean Tatar Arabic script. (Alexander Schlichter speaking during the celebration of the "five years of the liberation of Crimea", 1924)

Crimean Tatars used thePerso-Arabic script from the 16th century to 1928, when it was replaced by the Latin alphabet based onYañalif. The Crimean variant contained a couple of modified Arabic letters.

Prior to its replacement, same as and in parallel with several other Arabic-based orthographies of Turkic and Caucasian languages across the Soviet Union, several improvements and standardizations were introduced in order to make the writing more clear and more closely matching spoken pronunciations, the first one being adopted in 1921, and the second in 1924.

Below table lists the letters used in Crimean Tatar Arabic script.[6]

IsolatedFinalMedialInitialNameModern
Latin
اـاelif (елиф)a, â
hemze (хемзе)-
بـبـبـبـbe (бе)b, p(word-finally)
پـپـپـپـpe (пе)p
تـتـتـتـte (те)t
ثـثـثـثـse (се)s
جـجـجـجـcim (джим)c
چـچـچـچـçim (чим)ç
ـحـحـحـha (ха)-
ـخـخـخـhı (хы)h
دـدdal (дал)d
ذـذzal (зал)z
رـرre (ре)r
زـزze (зе)z
ژـژje (же)j
سـسـسـسـsin (син)s
شـشـشـشـşin (шин)ş
صـصـصـصـsad (сад)s
ضـضـضـضـzad (зад)d, z
طـطـطـطـta (та)t
ظـظـظـظـza (за)z
عـعـعـعـayn (айн)-1
غـغـغـغـğayn (гъайн)ğ
فـفـفـفـfe (фе)f
قـقـقـقـqaf (къаф)q
كـكـكـكـkef
(kef-i arabiy) (кеф)
(кеф-и арабий)
k (g, ñ)2
ڭـڭـڭـڭـnef
(kef-i nuniy, sağır kef) (неф)
(кеф-и нуний, сагъыр кеф)
ñ
گـگـگـگـgef
(kef-i farsiy) (геф)
(кеф-и фарсий)
g
ࢰ‎ـࢰ‎ـࢰ‎ـࢰـkef-i yayiy
(кеф-и яйий)
y3
لـلـلـلـlâm (лям)l
مـمـمـمـmim (мим)m
نـنـنـنـnun (нун)n
ۋـۋüç noqtalı vav (учь нокъталы вав)v4
وـوvav (вав)o, ö4
ۇـۇvirgülli vav (виргюлли вав)u, ü4
ـهـهـ ـه‌هـhe (хе)-, e, a5
lâm-elif (лям-елиф)la, lâ6
یـیـیـیـye (йе)y, ı, i
  1. In initial position, when the letterع (ayn) is used, the vowel letter is usually dropped. Examples includeعسكه‌ر (asker),عبره‌ت (ibret),عثمان (osman),عمه‌ر (ömer).
    • The exception to this rule is that it can be followed by a vowel letter, in matching with the original Arabic writing of a word.عایشه (Ayşe),عالیم (Alim)
  2. The letter (kef) was often used in place of and.
  3. The letter is actually, some words with are also readed as "y", to simplified this was the character by some writers used.[7]
  4. The divergence of the three variants of the lettervav is one of the implemented conventions in the early 1920s into Crimean Tatar Arabic alphabet.
  5. Used as anh sound, and as ae sound (at the end of words). With the above mentioned modifications, the role of this letter expanded notably, in that the "final formـه ه came to be used for the vowel sounde in the middle of the word in a lot more cases.
  6. Not an actual letter, but a commonligature.
  7. Letters shown with beige background are only used for writing of loanwords fromArabic language. They do not represent unique Crimean Tatar sounds, but sounds that are also written with other letters. Therefore, one of the implemented conventions in the early 1920s into Crimean Tatar Arabic alphabet was the acceptance (but not full enforcement, remaining optional) the removal of such letters.
    • All loandwords written with eitherث (se),س (sin), orص (sad) were to be written usingس (sin).
    • All loandwords written with eitherذ (zal),ز (ze),ض (zad), orظ (za) were to be written usingز (ze).
    • All loandwords written with eitherث (te) orط (ta) were to be written usingث (te).
    • The letterح (ha) in initial position is not pronounced in Crimean Tatar. Thus, the letter is dropped fully in the 1924 conventions.

As per the 1921 and 1924 Crimean Tatar Arabic alphabet orthographic conventions, all vowels were to be written, as shown in the table below.[6]

Modern
Latin
IsolatedFinalMedialInitial
aاـاـاآ
eهـهـه‌اِ
o, öوـوـواو
u, üۇـۇـۇاۇ
ı, iیـیـیـایـ

The distinction between front and back vowel sounds "o, u, ı" versus "ö, ü, i" weren't marked. These were derived and understood from context and in followingvowel harmony rules. Below general rules are noted in Crimean Tatar, same as other Turkic languages.

  • Words that contain the vowelآ ـا (a), contain back vowels, and thus the other vowels in the word will match.
  • Words that contain the vowelاِ ـه‌ ه (e), contain front vowels, and thus the other vowels in the word will match.
  • Words that contain the consonant soundsق (q) orغ (ğ), are followed by back vowels, and thus the other vowels in the word will match.
  • Words that contain the consonant soundsك (k) orگ (g), are followed by front vowels, and thus the other vowels in the word will match.
  • Various grammatical suffixes that attach a word, also follow vowel harmony rules, which will follow the above-mentioned rules as well.

Latin alphabet

[edit]
An example of Crimean Tatar Latin alphabet of 1920s. In modern orthography: «KÖYLİ VE SU ANASI: Bir köyli baltasını özenge tüşürgen, su kenarında oturub qayğısından ağlamağa başlağan edi. Su anası bunı işitdi, köylini acidi ve sudan altın bir balta çıkarıb „bu seniñmi?“ deb soradı.» In Cyrillic: «КОЙЛИ ВЕ СУ АНАСЫ: Бир койли балтасыны озенге тюшюрген, су кенарында отуруб къайгъысындан агъламагъа башлагъан эди. Су анасы буны ишитди, койлини аджыды ве судан алтын бир балта чыкъарыб „бу сенинъми?“ деб сорады.»

In 1928, duringlatinisation in the Soviet Union, the Crimean Tatar Arabic alphabet was replaced by the Latin alphabet based on theYañalif script. This alphabet contained a number of differences from the modern variant. Particularly, the lettersЬ ь,Ƣ ƣ,Ꞑ ꞑ,Ɵ ɵ,X x,Ƶ ƶ,I i instead of the modern â,Ğ ğ,I ı,İ i,Ñ ñ,Ö ö, andÜ ü.

Alphabet of 1928Alphabet of 1992Alphabet of 1928Alphabet of 1992Alphabet of 1928Alphabet of 1992
A aA aЬ ьI ıR rR r
B ʙB bK kK kS sS s
C cÇ çQ qQ qŞ şŞ ş
Ç çC cƢ ƣĞ ğT tT t
D dD dL lL lU uU u
E eE eM mM mY yÜ ü
F fF fN nN nV vV v
G gG gꞐ ꞑÑ ñX xH h
H hH hO oO oZ zZ z
I iİ iƟ ɵÖ öƵ ƶJ j
J jY yP pP p

Modern alphabets

[edit]

Cyrillic script

[edit]
"Welcome to Crimea" (Qırımğa hoş keldiñiz!) written in Crimean Tatar Cyrillic, airport bus,Simferopol International Airport

Cyrillic for Crimean Tatar wasintroduced in 1938 as part of Cyrillization of languages inSoviet Union. It is based onRussian alphabet with no special letters. From 1938 to 1990s, that was the only alphabet used for Crimean Tatar.

А аБ бВ вГ гГъ гъ*Д дЕ еЁ ё
Ж жЗ зИ иЙ йК кКъ къ*Л лМ м
Н нНъ нъ*О оП пР рС сТ тУ у
Ф фХ хЦ цЧ чДж дж*Ш шЩ щЪ ъ
Ы ыЬ ьЭ эЮ юЯ я

*Гъ (ğ),къ (q),нъ (ñ) andдж (c) are separate letters of the alphabet (digraphs).

Latin script

[edit]
Crimean Tatar Latin alphabet
Latın qırımtatar elifbesi
Script type
Period
1990s – present
LanguagesCrimean Tatar
Related scripts
Parent systems
Unicode
subset ofLatin (U+0000...U+02AF)
 This article containsphonetic transcriptions in theInternational Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA. For the distinction between[ ],/ / and ⟨ ⟩, seeIPA § Brackets and transcription delimiters.
Crimean Tatar Latin script on the table inBakhchysarai.

Modern Latin alphabet for Crimean Tatar was introduced in 1990s. It is based onTurkish alphabet with three special letters —Q,Ñ,Â. Its official use in Crimea was accepted in 1997 byCrimean Parliament. In 2021 it was approved by the government of Ukraine, to be adopted in education by September 2025.[8]

A a â*B bC cÇ çD dE eF f
G gĞ ğH hI iİ ıJ jK kL l
M mN nÑ ñO oÖ öP pQ qR r
S sŞ şT tU uÜ üV vW wX x
Y yZ z

*Ââ is not recognized as separate letter. It is used to show softness of a consonant followed byAa (Яя).

Correspondence table

[edit]
CyrillicLatinNotes
А аA a
Б бB b
В вV v
Г гG g
Гъ гъĞ ğ
Д дD d
Е еE efollowing a consonant
Ye yeword-initially, following a vowel orь
Ё ёÖ öfollowing a consonant
Yö yöword-initially in "soft" words
Yo yoword-initially in "hard" words; following a vowel,ь orъ
Ж жJ j
З зZ z
И иİ i
Й йY y
К кK k
Къ къQ q
Л лL l
М мM m
Н нN n
Нъ нъÑ ñ
О оÖ öifо is the first letter in a "soft" word
O oin other cases
П пP p
Р рR r
С сS s
Т тT t
У уÜ üifу is the first letter in a "soft" word
U uin other cases
Ф фF f
Х хH h
Ц цTs ts
Ч чÇ ç
Дж джC c
Ш шŞ ş
Щ щŞç şç
ъis not a separate letter in Cyrillic
Ы ыI ı
ьno special signs for softness
Э эE e
Ю юÜ üfollowing a consonant
Yü yüword-initially, following a vowel orь in "soft" words
Yu yuword-initially, following a vowel orь in "hard" words
Я я âfollowing a consonant
Ya yaword-initially, following a vowel orь

Sample text

[edit]

Article 1 of theUniversal Declaration of Human Rights:

CyrillicLatinRomanian version[9]English translation
Бутюн инсанлар сербестлик, менлик ве укъукъларда мусавий олып дюньягъа келелер. Олар акъыл ве видждан саибидирлер ве бири-бирилеринен къардашчасына мунасебетте булунмалыдырлар.Bütün insanlar serbestlik, menlik ve uquqlarda musaviy olıp dünyağa keleler. Olar aqıl ve vicdan saibidirler ve biri-birilerinen qardaşçasına munasebette bulunmalıdırlar.Ğúmle insanulî hak, asudelík we hukukta bírdiy tuwgan. Olar zihiniyet we pasiyet iyesí bolîp, bír-bírleríne tuwmalîkşa múnasebette tapîlmalarî kerek.All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Arabic (Pre-1921)Arabic (1924)Latin (1928)
بتون انسانلار سربست‌لك، من‌لك و حقوقلردا مساوی اولب دنیاغا کله‌لر. اولار عقل و وجدان صاحب‌درلر و بری-بریلرینن قارداشچاسنا مناسبت‌ده بولونمالی‌درلار.بۇتۇن اینسانلار سه‌ربه‌ست‌لیك، مه‌نلیك ۋه حۇقۇقلاردا مۇساۋی اولیپ دۇنیاغا که‌له‌له‌ر. اولار عقیل ۋه ۋیجدان صاحیب‌دیرله‌ر ۋه بیری-بیریله‌رینه‌ن قارداشچاسینا مۇناسه‌به‌تته بۇلونمالی‌دیرلار.Bytyn insanlar serʙestlik, menlik, ve uquqlarda musaviy olьp dynjaƣa keleler. Olar aqьl ve viçdan saiʙidirler ve ʙiri-ʙirilerinen qardaşcasьna munaseʙette ʙulunmalьdьrlar.

Romania

[edit]
Crimean Tatar alphabet
Kîrîm Tatarşasîñ elifbesí
Tatarşa written in the Latin script
Script type
Period
1956 – present
LanguagesCrimean Tatar
Related scripts
Parent systems
Unicode
subset ofLatin (U+0000...U+024F)
 This article containsphonetic transcriptions in theInternational Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA. For the distinction between[ ],/ / and ⟨ ⟩, seeIPA § Brackets and transcription delimiters.
Letter appearance (font) of Á á, Í í, Ó ó, Ú ú unique to Crimean Tatar in Romania[10]

Literary Tatar

[edit]

Tatar spoken in Romania has two distinct facets existing, interweaving and forming together the literary Tatar language "edebiy Tatarğa". One of these aspects is the authentic Tatar called "ğalpî Tatarğa" or "ğalpak Tatarğa" and the other is the academic Tatar language called "muwallímatça".[11]

  • Academic Tatar language, means writing and pronouncing Arabic and Persian neologisms - occurring mostly in science, religion, literature, arts or politics - in their original form.
  • Authentic Tatar language, means writing and pronouncing words, including those of Arabic and Persian origin, by strictly adapting them to the own phonetic system.

Naturalization

[edit]

Naturalization is shifting the spelling of academic speech sounds to authentic sounds following the patterns below, where a greater-than sign indicates that one sound changes to another.[11]

f > p
v > w
v > b
ç > ş
ç > j
h > (skip over)
h > k
h > y
h > w

Letters

[edit]
Letters of Dobrujan Tatar alphabet

There is a total of 10 letters used to represent determinant sounds of which 9 mark authentic determinant sounds: a, e, i, î, í, o, ó, u, ú while the letter á is used for an academic vowel. The writing system registers authentic consonants with 17 letters:b, ç, d, g, ğ, j, k, l, m, n, ñ, p, r, s, ş, t, z and has three signs standing for the academic consonants: f, h, v. There are also two authentic semivowels: y, w. An old authentic Turkic consonant, the sound /ç/ represented by the letter⟨Ç⟩ is rarely heard because authentic speakers of Tatar spoken in Dobruja spell it /ş/ as letter⟨Ş⟩. As the written language most often follows the spoken language shifting ⟨Ç⟩ to ⟨Ş⟩, the result is that in Tatar spoken in Romania letter ⟨Ç⟩ and sound /ç/ are often treated as academic.[11]

The letters b, d, g, ğ, i, ó, u, ú, v can't occur at the end, as a last letter of the word (exception:ald anddad). Also the letter ñ can't occur as an initial letter of a word.[12]

Letter groups "aá" and "áa"

[edit]

The group of letters does not symbolize two adjacent vowels, being a writing convention that shows that the reading is done according to the first vowel in the group and the inflection of the word is done according to the second vowel in the group. For example, the reading of the wordkaár "care" is identical to that ofkar "snow", but in the ablative case they will becomekaárden "of/from care", respectivelykardan "of/from snow". The group of lettersáa must be treated similarly. For example, the wordnikáa "wedding" is read as "niká" and its dative will benikáaga "to/to the wedding".

Pronunciation

[edit]
Latin characterNameSound description and pronunciation
A aAThis letter represents thelow unrounded RTR or hard vowel /ɑ/ as inana [ɑṉɑ] 'mother'.
Á áHemzelí AThis letter occurring in a limited number of Arabic and Persian loanwords represents thenear-low unrounded ATR or soft vowel not belonging to authentic Tatar language /æ/ as insáát [s̶ææt̶] 'hour', 'clock'.
B bBeThis letter represents two distinctive consonantal sounds: thehard voiced bilabial stop /ḇ/ as inbal [ḇaḻ] 'honey' and thesoft voiced bilabial stop /b̶/ as inbel [b̶el̶] 'waist'.
Ç çÇeThis letter represents two distinctive consonantal sounds: thehard voiceless palato-alveolar affricate /ṯ͡ʃ̱/ as inça-ça [ṯ͡ʃ̱ɑṯ͡ʃ̱ɑ] 'cha-cha' and thesoft voiceless palato-alveolar affricate /t̶͡ʃ̶/ as inçeçen [t̶͡ʃ̶et̶͡ʃ̶en̶] 'chechen'.

Common to Turkic languages, these sounds are quasi non-existent in Tatar spoken in Dobruja where they have shifted from «Ç» to «Ş». Therefore, although authentic, these sounds could be equally treated as academic.

D dDeThis letter represents two distinctive consonantal sounds:hard voiced dental stop /ḏ/ as indal [ḏɑḻ] 'branch' and thesoft voiced dental stop/d̶/ as inderen [d̶er̶en̶] 'deep'.
E eEThis letter represents themid unrounded ATR or soft vowel /e/ as insen [s̶en̶] 'you'.
F fFeThis letter occurs only in loanwords for it represents sounds that do not belong to authentic Tatar language. In authentic reading the foreign sound is naturalized and the letter reads as letter «P». In academic reading it represents two distinctive consonantal sounds: thehard voiceless labio-dental fricative [f̱] as infal [f̱ɑḻ] 'destiny' and thesoft voiceless labio-dental fricative [f̶] as infen [f̶en̶] 'technics'.
G gGeThis letter represents thesoft voiced palatal stop [ɟ̱] as ingene [ɟ̱en̶e] 'again', 'still' with its allophone thesoft voiced velar stop /g/ as ingúl [gu̶l̶] 'flower', 'rose'. It also represents thehard voiced uvular fricative /ʁ/ as ingam [ʁɑm] 'grief'.
Ğ ğĞeThe letter represents two distinctive consonantal sounds: thehard voiced palato-alveolar affricate/ḏ͡ʒ̱/ as inğar [ḏ͡ʒ̱ɑṟ] 'abyss' and thesoft voiced palato-alveolar affricate/d̶͡ʒ̶/ as inğer [d̶͡ʒ̶er̶] 'place', 'ground'.
H hHeRepresenting sounds that do not belong to authentic Tatar language this letter occurs only in loanwords. Most often, in authentic reading, when it reproduces the Arabic or Persian ه‍ it is a silent letter or, if it is located at the beginning or end of the word, the sound is usually naturalized and the letter reads as letter «K». When it reproduces ح or خ the sound is usually naturalized as /q/. In academic reading it represents two distinctive consonantal sounds: thehard voiceless glottal fricative /h/ as intaht [ṯɑhṯ] 'throne' and thesoft voiceless uvular fricative /χ/ as inheşt [χeʃ̶t̶] 'eight'.
I iIThe letter represents thehight unrounded ATR or soft vowel /i/ as inbiñ [b̶iŋ] 'thousand'.
Í íHemzelí I, Kîska I, Zayîf IThis letter represents thehight unrounded half-advanced ATR or soft vowel /ɨ/ as inbír [b̶ɨr̶] 'one' is specific to Tatar.

At the end of the word it is pronounced with half open mouth undergoing dilatation "Keñiytúw" and becomingmid unrounded half-advanced ATR or soft /ə/, also known as schwa, as intílí [t̶ɨl̶ə] 'his tongue'.

Î îKalpaklî I, Tartuwlî IThis letter represents thehight unrounded RTR or hard vowel /ɯ/ as inîşan [ɯʃ̱ɑṉ] 'mouse'.

At the end of the word it is pronounced with half open mouth shifting through dilatation "Keñiytúw" tomid unrounded RTR or hard /ɤ/, close to schwa, as inşîlapşî [ʃ̱ɯḻɑp̱ʃ̱ɤ] 'trough'.

J jJeThis letter represents two distinctive consonantal sounds: thehard voiced palato-alveolar affricate /ʒ̱/ as intaj [ṯɑʒ̱] 'crown' and thesoft voiced palato-alveolar affricate /ʒ̶/ as inbej [b̶eʒ̶] 'beige'.
K kKeThis letter represents thesoft voiceless palatal stop /c/ as inkel [cel̶] 'come!' and its allophone thesoft voiceless velar stop /k/ as inkól [kɵl̶] 'lake'. It also represents thehard voiceless uvular stop /q/ as inkal [qɑḻ] 'stay!'.
L lLeThis letter represents two distinctive consonantal sounds: thehard alveolar lateral approximant /ḻ/ as inbal [ḇɑḻ] 'honey' and thesoft alveolar lateral approximant /l̶/ as inbel [b̶el̶] 'waist'.
M mMeThis letter represents two distinctive consonantal sounds: thehard bilabial nasal /m̱/ as inmaga [m̱ɑʁɑ] 'to me' and thesoft bilabial nasal /m̶/ as inmen [m̶en̶] 'I'.
N nNeThis letter represents two distinctive consonantal sounds: thehard dental nasal /ṉ/ as inana [ɑṉɑ] 'mother' and thesoft dental nasal /n̶/ as inne [n̶e] 'what'.
Ñ ñEñ, Dalgalî NeThis letter represents two distinctive consonantal sounds: thehard uvular nasal /ɴ/ as inañ [ɑɴ] 'conscience' and thesoft velar nasal /ŋ/ as ineñ [eŋ] 'most'.
O oOThis letter represents themid rounded RTR or hard vowel /o/ as inbo [ḇo] 'this'.
Ó óNoktalî OThis letter represents themid rounded half-advanced ATR or soft vowel /ɵ/ as intór [t̶ɵr̶] 'background'.
P pPeThis letter represents two distinctive consonantal sounds: thehard voiceless bilabial stap /p̱/ as inğap [ḏ͡ʒ̱ɑp̱] 'close!' and thesoft voiceless bilabial stop /p̶/ as inğep [d̶͡ʒ̶ep̶] 'pocket'.
R rReThis letter represents two distinctive consonantal sounds: thehard alveolar trill /ṟ/ as intar [ṯɑṟ] 'narrow' and thesoft alveolar trill /r̶/ as inter [t̶er̶] 'sweat'.
S sSeThis letter represents two distinctive consonantal sounds: thehard voiceless alveolar fricative /s̱/ as insal [s̱ɑḻ] 'raft' and thesoft voiceless alveolar fricative /s̶/ as insel [s̶el̶] 'flood'.
Ş şŞeThis letter represents two distinctive consonantal sounds: thehard voiceless palato-alveolar fricative /ʃ̱/ as inşaş [ʃ̱ɑʃ̱] 'spread!' and thesoft voiceless palato-alveolar fricative /ʃ̶/ as inşeş [ʃ̶eʃ̶] 'untie'.
T tTeThis letter represents two distinctive consonantal sounds: thehard voiceless dental stop /ṯ/ as intar [ṯɑṟ] 'tight', 'narrow' and thesoft voiceless dental stop /t̶/ as inter [t̶er̶] 'sweat'.
U uUThis letter represents thehight rounded RTR or hard vowel /u/ as inun [uṉ] 'flour'.
Ú úNoktalî UThis letter represents thehight rounded half-advanced ATR or soft vowel /ʉ/ as insút [s̶ʉt̶] 'milk'.

In the vicinity of semivowel y, which occurs rarely, its articulation shifts tohigh rounded ATR or soft /y/, close to Turkish pronunciation, as insúymek [s̶ym̶ec] 'to love'.

V vVeThis letter occurs only in loanwords for it represents sounds that do not belong to authentic Tatar spoken in Romania. In authentic reading the foreign sound is naturalized and the letter reads sometimes as «W», sometimes as «B». In academic it represents two distinctive consonantal sounds: thehard voiced labio-dental fricative /v̱/ as invals [v̱ɑḻs̱] 'waltz' and thesoft voiced labio-dental fricative /v̶/ as inve [v̶e] 'and'.
W wWeThis letter represents two distinctive consonantal sounds: thehard labio-velar semivowel /w̱/ as intaw [ṯɑw̱] 'forest', 'mountain' and thesoft labio-velar semivowel /w̶/ as intew [t̶ew̶] 'central', 'fundamental'.
Y yYeThis letter represents two distinctive consonantal sounds: thehard palatal semivowel /j̠/ as intay [ṯɑj̠] 'foal' and thesoft palatal semivowel /j̶/ as inyer [j̶er̶] 'place', 'ground'.
Z zZeThis letter represents two distinctive consonantal sounds: thehard voiced alveolar fricative /ẕ/ as intaz [ṯɑẕ] 'bald' and thesoft voiced alveolar fricative /z̶/ as intez [t̶ez̶] 'quick'.

History

[edit]

In 1956 were the discussions about the alphabet problems ofDobrujan Tatar, which was regulated by Vladimir Drîmba, a well-knownTurkologist, including other professors and teachers.[3] The result was 33 letters, 10 of them vowels and 23 consonants. It was used inUniversity of Bucharest, the Faculty of Foreign Languages and Literatures.[4][13][11] The letter "Ç ç" is to see as "Č č" in the document of alphabet discussions, also "Ğ ğ" is more like "Ǧ ǧ".[3] But they did appear as "Ç ç" and "Ğ ğ" in the grammar books.[13] There was actually also the letter "Ţ ţ" (name:ţe).[3] The letter "Ţ ţ" was originally an academic letter representing the soundvoiceless alveolar affricate [ts] and naturalized to authentic as [s] "S s".[14] It is calculated that the letter "Ţ ţ" is fully naturalized to "S s", probably by Şukran Vuap-Mocanu in 1985,[15] this means the words, which needed to be written with "Ţ ţ" are only written in authentic.

Arabic script

[edit]
A page fromMetrelí kaytarmalar (مَتْرَلِ قَيْتَرْمَالَارً‎)

Arabic script forTurkic languages was used since the 10th century byKara Khanids. Dobrujan Tatar did use a variant ofChagatai alphabet. It was the same version asOttoman Turkish alphabet. The writerTaner Murat, along with some others, revived theArabic script, he did use it in sometranslations and did also maketransliterations toArabic script.Taner Murat did write in a different way from the traditional version. He did marked the vowels all the time byArabic diacritics,[16] likeXiao'erjing and different writing signs were used. Some letters unique to Arabic, were in the works ofTaner Murat mostly replaced by other letters. The journal "Nazar Look" (نَظَرْ لُوقٌ‎), which was founded byTaner Murat, did also have a logo withArabic script.

Letters

[edit]
IsolatedFinalMedialInitialLatin
-
b
p
t
ğ
ç
d
r
z
j
s
ş
f
k
g
ñ
l
m
n
w, v
h
ىy
ء-

1 — Only between hard vowels (a, î, o, u).

Letters not used in general writing

[edit]
IsolatedFinalMedialInitialLatin
ثـثـثـثـs
حـحـحـحـh, -
خـخـخـخـk, h, -
ذـذz
صـصـصـصـs
ضـضـضـضـd, z
طـطـطـطـt
ظـظـظـظـz
عـعـعـعـ-

Vowels

[edit]

The vowels are created with theharakats (ـَ / ـِ / ـُ‎) also with small-alif (ـٰ / ـٖ‎), the long vowels are represented by «ـَا / ـِی / ـُو‎». The long vowels loose there function only when they are fallowed by «ـَ‎» and are withoutsukun (ـْ‎), these‌ (ـَا / ـَى / ـَو‎) are readed as „a“. The exceptional long vowels (aa, ee, ii) can be made by addingmaddah (ـٓ‎) on the long vowel (ـَآ / ـِیٓ‎). The letter «ا‎» or «ء‎» [randomly] is used as a initial letter when the vowel is the first letter of the word. Also when a vowel is fallowed by a vowel or when «ـِ‎» is fallowed byshaddah (ـّ‎), «ا‎» is written.

Vowels as a first letter of the word

CharacterVowel
اَ / ءَa, á, e
اِ / ءِi, í, î
اُ / ءُo, ó, u, ú

Vowels in middle and end of the word

CharacterVowel
ـَا / ـَى / ـَو / ـٰa, á
ـَe, a, á
ـِ / ـٖ / ـِاi, í, î
ـُo, ó, u, ú
ـْ(no vowel)

Long vowels

CharacterLong vowel
ـَآaa, ee
ـَ / ـَا / ـٰaá, áa, áá
ـِىٓii
ـِىiy
ـُوuw, úw, oo

Tanwin

[edit]
CharacterSound
ـًan/añ, en/eñ, -
ـٍin/iñ, ín/íñ, în/îñ, -
ـٌun/uñ, ún/ún, -
  • Sometimes is Tanwin mute, when it replaces Sukun, mostly end of the sentence, headline, or single word.

Other changes

[edit]
CharacterArabic
!؞
.۔
,،
?؟
;؛
"ۧ
-؍
()؍؍
0123456789٠١٢٣٤٥٦٧٨٩

Cyrillic script

[edit]

There is aCyrillic alphabet designed forDobrujan Tatar byTaner Murat, including the letters Ә ә, Җ җ, Ң ң, Ө ө, Ў ў, Ү ү, І і.[5] It was also used intranslations withtransliteration.[5]

CyrillicLatinNotes
А аA a
Ә әÁ á
Б бB b
В вV v
Г гG g
Д дD d
Ж жJ j
Җ җĞ ğ
З зZ z
И иI i
Й йY y
К кK k
Л лL l
М мM m
Н нN n
Ң ңÑ ñ
О оO o
Ө өÓ ó
П пP p
Р рR r
С сS s
Т тT t
У уU u
Ў ўW w
Ү үÚ ú
Ф фF f
Х хH h
Ц цTs tsIs used when "t" follows "s".
Ч чÇ ç
Ш шŞ ş
Щ щŞç şçIs used when "ş" follows "ç".
Ы ыÎ î
І іÍ í
Э эE e
Ю юYu yu, Yú yúIs used when "y" follows "u" or "ú".
Я яYa yaIs used when "y" follows "a".

Old Turkic script

[edit]

Dobrujan Tatar has a version ofOld Turkic script, which is designed byTaner Murat. It was also used intranslations withtransliteration.[5]

Vowels

[edit]
ScriptLatin
𐰀‎‎a, á, e
𐰃‎‎i, í, î
𐰆‎o, u
𐰇‎‎ó, ú
  • The vowels are mostly in begin and middle of the word not written.

Consonants

[edit]
Script (hard)Script (soft)Latin
𐰉‎‎𐰋‎‎b
𐰲‎‎𐰲‎‎ç
𐰑‎‎𐰓‎d
𐰯𐰯‎f
𐰍‎‎𐰏‎‎g
𐰖‎‎𐰘‎‎ğ
𐰶‎‎𐰶‎‎h
𐰖‎‎𐰘‎‎j
𐰴‎‎ / 𐰶‎‎ / 𐰸𐰚 / 𐰜‎‎ / 𐰝‎‎‎‎k
𐰞‎‎𐰠‎l
𐰢𐰢‎m
𐰣‎𐰤‎‎n
𐰭‎‎𐰤‎‎ñ
𐰯𐰯‎p
𐰺‎‎𐰼‎r
𐰽‎𐰾‎s
𐱁‎‎𐱁‎‎ş
𐱃‎‎𐱅‎‎t
𐱈‎𐱈‎v
𐰔‎‎𐰔‎‎z

Semivowels

[edit]
Script (hard)Script (soft)Latin
𐰖‎‎𐰘‎‎y
𐱈‎𐱈‎w

Diagraphs

[edit]
ScriptLatin
𐰨‎‎
𐰡‎lt, ld
𐰦‎‎nt, nd

Other changes

[edit]
SymbolMeaning
:Word separator
.Any kind of punctuation

References

[edit]
  1. ^Уряд затвердив перехід кримськотатарської мови на латиницю - Detector Media
  2. ^"Crimean Tatar Language Micro Scythian Crimean Tatar Alphabet | PDF".
  3. ^abcdDiscuţia asupra problemei alfabetului limbii tătare din Dobrogea, Drimba, Vladimir (1924-2003), 1956
  4. ^ab"Latin alphabet used by Taner Murat". Archived fromthe original on 2023-04-23. Retrieved2023-10-07.
  5. ^abcdThe translation of the book "Luceafărul" (Mihai Eminescu) by Taner Murat
  6. ^abA. Memetov.Эски Къырым-арап язылары. (Old Crimean Tatar Arabic System of Writing) [Crimean Tatar]. Simferopol, 2012. 40 pages. Ojaq (Оджакъ) Publication. ISBN 978-966-179-008-6.Link
  7. ^"Yandex".
  8. ^"Cabinet approves Crimean Tatar alphabet based on Latin letters".Ukrinform. 2021-09-24.Archived from the original on 2021-09-22. Retrieved2021-09-24.
  9. ^Romanian Tatar in Omniglot
  10. ^Á, á, Í, í, Ó, ó, Ú, ú harflerí kîrîm tatarşaga kelíştírúwlí
  11. ^abcdThe Sounds of Tatar Spoken in Romania: The Golden Khwarezmian Language of the Nine Noble Nations, Taner Murat, Anticus Press, Constanța, 2018, ISBN 978-606-94509-4-9
  12. ^Kîrîm tatarşa — Kazakşa Sózlík, Taner Murat, CreateSpace, Charleston SC, USA, 2011, ISBN 978-1461083108
  13. ^abCurs General de Limba Tatara: Fonetica-Fonologie-Morfologie, p.20
  14. ^Phonetic, Phonology and Morphology, Enver Mahmut, University of Bucharest, 1975
  15. ^Vuap-Mocanu, Şukran (1985).Curs practic de limbă tătară (in Romanian). Bucharest: University of Bucharest, Faculty of Foreign Languages and Literatures.
  16. ^ تَڭْ يِلْدِزِ, Gúner Akmolla, Taner Murat, Nazar Look, Constanța, Romania, 2015, ISBN 978-1505986662
  • Кай И.С. Руководство для обучения крымско-татарскому языку по новому алфавиту — Симферополь, 1928.
  • Alem-i-Medeniye
Europe
Asia
Africa
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Crimean_Tatar_alphabet&oldid=1333270156"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp