Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Chinese numerals

From Wikipedia, the free encyclopedia
Characters used to denote numbers in Chinese
Part ofa series on
Numeral systems
List of numeral systems

Chinese numerals are words and characters used to denotenumbers inwritten Chinese.

Today, speakers of Chinese languages use three writtennumeral systems: the system ofArabic numerals used worldwide, and two indigenous systems. The more familiar indigenous system is based onChinese characters that correspond tonumerals in the spoken language. These may be shared with other languages of theChinese cultural sphere such asKorean,Japanese, andVietnamese. Most people and institutions in China primarily use the Arabic or mixed Arabic-Chinese systems for convenience, with traditional Chinese numerals used in finance, mainly for writing amounts on cheques, banknotes, some ceremonial occasions, some boxes, and on commercials.[citation needed]

The other indigenous system consists of theSuzhou numerals, orhuama, a positional system, the only surviving form of therod numerals. These were once used by Chinese mathematicians, and later by merchants in Chinese markets, such as those inHong Kong until the 1990s, but were gradually supplanted by Arabic numerals.

Basic counting in Chinese

[edit]
Chinese and Arabic numerals may coexist, as on this kilometer marker: 1,620 km (1,010 mi) onHwy G209 (G二〇九)

The Chinese character numeral system consists of theChinese characters used by theChinese written language to write spoken numerals. Similar to spelling-out numbers in English (e.g., "one thousand nine hundred forty-five"), it is not an independent systemper se. Since it reflects spoken language, it does not use the positional system as inArabic numerals, in the same way that spelling out numbers in English does not.

Ordinary numerals

[edit]

There are characters representing the numbers zero through nine, and other characters representing larger numbers such as tens, hundreds, thousands, ten thousands and hundred millions. There are two sets of characters for Chinese numerals: one for everyday writing, known asxiǎoxiě (小寫;小写; 'small writing'), and one for use in commercial, accounting or financial contexts, known asdàxiě (大寫;大写; 'big writing' or 'capital numbers'). The latter were developed byWu Zetian (fl. 690–705) and were further refined by theHongwu Emperor (fl. 1328–1398).[1] They arose because the characters used for writing numerals are geometrically simple, so simply using those numerals cannot prevent forgeries in the same way spelling numbers out in English would.[2] A forger could easily change the everyday characters三十 (30) to五千 (5000) just by adding a few strokes. That would not be possible when writing using the financial characters參拾 (30) and伍仟 (5000). They are also referred to as "banker's numerals" or "anti-fraud numerals". For the same reason, rod numerals were never used in commercial records.

ValueFinancialOrdinaryPinyin (Mandarin)Jyutping (Cantonese)Tâi-lô (Hokkien)Wugniu[1](Shanghainese)Notes
TraditionalSimplified[3]: §52 TraditionalSimplified
0 orlíngling4khòng, lîng6linUsually is preferred, but in some areas, 〇 may be a more common informal way to represent zero. The original Chinese character is or, is referred as remainder something less than 1 yet not nil [說文] referred. The traditional is more often used in schools. In Unicode, 〇 is treated as aChinese symbol or punctuation, rather than aChinese ideograph.
1jat1it, tsi̍t7iqAlso (obsolete financial[dubiousdiscuss]), can be easily manipulated into; 'two' or; 'three'.
2èrji6jī, nn̄g6gni,6er,6lianAlso (obsolete, financial[dubiousdiscuss]), can be easily manipulated into; 'one' or; 'three'. Also;.
3sānsaam1sam, sann1seAlso (obsolete financial[dubiousdiscuss]), which can be easily manipulated into; 'one' or; 'two'.
4sei3sù, sì5syAlso (obsolete financial).[nb 1]
5ng5ngóo, gōo6ng
6liùluk6liok, la̍k8loq
7cat1tshit7chiq
8baat3pat, peh7paq
9jiǔgau2kiú, káu5cieu
10shísap6si̍p, tsa̍p8zeqAlthough some people use as financial[citation needed], it is not ideal because it can be easily manipulated into; 'five' or; 'thousand'.
100bǎibaak3pek, pah7paq
1,000qiāncin1tshian, tshing1chi
104wànmaan6bān6veChinese numbers group by ten-thousands; seeReading and transcribing numbers below.
108亿亿jik1ik5i,6yiFor variant meanings and words for higher values, seeLarge numbers below.

1.^ Wugniu is a pan-Wu romanization scheme, but the exact romanization depends on the variety. The romanization listed here is specifically for Shanghainese.

Regional usage

[edit]
FinancialNormalValuePinyinStandard alternativeNotes
0kòngHistorically, the use of for 'zero' predates. This is now archaic in mostvarieties of Chinese, but it is still used in most ofSouthern Min.
0dòngLiterally 'a hole', is analogous to the shape of⟨0⟩ and, it is used to unambiguously pronounce#0 inradio communication.[4][5]
1yāoLiterally 'the smallest', it is used to unambiguously pronounce#1 in radio communication.[4][5] This usage is not observed in Cantonese except for十三幺, which refers to a special winning hand inmahjong.
1shǔIn mostMin varieties, there are two words meaning 'one'. For example, inHokkien,chi̍t is used before aclassifier: 'one person' ischi̍t ê lâng, notit ê lâng. Inwritten Hokkien, is often used for bothchi̍t andit, but some authors differentiate, writing forchi̍t and forit.
;2liǎngUsed instead of before aclassifier. For example, 'two people' is两个人, not二个人. However, in some lects such as Shanghainese, is the generic term used for two in most contexts, such as四十兩 and not四十二. It appears where 'a pair of' might in English, but is always used in such cases. It is also used for numbers, with usage varying from dialect to dialect, even person to person. For example, '2222' can be read as二千二百二十二,兩千二百二十二, or even兩千兩百二十二 in Mandarin. It is used to unambiguously pronounce#2 in radio communication.[4][5]
;2liǎIn regional dialects ofNortheastern Mandarin, represents a "lazy" pronunciation of within the local dialect. It can be used as an alternative for兩个; 'two of', e.g.我们倆;wǒmen liǎ; 'the two of us', as opposed to我们兩个;wǒmen liǎng gè. A measure word never follows.
3In regional dialects ofNortheastern Mandarin, represents a "lazy" pronunciation of three within the local dialect. It can be used as a general number to represent 'three', e.g.第仨号;dìsāhào; 'number three';星期仨;xīngqīsā; 'Wednesday', or as an alternative for三个; 'three of', e.g.我们仨;wǒmen sā; 'the three of us', as opposed to我们三个;wǒmen sān gè). Regardless of usage, a measure word never follows.
7guǎiLiterally 'a turn' or 'a walking stick' and is analogous to the shape of⟨7⟩ and, it is used to unambiguously pronounce#7 in radio communication.[4][5]
9gōuLiterally 'a hook' and is analogous to the shape of⟨9⟩, it is used to unambiguously pronounce#9 in radio communication.[4][5]
10In spokenCantonese, (aa6) can be used in place of when it is used in the middle of a number, preceded by a multiplier and followed by a ones digit, e.g.六呀三 '63', it is not used by itself to mean 10. This usage is not observed in Mandarin.
廿20niàn二十A contraction of二十. The written form is still used to refer to dates, especially Chinese calendar dates. Spoken form is still used in various dialects of Chinese. SeeReading and transcribing numbers section below. In spokenCantonese,廿 (jaa6) can be used in place of二十 when followed by another digit such as in numbers 21–29 (e.g.廿三 '23', a measure word, e.g.廿個, a noun, or in a phrase like廿幾 'twenty-something'. It is not used by itself to mean 20.廿;jiāp/gnie6 is still used in place of二十 in Southern Min and Wu. is a rare variant.
30三十A contraction of三十. The written form is still used to abbreviate date references in Chinese. For example,May 30 Movement (五卅運動). The spoken form is still used in various dialects of Chinese. In spokenCantonese,;saa1 can be used in place of三十 when followed by another digit such as in numbers 31–39, a measure word (e.g.卅個), a noun, or in phrases like卅幾 'thirty-something'. It is not used by itself to mean 30. When spoken is pronounced as卅呀;saa1-aa6. Thus卅一 '31', is pronounced assaa1-aa6-jat1.
40四十A contraction of四十. Found in historical writings written inLiterary Chinese. Spoken form is still used in various dialects of Chinese, albeit very rare. SeeReading and transcribing numbers section below. In spoken Cantonese;sei3 can be used in place of四十 when followed by another digit such as in numbers 41–49, a measure word (e.g.卌個), a noun, or in phrases like卌幾 'forty-something', it is not used by itself to mean 40. When spoken, is pronounced as卌呀;sei3-aa6. Thus卌一;41, is pronounced assei3-aa6-jat1. Similarly, in Southern Min 41 can be referred to as卌一;siap it.
200二百Very rarely used; one example is in the name of a library inHuzhou,皕宋樓;Bìsòng Lóu.

Powers of 10

[edit]

Large numbers

[edit]
"万" redirects here. For the surname, seeWan (surname).

For numbers larger than 10,000, similarly to thelong and short scales in the West, there have been four systems in ancient and modern usage. The original one, with unique names for all powers of ten up to the 14th, is ascribed to theYellow Emperor in the 6th century book by Zhen Luan,Wujing suanshu; 'Arithmetic in Five Classics'. In modern Chinese, only the second system is used, in which the same ancient names are used, but each represents amyriad,;wàn times the previous:

CharacterFactor of increase
Character (S)亿
Pinyinwànzhàojīnggāirǎnggōujiànzhèngzǎi
Jyutpingmaan6jik1siu6ging1goi1zi2joeng5kau1gaan3zing3zoi2
Tai Lobāniktiāukingkaijiôngkookàncèngcáinn
Wugniu6ve6yi6zau1cin1ke3tsy4gnian1keu5ke5tsen5tse
Alternative;𥝱
Rank1234567891011=n
"short scale" (下數)10410510610710810910101011101210131014=10n+3

Each numeral is 10 (;shí) times the previous.

"myriad scale" (萬進, current usage)104108101210161020102410281032103610401044=104n

Each numeral is 10,000 (;;wàn) times the previous.

"mid-scale" (中數)104108101610241032104010481056106410721080=108(n-1)

Starting with亿, each numeral is 108 (万乘以万;萬乘以萬;wàn chéngyǐ wàn; '10000 times 10000') times the previous.

"long scale" (上數)104108101610321064101281025610512101024102048104096=102n+1

Each numeral is thesquare of the previous. This is similar to the-yllion system.

In practice, this situation does not lead to ambiguity, with the exception of;zhào, which means 1012 according to the system in common usage throughout the Chinese communities as well as inJapan andKorea, but has also been used for 106 in recent years (especially in mainland China formegabyte). To avoid problems arising from the ambiguity, thePRC government never uses this character in official documents, but uses万亿;wànyì) or;tài; 'tera-' instead. Partly due to this, combinations of and亿 are often used instead of the larger units of the traditional system as well, for example亿亿;yìyì instead of. TheROC government inTaiwan uses;zhào to mean 1012 in official documents.

Large numbers from Buddhism

[edit]
icon
You can helpexpand this article with text translated fromthe corresponding article in Chinese. (September 2010)Click [show] for important translation instructions.
  • View a machine-translated version of the Chinese article.
  • Machine translation, likeDeepL orGoogle Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
  • Consideradding a topic to this template: there are already 381 articles in themain category, and specifying|topic= will aid in categorization.
  • Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
  • Youmust providecopyright attribution in theedit summary accompanying your translation by providing aninterlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary isContent in this edit is translated from the existing Chinese Wikipedia article at [[:zh:中文数字#大數系統]]; see its history for attribution.
  • You may also add the template{{Translated|zh|中文数字#大數系統}} to thetalk page.
  • For more guidance, seeWikipedia:Translation.

Numerals beyond zǎi come fromBuddhist texts inSanskrit, but are mostly found in ancient texts. Some of the following words are still being used today, but may have transferred meanings.

CharacterPinyinJyutpingTai LoShanghaineseValueNotes
;gik6ke̍kjiq81048Literally 'extreme'.
恒河沙;恆河沙héng hé shāhang4 ho4 saa1hîng-hô-suaghen2-wu-so1052[citation needed]Literally 'sands of theGanges', a metaphor used in a number ofBuddhist texts referring to many individual grains of sand
阿僧祇ā sēng qíaa1 zang1 kei4a-sing-kîa1-sen-ji1056From SanskritAsaṃkhyeyaअसंख्येय 'innumerable', 'infinite'
那由他nà yóu tānaa5 jau4 taa1ná-iû-thannna1-yeu-tha1060From Sanskritnayutaनियुत 'myriad'
不可思議;不可思议bùkě sīyìbat1 ho2 si1 ji3put-khó-su-gīpeq7-khu sy1-gni1064Literally translated as "unfathomable". This word is commonly used in Chinese as achengyu, meaning "unimaginable", instead of its original meaning of the number 1064.
无量大数;無量大數wú liàng dà shùmou4 loeng6 daai6 sou3bû-liōng tāi-siàum6-lian du6-su1068无量 literally 'without measure', and can mean 1068. This word is also commonly used in Chinese as a commendatory term, means 'no upper limit'. e.g.:前途无量 'a great future'.大数 'a large number', and can mean 1072.

Small numbers

[edit]

The following are characters used to denote smallorder of magnitude in Chinese historically. With the introduction of SI units, some of them have been incorporated as SI prefixes, while the rest have fallen into disuse.

CharactersPinyinValueNotes
10−12(Ancient Chinese)

corresponds to theSI prefixpico-.

miǎo10−11(Ancient Chinese)
āi10−10(Ancient Chinese)
;chén10−9Literally 'dust'

; (S) corresponds to the SI prefixnano-.

shā10−8Literally, "Sand"
;xiān10−7'fiber'
wēi10−6still used, corresponds to the SI prefixmicro-.
10−5(Ancient Chinese)
;10−4also.

Literally, "Thread"

háo10−3also.

still in use, corresponds to the SI prefixmilli-.

10−2also.

still in use, corresponds to the SI prefixcenti-.

fēn10−1still in use, corresponds to the SI prefixdeci-.

Small numbers from Buddhism

[edit]
CharactersPinyinValueNotes
涅槃寂静;涅槃寂靜niè pán jì jìng10−24'Nirvana's tranquillity'

; corresponds to theSI prefixyocto-.

阿摩罗;阿摩羅ā mó luó10−23From Sanskritअमलamala
阿赖耶;阿頼耶ā lài yē10−22From Sanskritआलयālaya
清静;清靜qīng jìng10−21'quiet'

; corresponds to the SI prefixzepto-.

虚空;虛空xū kōng10−20'void'
六德liù dé10−19Literally 'six virtues'
刹那;剎那chà nà10−18Literally 'brevity', from Sanskritक्षणksaṇa. corresponds to the SI prefixatto-.
弹指;彈指tán zhǐ10−17Literally 'flick of a finger'. Still commonly used in the phrase弹指一瞬间; 'a very short time'
瞬息shùn xī10−16Literally 'moment of breath'. Still commonly used in thechengyu瞬息万变 'many things changed in a very short time'
须臾;須臾xū yú10−15Rarely used in modern Chinese as 'a very short time'.; corresponds to the SI prefixfemto-.
逡巡qūn xún10−14'hesitation'
模糊mó hu10−13'blurred'

SI prefixes

[edit]
See also:Chinese units of measurement

In the People's Republic of China, the early translation for theSI prefixes in 1981 was different from those used today. The larger (,,,,) and smaller Chinese numerals (,,,,) were defined as translation for the SI prefixes asmega,giga,tera,peta,exa,micro,nano,pico,femto,atto, resulting in the creation of yet more values for each numeral.[6]

The Republic of China (Taiwan) defined百萬 as the translation formega and as the translation fortera. This translation is widely used in official documents, academic communities, informational industries, etc. However, the civil broadcasting industries sometimes use兆赫 to represent "megahertz".

Today, the governments of both China and Taiwan use phonetic transliterations for the SI prefixes. However, the governments have each chosen different Chinese characters for certain prefixes. The following table lists the two different standards together with the early translation.

SI Prefixes
ValueSymbolEnglishEarly translationPRC standardROC standard[7]
1030Qquetta- kūnkūn
1027Rronna- róngluó
1024Yyotta- yáoyòu
1021Zzetta- jiē
1018Eexa-[6]rángàiài
1015Ppeta-[6]pāipāi
1012Ttera-[6]gāitàizhào
109Ggiga-[6]jīng
106Mmega-[6]zhàozhào百萬bǎiwàn
103kkilo-qiānqiānqiān
102hhecto-bǎibǎibǎi
101dadeca-shíshíshí
100(base)one 
10−1ddeci-fēnfēnfēn
10−2ccenti-
10−3mmilli-háoháoháo
10−6μmicro-[6]wēiwēiwēi
10−9nnano-[6]xiānnài
10−12ppico-[6]shā
10−15ffemto-[6]chénfēifēi
10−18aatto-[6]miǎoàà
10−21zzepto- jiè
10−24yyocto- yāoyōu
10−27rronto- róuróng
10−30qquecto- kuīkuì

Reading and transcribing numbers

[edit]

Whole numbers

[edit]

Multiple-digit numbers are constructed using a multiplicative principle; first the digit itself (from 1 to 9), then the place (such as 10 or 100); then the next digit.

In Mandarin, the multiplier (liǎng) is often used rather than;èr for all numbers 200 and greater with the "2" numeral (although as noted earlier this varies from dialect to dialect and person to person). Use of both;liǎng or;èr are acceptable for the number 200. When writing in the Cantonese dialect,;yi6 is used to represent the "2" numeral for all numbers. In thesouthern Min dialect of Chaozhou (Teochew), (no6) is used to represent the "2" numeral in all numbers from 200 onwards. Thus:

NumberStructureCharacters
MandarinCantoneseChaozhouShanghainese
60[6] [10]六十六十六十六十
20[2] [10] or [20]二十二十 or廿二十廿
200[2] (èr or liǎng) [100]二百 or兩百二百 or兩百兩百兩百
2000[2] (èr or liǎng) [1000]二千 or兩千二千 or兩千兩千兩千
45[4] [10] [5]四十五四十五 or卌五四十五四十五
2,362[2] [1000] [3] [100] [6] [10] [2]兩千三百六十二二千三百六十二兩千三百六十二兩千三百六十二

For the numbers 11 through 19, the leading 'one' (;) is usually omitted. In some dialects, like Shanghainese, when there are only two significant digits in the number, the leading 'one' and the trailing zeroes are omitted. Sometimes, the one before "ten" in the middle of a number, such as 213, is omitted. Thus:

NumberStrict PutonghuaColloquial or dialect usage
StructureCharactersStructureCharacters
14[10] [4]十四
12000[1] [10000] [2] [1000]一萬兩千[1] [10000] [2]一萬二 or萬二
114[1] [100] [1] [10] [4]一百一十四[1] [100] [10] [4]一百十四
1158[1] [1000] [1] [100] [5] [10] [8]一千一百五十八

Notes:

  1. Nothing is ever omitted in large and more complicated numbers such as this.

In certain older texts like the Protestant Bible, or in poetic usage, numbers such as 114 may bewritten as [100] [10] [4] (百十四).

Outside of Taiwan, digits are sometimes grouped bymyriads instead of thousands. Hence it is more convenient to think of numbers here as in groups of four, thus 1,234,567,890 is regrouped here as 12,3456,7890. Larger than a myriad, each number is therefore four zeroes longer than the one before it, thus 10000 ×;wàn =;. If one of the numbers is between 10 and 19, the leading 'one' is omitted as per the above point. Hence (numbers in parentheses indicate that the number has been written as one number rather than expanded):

NumberStructureTaiwanMainland China
12,345,678,902,345 (12,3456,7890,2345)(12) [1,0000,0000,0000] (3456) [1,0000,0000] (7890) [1,0000] (2345)十二兆三千四百五十六億七千八百九十萬兩千三百四十五十二兆三千四百五十六亿七千八百九十万二千三百四十五

In Taiwan, pure Arabic numerals are officially always and only grouped by thousands.[8] Unofficially, they are often not grouped, particularly for numbers below 100,000. Mixed Arabic-Chinese numerals are often used in order to denote myriads. This is used both officially and unofficially, and come in a variety of styles:

NumberStructureMixed numerals
12,345,000(1234) [1,0000] (5) [1000]1,234萬5千[9]
123,450,000(1) [1,0000,0000] (2345) [1,0000]1億2345萬[10]
12,345(1) [1,0000] (2345)1萬2345[11]

Interior zeroes before the unit position (as in 1002) must be spelt explicitly. The reason for this is that trailing zeroes (as in 1200) are often omitted as shorthand, so ambiguity occurs. One zero is sufficient to resolve the ambiguity. Where the zero is before a digit other than the units digit, the explicit zero is not ambiguous and is therefore optional, but preferred. Thus:

NumberStructureCharacters
205[2] [100] [0] [5]二百零五
100,004(10,0004)[10] [10,000] [0] [4]十萬零四
10,050,026(1005,0026)(1005) [10,000] (026) or (1005) [10,000] (26)一千零五萬零二十六 or一千零五萬二十六

Fractional values

[edit]

To construct a fraction, thedenominator is written first, followed by;fēn; 'part', then the literary possessive particle;zhī; 'of this', and lastly thenumerator. This is the opposite of how fractions are read in English, which is numerator first. Each half of the fraction is written the same as a whole number. For example, to express "two thirds", the structure "three parts of-this two" is used.Mixed numbers are written with the whole-number part first, followed by;yòu; 'and', then the fractional part.

FractionStructure
23

sān

3

fēn

parts

zhī

of this

èr

2

sān fēn zhī èr

3 parts {of this} 2

1532

sān

3

shí

10

èr

2

fēn

parts

zhī

of this

shí

10

5

sān shí èr fēn zhī shí wǔ

3 10 2 parts {of this} 10 5

13000

sān

3

qiān

1000

fēn

parts

zhī

of this

1

sān qiān fēn zhī yī

3 1000 parts {of this} 1

3+56

sān

3

yòu

and

liù

6

fēn

parts

zhī

of this

5

sān yòu liù fēn zhī wǔ

3 and 6 parts {of this} 5

Percentages are constructed similarly, using;bǎi; '100' as the denominator. (The number 100 is typically expressed as一百;yībǎi; 'one hundred', like the English 'one hundred'. However, for percentages, is used on its own.)

PercentageStructure
25%

bǎi

100

fēn

parts

zhī

of this

èr

2

shí

10

5

bǎi fēn zhī èr shí wǔ

100 parts {of this} 2 10 5

110%

bǎi

100

fēn

parts

zhī

of this

1

bǎi

100

1

shí

10

bǎi fēn zhī yī bǎi yī shí

100 parts {of this} 1 100 1 10

Because percentages and other fractions are formulated the same, Chinese are more likely than not to express 10%, 20% etc. as 'parts of 10' (or110,210, etc. i.e.十分之一;shí fēnzhī yī,十分之二;shí fēnzhī èr, etc.) rather than "parts of 100" (or10100,20100, etc. i.e.百分之十;bǎi fēnzhī shí,百分之二十;bǎi fēnzhī èrshí, etc.)

In Taiwan, the most common formation of percentages in the spoken language is the number per hundred followed by the word;, a contraction of the Japaneseパーセント;pāsento, itself taken from 'percent'. Thus 25% is二十五趴;èrshíwǔ pā.[nb 2]

Decimal numbers are constructed by first writing the whole number part, then inserting a point (;;diǎn), and finally the fractional part. The fractional part is expressed using only the numbers for 0 to 9, similarly to English.

Decimal expressionStructure
16.98

shí

10

liù

6

diǎn

point

jiǔ

9

8

shí liù diǎn jiǔ bā

10 6 point 9 8

12345.6789

1

wàn

10000

liǎng

2

qiān

1000

sān

3

bǎi

100

4

shí

10

5

diǎn

point

liù

6

7

8

jiǔ

9

yī wàn liǎng qiān sān bǎi sì shí wǔ diǎn liù qī bā jiǔ

1 10000 2 1000 3 100 4 10 5 point 6 7 8 9

75.4025

7

shí

10

5

diǎn

point

4

líng

0

èr

2

5

qī shí wǔ diǎn sì líng èr wǔ

7 10 5 point 4 0 2 5

0.1

líng

0

diǎn

point

1

líng diǎn yī

0 point 1

;bàn; 'half' functions as a number and therefore requires ameasure word. For example:半杯水;bàn bēi shuǐ; 'half a glass of water'.

Ordinal numbers

[edit]

Ordinal numbers are formed by adding;; 'sequence' before the number.

OrdinalStructure
1st

sequence

1

第 一

dì yī

sequence 1

2nd

sequence

èr

2

第 二

dì èr

sequence 2

82nd

sequence

8

shí

10

èr

2

dì bā shí èr

sequence 8 10 2

TheHeavenly Stems are a traditional Chinese ordinal system.

Negative numbers

[edit]

Negative numbers are formed by adding;; before the number.

NumberStructure
−1158

negative

1

qiān

1000

1

bǎi

100

5

shí

10

8

fù yī qiān yī bǎi wǔ shí bā

negative 1 1000 1 100 5 10 8

−3+56

negative

sān

3

yòu

and

liù

6

fēn

parts

zhī

of this

5

fù sān yòu liù fēn zhī wǔ

negative 3 and 6 parts {of this} 5

−75.4025

negative

7

shí

10

5

diǎn

point

4

líng

0

èr

2

5

fù qī shí wǔ diǎn sì líng èr wǔ

negative 7 10 5 point 4 0 2 5

Usage

[edit]
See also:Chinese measure words (classifiers) andChinese calendar

Chinese grammar requires the use ofclassifiers (measure words) when a numeral is used together with a noun to express a quantity. For example, "three people" is expressed as;;sān ge rén, "three (ge particle) person", where/ge is aclassifier. There exist manydifferent classifiers, for use with different sets of nouns, although/ is the most common, and may be used informally in place of other classifiers.

Chinese usescardinal numbers in certain situations in which English would useordinals. For example,三楼/三樓;sān lóu (literally "threestory/storey") means "third floor" ("second floor" in British§ Numbering). Likewise,二十一世纪/二十一世紀;èrshí yī shìjì (literally "twenty-one century") is used for "21st century".[12]

Numbers of years are commonly spoken as a sequence of digits, as in二零零一;èr líng líng yī ("two zero zero one") for the year 2001.[13] Names of months and days (in the Western system) are also expressed using numbers:;yīyuè ("one month") for January, etc.; and星期;xīngqīyī ("week one") for Monday, etc. There is only one exception: Sunday is星期日;xīngqīrì, or informally星期天;xīngqītiān, both literally "week day". When meaning "week", "星期"xīngqī and "禮拜;礼拜"lǐbài are interchangeable. "禮拜天"lǐbàitiān or "禮拜日"lǐbàirì means "day of worship".Chinese Catholics call Sunday "主日"zhǔrì, "Lord's day".[14]

Full dates are usually written in the format 2001年1月20日 for January 20, 2001 (using;nián "year",;yuè "month", and; "day") – all the numbers are read as cardinals, not ordinals, with no leading zeroes, and the year is read as a sequence of digits. For brevity thenián,yuè and may be dropped to give a date composed of just numbers. For example "6-4" in Chinese is "six-four", short for "month six, day four" i.e. June Fourth, a common Chinese shorthand for the1989 Tiananmen Square protests and massacre (because of the violence that occurred on June 4). For another example 67, in Chinese is sixty seven, short for year nineteen sixty seven, a common Chinese shorthand for the1967 Hong Kong riots.

Counting rod and Suzhou numerals

[edit]
Counting rod numerals
Main article:Suzhou numerals

In the same way thatRoman numerals were standard in ancient and medieval Europe for mathematics and commerce, the Chinese formerly used therod numerals, which is a positional system. The Suzhou numerals (simplified Chinese:苏州花码;traditional Chinese:蘇州花碼;pinyin:Sūzhōu huāmǎ) system is a variation of theSouthern Song rod numerals. Nowadays, thehuāmǎ system is only used for displaying prices in Chinese markets or on traditional handwritten invoices.

Hand gestures

[edit]
Hand symbol for the number six
Main article:Chinese number gestures

There is a common method of using of one hand to signify the numbers one to ten. While the five digits on one hand can easily express the numbers one to five, six to ten have special signs that can be used in commerce or day-to-day communication.

Historical use of numerals in China

[edit]
Shang oracle bone numerals of 14th century B.C.[15]
West Zhou dynasty bronze script
Counting rod numeral example from theYongle Encyclopedia showing the number 71,824
Japanese counting board with grids

Most Chinese numerals of later periods were descendants of theShang dynasty oracle numerals of the 14th century BC. Theoracle bone script numerals were found on tortoise shell and animal bones. In early civilizations, the Shang were able to express any numbers, however large, with only nine symbols and a counting board though it was still not positional.[16]

Some of the bronze script numerals such as 1, 2, 3, 4, 10, 11, 12, and 13 became part of the system ofrod numerals.

In this system, horizontal rod numbers are used for the tens, thousands, hundred thousands etc. It is written inSunzi Suanjing that "one is vertical, ten is horizontal".[17]

71824

The counting rod numerals system has place value and decimal numerals for computation, and was used widely by Chinese merchants, mathematicians and astronomers from theHan dynasty to the 16th century.

Alexander Wylie, Christian missionary to China, in 1853 already refuted the notion that "the Chinese numbers were written in words at length", and stated that in ancient China, calculation was carried out by means of counting rods, and "the written character is evidently a rude presentation of these". After being introduced to the rod numerals, he said "Having thus obtained a simple but effective system of figures, we find the Chinese in actual use of a method of notation depending on the theory of local value [i.e. place-value], several centuries before such theory was understood in Europe, and while yet the science of numbers had scarcely dawned among the Arabs."[18]

During theMing andQing dynasties (after Arabic numerals were introduced into China), some Chinese mathematicians used Chinese numeral characters as positional system digits. After the Qing period, both the Chinese numeral characters and the Suzhou numerals were replaced by Arabic numerals in mathematical writings.

Cultural influences

[edit]

Traditional Chinese numeric characters are also used inJapan andKorea and were used inVietnam before the 20th century. In vertical text (that is, read top to bottom), using characters for numbers is the norm, while in horizontal text, Arabic numerals are most common. Chinese numeric characters are also used in much the same formal or decorative fashion that Roman numerals are in Western cultures. Chinese numerals may appear together with Arabic numbers on the same sign or document.

See also

[edit]
Wikimedia Commons has media related toChinese numerals.

Notes

[edit]
  1. ^Variant Chinese character of, with a radical next to a character. Not all browsers may be able to display this character, which forms a part of the UnicodeCJK Unified Ideographs Extension A group.
  2. ^This usage can also be found in written sources, such as in the headline ofthis article (while the text uses "%") and throughoutthis article.

References

[edit]
  1. ^Guo, Xianghe (2009-07-27)."武则天为反贪发明汉语大写数字——中新网" [Wu Zetian invented Chinese capital numbers to fight corruption].中新社 [China News Service]. Retrieved2024-08-15.
  2. ^大寫數字「Archived 2011-07-22 at theWayback Machine
  3. ^"会计基础工作规范".广东省会计信息服务平台.
  4. ^abcdeLi, Suming (18 March 2016). Qiao, Meng (ed.).""军语"里的那些秘密 武警少将亲自为您揭开" [Secrets in the "Military Lingo", Reveled by PAP General].People's Armed Police. Retrieved2021-06-18.
  5. ^abcde飛航管理程序 [Air Traffic Management Procedures] (14 ed.). 30 November 2015.
  6. ^abcdefghijk(in Chinese)1981 Gazette of the State Council of the People's Republic of ChinaArchived 2012-01-11 at theWayback Machine,No. 365Archived 2014-11-04 at theWayback Machine, page 575, Table 7: SI prefixes
  7. ^"法定度量衡單位及前綴詞"(PDF).bsmi.gov.tw. 31 October 2023. Archived fromthe original(PDF) on 13 January 2024.
  8. ^中華民國統計資訊網(專業人士).中華民國統計資訊網 (in Chinese).Archived from the original on 5 August 2016. Retrieved31 July 2016.
  9. ^中華民國統計資訊網(專業人士) (in Chinese). 中華民國統計資訊網.Archived from the original on 28 August 2016. Retrieved31 July 2016.
  10. ^"石化氣爆 高市府代位求償訴訟中".中央社即時新聞 CNA NEWS. 31 July 2016.Archived from the original on 1 August 2016. Retrieved31 July 2016.
  11. ^"陳子豪雙響砲 兄弟連2天轟猿動紫趴".中央社即時新聞 CNA NEWS. 30 July 2016.Archived from the original on 31 July 2016. Retrieved31 July 2016.
  12. ^Yip, Po-Ching; Rimmington, Don,Chinese: A Comprehensive Grammar, Routledge, 2004, p. 12.
  13. ^Yip, Po-Ching; Rimmington, Don,Chinese: A Comprehensive Grammar, Routledge, 2004, p. 13.
  14. ^"Days of the Week in Chinese: Three Different Words for 'Week'".Chinese, Japanese, Vietnamese, and Mongolian Language Site.Archived from the original on 2016-03-06.
  15. ^The Shorter Science & Civilisation in China Vol 2, An abridgement by Colin Ronan of Joseph Needham's original text, Table 20, p. 6, Cambridge University PressISBN 0-521-23582-0
  16. ^The Shorter Science & Civilisation in China Vol 2, An abridgement by Colin Ronan of Joseph Needham's original text, p5, Cambridge University PressISBN 0-521-23582-0
  17. ^Chinese WikisourceArchived 2012-02-22 at theWayback Machine 孫子算經:先識其位,一從十橫,百立千僵,千十相望,萬百相當.
  18. ^Alexander Wylie,Jottings on the Sciences of the Chinese, North Chinese Herald, 1853, Shanghai
Mandarin
Northeastern
Beijing
Jilu
Jiaoliao
Central Plains
Southwestern
Jianghuai
Lanyin
Other
Jin
Wu
Taihu
Taizhou Wu
Oujiang
Wuzhou
Chu–Qu
Xuanzhou
Huizhou
Gan
Xiang
Min
Eastern
Houguan [zh]
Fu–Ning [zh]
Other
Pu–Xian
Southern
Hokkien
Teochew
Zhongshan
Other
Leizhou
Hainan
Inland
Hakka
Yue
Yuehai
Siyi
Other
Pinghua
Unclassified
(?)Macro-Bai
Mandarin
(Standard Chinese)
Other varieties
History, phonology, and grammar
History
Phonology
Grammar
Idioms
Written Chinese and input methods
Literary forms
Official
Scripts
Logographic
Script styles
Braille
Phonetic
Input methods
Logographic
Pinyin
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Chinese_numerals&oldid=1315341561"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp