Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Celtiberian language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Extinct Celtic language of Iberia
Celtiberian
Northeastern Hispano-Celtic
Native toIberian Peninsula
EthnicityCeltiberians
Extinctattested 2nd century BC – 1st century AD[1]
Celtiberian script
Language codes
ISO 639-3xce
xce
Glottologcelt1247
  Celtiberian in the context of thePaleohispanic languages

Celtiberian orNortheastern Hispano-Celtic is anextinctIndo-European language of theCeltic branch spoken by theCeltiberians in an area of theIberian Peninsula between the headwaters of theDouro,Tagus,Júcar andTuria rivers and theEbro river. This language is directly attested in nearly 200 inscriptions dated from the 2nd century BC to the 1st century AD, mainly inCeltiberian script, a direct adaptation of thenortheastern Iberian script, but also in theLatin alphabet. The longest extant Celtiberian inscriptions are those on threeBotorrita plaques,bronze plaques fromBotorrita nearZaragoza, dating to the early 1st century BC, labeled Botorrita I, III and IV (Botorrita II is inLatin). Shorter and more fragmentary is theNovallas bronze tablet.[2]

Overview

[edit]

Under theP/Q Celtic hypothesis, and like its Iberian relativeGallaecian, Celtiberian is classified as a Q Celtic language, putting it in the same category asGoidelic and notP-Celtic likeGaulish orBrittonic.[3]

Under theInsular/Continental Celtic hypothesis, Celtiberian and Gaulish are grouped together asContinental Celtic languages but this grouping isparaphyletic: no evidence suggests the two shared any common innovation separately fromInsular Celtic. According to Ranko Matasovic in the introduction to his 2009Etymological Dictionary of Proto-Celtic : "Celtiberian...is almost certainly an independent branch on the Celtic genealogical tree, one that became separated from the others very early."[4]

Celtiberian has a fully inflected relative pronounios (as does, for instance, Ancient Greek), an ancient feature that was not preserved by the other Celtic languages, and theparticles-kue 'and' <*kʷe (cf. Latin-que, Attic Greekτεte),nekue 'nor' <*ne-kʷe (cf. Latinneque),ekue 'also, as well' <*h₂et(i)-kʷe (cf. Lat.atque, Gaulishate, OIr.aith 'again'),ve "or" (cf. Latin enclitic-ve and Attic Greekē < Proto-Greek*ē-we). As inWelsh, there is ans-subjunctive,gabiseti "he shall take" (Old Irishgabid),robiseti,auseti. CompareUmbrianferest "he/she/it shall make" orAncient Greekδείξῃdeiksēi (aorist subj.) /δείξειdeiksei (future ind.) "(that) he/she/it shall show".

Phonology

[edit]
This sectionneeds additional citations forverification. Please helpimprove this article byadding citations to reliable sources in this section. Unsourced material may be challenged and removed.(May 2020) (Learn how and when to remove this message)

Celtiberian was aCeltic language that shows the characteristic sound changes of Celtic languages such as:[5]

PIE Consonants

[edit]
  • PIE*bʰ, *dʰ, *gʰ >b, d, g: Loss ofProto-Indo-European voiced aspiration.
    • Celtiberian and Gaulish placename element-brigā 'hill, town, akro-polis' < *bʰr̥ǵʰ-eh₂;
    • nebintor 'they are watered' < *nebʰ-i-nt-or;
    • dinbituz 'he must build' < *dʰingʰ-bī-tōd,ambi-dingounei 'to build around > to enclose' < *h₂m̥bi-dʰingʰ-o-mn-ei (cf. Latinfingō 'to build, shape' < *dʰingʰ-o, Old Irishcunutgim 'erect, build up' < *kom-ups-dʰingʰ-o),ambi-diseti '(that someone) builds around > enclose' < *h₂m̥bi-dʰingʰ-s-e-ti.
    • gortika 'mandatory, required' < *gʰor-ti-ka (cfr. Latinex-horto 'exhort' < *ex-gʰor-to); though, as the meaning in Celtiberian cannot be determined with certainty, this root may be related to Old Irishgort "field" (<PIE: *ghо̄rdh-s, Gen. *ghrdh-os ‘enclosure, garden, pen") and its many Indo-European cognates.[6]
    • duatir 'daughter' < *dʰugh₂tēr,duateros 'grandson, son of the daughter' (Common Celtic*duxtir);
    • bezom 'mine' < *bʰedʰ-yo 'that is pierced'.
  • PIE*kʷ: Celtiberian preserved thePIEvoicelesslabiovelar (henceQ-Celtic), a development also observed in Archaic Irish and Latin. On the contraryBrythonic andGaulish (P-Celtic—a change also seen in some dialects ofAncient Greek and someItalic branches likeP-Italic) changed top.-kue 'and' < *kʷe, Latin-que, Osco-Umbrian-pe 'and',neip 'and not, neither' < *ne-kʷe.
  • PIE*ḱw >ku:ekuohorse (in ethnic nameekualakos) < *h₁eḱw-ālo (cf. Middle Welshebawl foal' < *epālo, Latinequus 'horse', OIr.ech 'horse' < *eko´- < *h₁eḱwo-, OBret.eb < *epo- < *h₁eḱwo-);
    • 'dog' < *kuu < *kwōn, inVirokū, 'hound-man, male hound/wolf, werewolf' (cfr. Old IrishFerchú < *Virokū, Old WelshGurcí < *Virokū 'idem.'.[7]
  • PIE*gʷ >b:bindis 'legal agent' < *gʷiHm-diks (cfr. Latinvindex 'defender');[8]
    • bovitos 'cow passage' < *gʷow-(e)ito (cfr. OIrbòthar 'cow passage' < *gʷow-(e)itro),[9] andboustom 'cowshed' < *gʷow-sto.
  • PIE*gʷʰ >gu:guezonto < *gʷʰedʰ-y-ont 'imploring, pleading'. Common Celtic*guedyo 'ask, plead, pray', OIr.guidid, W.gweddi.
  • PIE*p > >: Loss of PIE*p, e.g.*ro- (Celtiberian, Old Irish and Old Breton) vs. Latinpro- andSanskritpra-.ozas sues acc. pl. fem. 'six feet, unit of measure' (< *φodians < *pod-y-ans *sweks);
    • aila 'stone building' < *pl̥-ya (cfr. OIr.ail 'boulder');
    • vamos 'higher' < *uφamos < *up-m̥os;
    • vrantiom 'remainder, rest' < *uper-n̥tiyo (cfr. Latin(s)uperans).
    • ToponymLitania nowLedaña 'broad place' < *pl̥th2-ny-a.

It is possible, however, that, as in other Celtic languages, *p before-l- was voiced tob, if the spelling of the place name 'konbouto (RomanConplutum) represents /konblouto/.[10]

Final*-m is preserved in Celtiberian (and Lepontic), a further indication of these dialects' conservatism. It is generally fronted to -n in Gaulish (exceptional cases, for instance on theLarzac tablet, are probably due to influence from Latin):boustom "stable."[11]

Consonant clusters

[edit]
  • PIE*mn >un: as in Lepontic, Brittonic and Gaulish, but not Old Irish and seemingly not Galatian.Kouneso 'neighbour' < *kom-ness-o < *Kom-nedʰ-to (cf. OIr.comnessam 'neighbour' < *Kom-nedʰ-t-m̥o).
  • PIE*pn >un:Klounia < *kleun-y-a < *kleup-ni 'meadow' (Cfr. OIr.clúain 'meadow' < *klouni). However, in Latin *pn > mn:damnum 'damage' < *dHp-no.
  • PIE*pl>bl as in other Celtic languages, suggested by the place namekonbouto (RomanConplutum) if that represents /konblouto/.[12]
  • PIE*nm >lm: Only in Celtiberian.melmu < *men-mōn 'intelligence',Melmanzos 'gifted with mind' < *men-mn̥-tyo (Cfr. OIr.menme 'mind' < *men-mn̥. Also occurs in modern Spanish:alma 'soul' < *anma < Lat.anima, Asturiangalmu 'step' < Celtic*kang-mu.
  • PIE*ps >*ss / s:usabituz 'he must excavate (lit. up/over-dig)' < *ups-ad-bʰiH-tōd,Useizu * < *useziu < *ups-ed-yō 'highest'. The ethnic namecontestani in Latin (contesikum in native language), recall the proper nameKomteso 'warm-hearted, friendly' (< *kom-tep-so, cf. OIr.tess 'warm' > *tep-so). In Latin epigraphy that sound is transcribed with geminated:Usseiticum 'of the Usseitici' < *Usseito < *upse-tyo. However, inGaulish andBrittonic *ps > *x (cf. GaulishUxama, MW.uchel, 'one six').
  • PIE*pt >*tt / t:setantu 'seventh' (< *septmo-to). However, in Gaulish and Insular Celtic *pt > x:sextameto 'seventh', Old Irishsechtmad (< *septmo-e-to).
  • PIE*gs >*ks >*ss / s:sues 'six' < *sweks;
    • Desobriga 'south/right city' (Celts oriented looking east) < *dekso-*bʰr̥ǵʰa; **Nertobris 'strength town' < *h₂ner-to-*bʰr̥ǵʰs;
    • es- 'out of, not' < *eks < *h₁eǵʰs (cf. Lat.ex-, Common Celtic*exs-, OIr.ess-). In Latin epigraphy that sound its transcript with geminated:Suessatium < *sweks- 'the sixth city' (cfr. LatinSextantium)[13]
    • Dessicae < *deks-ika. However, inGaulish *ks > *x:Dexivates.
  • PIE*gt >*kt >*tt / t:ditas 'constructions, buildings' < *dʰigʰ-tas (= Latinfictas);
    • loutu 'load' < *louttu < *louktu < *leugʰ-tu;
    • litom 'it is permitted',ne-litom 'it is not permitted' (< *l(e)ik-to, cf. Latinlicitum < *lik-e-to). But Common Celtic *kt > *xt:luxtu < *louktu < *leugʰ-tu, OIr.lucht.
    • CeltiberianRetugenos 'right born, lawful' < *h₃reg-tō-genos, GaulishRextugenos. In Latin epigraphy that sound is transcribed with geminated:Britto 'noble' < *brikto < *bʰr̥ǵʰ-to.
    • Bruttius 'fruitful' < *bruktio < *bʰruHǵ-t-y-o (cfr. LatinFructuosus 'profitable').
  • PIE*st >*st: against Gaulish, Irish and Welsh, where the change was *st > ss. This preservation of the PIE cluster *st is another indication of the phonological conservatism of this dialect.Gustunos 'excellent' < *gustu 'excellence' < *gus-tu. Old Irishgussu 'excellence' (cfr.Fergus < *viro-gussu), Gaulishgussu (Lezoux Plate, line 7).

Vowels

[edit]
  • PIE*e, *h₁e >e:Togoitei eni 'in Togotis' < *h₁en-i (cf. Lat.in, OIr.in 'into, in'),somei eni touzei 'inside of this territory',es- 'out of, not' < *eks < *h₁eǵʰs (cf. Lat.ex-, Common Celtic*exs-, OIr.ess-),esankios 'not enclosed, open' lit. 'unfenced' < *h₁eǵʰs-*h₂enk-yos,treba 'settlement, town',Kontrebia 'conventus, capital' < *kom-treb-ya (cf. OIr.treb, W.tref 'settlement'),ekuohorse < *h₁ekw-os,ekualo 'horseman'.
  • PIE*h₂e >a:ankios 'fenced, enclosed' < *h₂enk-yos,Ablu 'strong' < *h₂ep-lō 'strength',augu 'valid, firm' < *h₂ewg-u, adj. 'strong, firm, valid'.
  • PIE*o, *Ho >o:olzui (dat.sing.) 'for the last' (< *olzo 'last' < *h₂ol-tyo, cf. Lat.ultimus < *h₂ol-t-m̥o. OIr.ollam 'master poet' < *oltamo < *h₂ol-t-m̥),okris 'mountain' (< *h₂ok-r-i, cf. Lat.ocris 'mountain', OIr.ochair 'edge' < *h₂ok-r-i),monima 'memory' (< *monī-mā < *mon-eye-mā).
  • PIE*eh₁ >ē >ī?. This Celtic reflex isn't well attested in Celtiberian. e.g. IE*h₃rēg'-s meaning "king, ruler" vs. Celtiberian-reiKis, Gaulish-rix, Britishrix, Old Irish, Old Welsh, Old Bretonri meaning "king". In any case, the maintenance of PIE ē = ē is well attested indekez 'he did' < *deked < *dʰeh₁k-et, identical to Latinfecit.
  • PIE*eh₂ >ā:dāunei 'to burn' < *deh₂u-nei (Old Irishdóud, dód 'burn' < *deh₂u-to-),silabur sāzom 'enough money, a considerable amount of money' (< *sātio < *seh₂t-yo, Common Celtic*sāti 'sufficiency', OIr.sáith),kār 'friendship' (< *keh₂r, cf. Lat.cārus 'dear' < *keh₂r-os, Irishcara 'friend', W.caru 'love' < *kh₂r-os).
  • PIE*eh₃, *oH >a/u: Celtic*ū in final syllables and*ā in non-final syllables, e.g. IE*dh₃-tōd to Celtiberiandatuz meaning 'he must give'.dama 'sentence' < *dʰoh₁m-eh₂ 'put, dispose' (cfr. Old Irishdán 'gift, skill, poem', Germanic dōma < *dʰoh₁m-o 'verdict, sentence').
  • PIE*Hw- >w-:uta 'conj. and, prep. besides' (< *h₂w-ta, 'or, and', cfr, Umb.ute 'or', Lat.aut 'or' (< *h₂ew-ti).
  • PIEey remainsey in Celtiberian and Lepontic, especially in root syllables (teiuo- < *dēywo- 'god',ueido- probably 'witness' <*weyd- 'see'), but in other Celtic languages, it becomes ē (apparently, another indication of the conservatism of Celtiberian, unless these spellings indicate a high /e/ rather than an actual diphthong). But in final syllables, there is some variation in the spelling, with some datives preserving the diphthong:Togoitei eni 'in Togotis',somei eni touzei 'inside of this territory'; and others, not:GENTE (K.11.1) with NSg.kentis/gentis (K.1.3),STENIONTE (K.11.1).[14][15]

Syllabic resonants and laryngeals

[edit]
  • PIE*n̥ >an /*m̥ >am:arganto 'silver' < *h₂r̥gn̥to (cf. OIr.argat and Latinargentum).kamanom 'path, way' *kanmano < *kn̥gs-mn̥-o (cf. OIr.céimm, OW.cemmein 'step'),decameta 'tithe' < *dekm̥-et-a (cf. Gaulishdecametos 'tenth', Old Irishdechmad 'tenth'),dekam 'ten' (cf. Lat.decem, Common Celticdekam, OIr.deich < *dekm̥),novantutas 'the nine tribes',novan 'nine' < *h₁newn̥ (cf. Lat.novem, Common Celtic*novan, OW.nauou < *h₁newn̥),ās 'we, us' (< *ans < *n̥s, Old Irishsinni <*sisni, *snisni 'we, us', cf. Germanuns <*n̥s),trikanta < *tri-kn̥g-ta, lit. 'three horns, three boundaries' > 'civil parish, shire' (modern SpanishTres Cantos).
  • Like Common Celtic and Italic (SCHRIJVER 1991: 415, McCONE 1996: 51 and SCHUMACHER 2004: 135), PIE*CHC > CaC (C = any consonant, H = any laryngeal):datuz < *dh₃-tōd,dakot 'they put' < *dʰh₁k-ont,matus 'propitious days' < *mh₂-tu (Latinmānus 'good' < *meh₂-no, Old Irishmaith 'good' < *mh₂-ti).
  • PIE*CCH >CaC (C = any consonant, H = any laryngeal):Magilo 'prince' (< *mgh₂-i-lo, cf. OIr.mál 'prince' < *mgh₂-lo).
  • PIE*r̥R >arR and*l̥R >alR (R = resonant):arznā 'part, share' <*φarsna < *parsna < *pr̥s-nh₂. Common Celtic*φrasna < *prasna < *pr̥s-nh₂, cf. Old Irishernáil 'part, share'.
  • PIE*r̥P >riP and*l̥P >liP (P = plosive):briganti PiRiKanTi < *bʰr̥ǵʰ-n̥ti.silabur konsklitom 'silver coined' < *kom-skl̥-to 'to cut'.
  • PIE*Cr̥HV >CarV and*Cl̥HV >CalV:sailo 'dung, slurry' *salyo < *sl̥H-yo (cf. Lat.saliva < *sl̥H-iwa, OIr.sal 'dirt' < *sl̥H-a),aila 'stone building' < *pl̥-ya (cf. OIr.ail 'boulder'),are- 'first, before' (Old Irishar 'for', Gaulishare 'in front of', < *pr̥h₂i. Lat.prae- 'before' < *preh₂i).
  • Like Common Celtic (JOSEPH 1982: 51 and ZAIR 2012: 37), PIE*HR̥C >aRC (H = any laringeal, R̥ any syllabic resonant, C = any consonant):arganto 'silver' < *h₂r̥gn̥to, not **riganto.

Exclusive developments

[edit]
  • Affrication of the PIE groups -*dy-, -*dʰy-. -*ty- > z/th (/θ/) located between vowels and of -*d, -*dʰ > z/th (/θ/) at the end of the word:adiza 'duty' < *adittia < *h₂ed-d(e)ik-t-ya;Useizu 'highest' < *ups-ed-yō;touzu 'territory' < *teut-yō;rouzu 'red' < *reudʰy-ō;olzo 'last' < *h₂ol-tyo;ozas 'feet' < *pod-y-ans;datuz < *dh₃-tōd;louzu 'free' (in: LOUZOKUM,MLH IV, K.1.1.) < *h₁leudʰy-ō (cf.Oscanloufir 'free man',Russianljúdi 'men, people'. That this is one of only a very few phonological developments that distinguishes Celtiberian phonologically from Proto-Celtic is one of the reasons Matasovic has concluded that Celtiberian is a very early independent branch of Proto-Celtic.[16] It is noteworthy that this weakening of most non-initial Proto-Celtic voiced dental stops (ds) seems to indicate that Celtiberian had taken the first step in what became more widespread lenition of non-initial (and in some cases even initial) voiced consonants in later Celtic dialects.[17]

Morphology

[edit]

Noun and adjective cases

[edit]
  • arznā 'part, share' < *parsna <*pr̥s-nh₂. Common Celtic*φrasna < *parsna
  • veizos 'witness' <*weidʰ-yo < *weidʰ- 'perceive, see' /vamos 'higher' <*up-m̥os
  • gentis 'son, descendance' < *gen-ti. Common Celtic*genos 'family'
  • loutu 'load' < *louttu < *louktu < *leugʰ-tu. Common Celtic*luxtu < *louktu <*leugʰ-tu (OIr.lucht).
  • duater 'daughter' <*dʰugh₂tēr. Common Celtic*duxtir.
CaseSingular Plural
ā-stemo-stemi-stemu-stemr-stemā-stemo-stemi-stemu-stemr-stem
Nominative*arznāveizos / *vamos (n. *-om)gentis*loutusduater*arznās / *arznī*veizoi (n *-a)*gentis*loutovesduateres
Accusative*arznām*veizom*gentim*loutum*duaterem*arznās < -*ams*veizus < *-ōs < -*oms*gentīs < -*ims*loutūs < -*ums*duaterēs < -*ems
Genitive*arznās*veizo*gentes[18]?*duateros*arznaum*veizum < *weidʰ-y-ōmgentizum < *-isōm*loutoum < *-ewōm?
Dative*arznāiveizūi < *weidʰ-y-ōigentei ~gente*loutuei[19]??*veizubos???
Ablative*arznaz[20]*veizuz < *weidʰ-y-ōd / *vamuz < *up-m̥ōd*gentiz*loutuez*duaterez < -*ed?*veizubos???
Locative*arznai*veizei*gentei???????

[21][22]

An -n- stem can be seen inmelmu nom.sg. < *-ōn,melmunos gen. sg. (from Botorrita III, probably a name).

STENIONTE (a name) (K.11.1) is probably the dative of an -nt- stem.[23]

It is notable that the genitive singular -o- stem ends in -o in Celtiberian, unlike the rest of Celtic (and Latin) where this ending is -ī[24][25]

There is also a potential Vocative case, however this is very poorly attested, with only an ambiguous -e ending for o-stem nouns being cited in literature.

Demonstrative pronouns

[edit]
CaseSingular Plural
masculinefeminineneutermasculinefeminineneuter
Nominative*so: so viros 'this man'*sa: sa duater 'this daughter'*soz: soz bezom < *so-d *bʰedʰ-yom 'this mine'.*sos < *so-s ?*sas < *sa-s ?*soizos < so-syos < *so-sy-os ?
Accusative*som: 'to this'*sam: 'to this'*sozom < *so-sy-om?*sus < *sōs < *so-ms*sās < *sa-ms*soizus < so-syōs < *so-sy-oms ??
Genitive???soum < *so-ōm 'of these'saum < *sa-ōm 'of these'soizum < *so-sy-ōm 'of these'
Dativesomui < *so-sm-ōi 'for this'somai < *so-sm-ai 'for this'????
Locativesomei < *so-sm-ei 'from this'samei < *sa-sm-ei 'from this'????

[26]

Relative pronoun

[edit]

Forms of the masculine singular relative pronoun *yo- can be found in the firstBotorrita plaque: The formio-s in line 10 is the nominative singular masculine of the relative pronoun from Proto-Indo-European*yo- (Sanskritya-, Greekhos), which shows up in Old Irish only as the origin of leniting relative verb forms (the in OIr endingless nominative form *yo providing the intervocalic context for lenition) and the nasalizing relative forms (from the accusative *yo-m).[27]Line 7 has the accusative singulario-m and the dative singulario-mui (<*yo-sm-ōi, compare Sanskrityasmai) of the same root.[28][29]

Verbal endings

[edit]

The Indo-European third person verbal ending system seems to be evident, though the exact meaning of many verbs remains unclear: primary singular active *-ti inambitise-ti (Botorrita I, A.5), '(that someone) builds around > encloses' from *h₂m̥bhi-dʰingʰ-s-e-ti, andauzeti, secondary *-t > /θ/ written <z> interbere-z (SP.02.08, B-4) and perhapskombalke-z; primary plural active *-nti inara-nti (Z.09.24, A-4) andzizonti "they sow" (or perhaps "they give" with assimilation of the initial do the medial <z>),[30] secondary *-nt perhaps inatibio-n (Z.09.24, A-5), middle voice *-nto inauzanto (Z.09.03, 01) and perhapsesianto (SP.02.08 A-2).[31]

A third person imperative*-tо̄d >-tuz perhaps is seen inda-tuz "he must give" (Bronze plaque of Torrijo del Campo),usabituz,bize-tuz (Botorrita I A.5) anddinbituz 'he must build' < *dʰingʰ-bī-tōd.

A possible third person singular subjunctive-a-ti may beasekati, and another in-e-ti may be seen inauzeti < *aw-dhh1-e-ti "he may bestow."[31]

From the same root, we may have a truncated form of an athematic active third person singular aorist ifauz is from *auzaz < *aw-dh h1-t.[31]

Also from the same root, an example of the genitive plural of the present active participle ending -nt-om may be found on theNovallas bronze tablet inaudintum <*awdheh1-nt-ōm.[31]

Possible infinitive form-u-nei perhaps from *-mn-ei may be seen inambi-tinko-unei (Botorrita I A.5), and inta-unei ‘to give’,[30][24] a reduplicated infinitive form inti-za-unei if from *dhi-dhh1-mn-ei "to place."[32] It is notable that no infinitive forms were preserved or developed in the insular Celtic languages.[33]

Syntax

[edit]

Celtiberian syntax is considered to have the basic ordersubject–object–verb.[34] Another archaic Indo-European feature is the use of the relative pronounjos and the repetition of enclitised conjunctions such askwe.

Sample texts

[edit]

FirstBotorrita plaque, side A

[edit]

One of four bronze plaques found inBotorrita, this text was written in easternCeltiberian script. The other side consists of a list of names. (K.01.01.A)

trikantam : bergunetakam : togoitos-kue : sarnikio (:) kue : sua : kombalkez : nelitom
nekue [: to-ver-daunei : litom : nekue : daunei : litom : nekue : masnai : dizaunei : litom : soz : augu
aresta[lo] : damai : uta : oskues : stena : verzoniti : silabur : sleitom : konsklitom : gabizeti
kantom [:] sanklistara : otanaum : togoitei : eni : uta : oskuez : boustom-ve : korvinom-ve
makasiam-ve : ailam-ve : ambidiseti : kamanom : usabituz : ozas : sues : sailo : kusta : bizetuz : iom
asekati : [a]mbidingounei : stena : es : vertai : entara : tiris : matus : dinbituz : neito : trikantam
eni : oisatuz : iomui : listas : titas : zizonti : somui : iom : arznas : bionti : iom : kustaikos
arznas : kuati : ias : ozias : vertatosue : temeiue : robiseti : saum : dekametinas : datuz : somei
eni touzei : iste : ankios : iste : esankios : uze : areitena : sarnikiei : akainakubos
nebintor : togoitei : ios : vramtiom-ve : auzeti : aratim-ve : dekametam : datuz : iom : togoitos-kue
sarnikio-kue : aiuizas : kombalkores : aleites : iste : ires : ruzimuz : Ablu : ubokum
soz augu arestalo damai[35]
all this (is) valid by order of the competent authority
soz: all this (<*sod).
augo: final, valid (<*h₂eug-os 'strong, valid', cf. Latinaugustus 'solemn').
arestalo: of the competent authority (gen. sing.arestalos <*pr̥Hi-steh₂-lo 'competent authority' <*pr̥Hi-sto 'what is first, authority').
damai: by order (instrumental fem. sing. <*dʰoh₁m-eh₂ 'establish, dispose').
(Translation: Prospér 2006)
saum dekametinas datuz somei eni touzei iste ankios iste es-ankios[36]
of these, he will give the tax inside of this territory, so be fenced as be unfenced
saum: of these (<*sa-ōm).
dekametinas: the tithes, the tax.
datuz: he will pay, will give.
eni: inside, in (<*h₁en-i).
somei: of this (loc. sing. <*so-sm-ei 'from this').
touzei: territory (loc. sing. < *touzom 'territory' <*tewt-yo).
iste ankios: so (be) fenced.
iste es-ankios: as (be) unfenced.
(Transcription: Jordán 2004)
togoitei ios vramtiom-ve auzeti aratim-ve dekametam datuz
In Togotis, he who draws water either for the green or for the farmland, the tithe (of their yield) he shall give
(Translation: De Bernardo 2007)

Great inscription from Peñalba de Villastar

[edit]

An inscription in the Latin alphabet in the Celtiberian sanctuary ofPeñalba de Villastar, in the current municipality ofVillastar,Teruel province. (K.03.03) Other translations, which differ dramatically from this and from each other, may be found in P. Sims-Williams' treatment of the Celtic languages inThe Indo-European Languages.[37]

eni Orosei
uta Tigino tiatunei
erecaias to Luguei
araianom komeimu
eni Orosei Ekuoisui-kue
okris olokas togias sistat Luguei tiaso
togias
eni Orosei uta Tigino tiatunei erecaias to Luguei araianom comeimu
In Orosis and the surroundings of Tigino river, we dedicate the fields to Lugus.
eni: in (<*h₁en-i).
Orosei: Orosis (loc. sing.*oros-ei).
uta: and (conj. cop.).
Tigino: of Tigino (river) (gen. sing.*tigin-o).
tiatunei: in the surroundings (loc. sing.*tiatoun-ei <*to-yh₂eto-mn-ei).
erecaias: the furrows > the land cultivated (acc. pl. fem.erekaiās <*perka-i-ans > Englishfurrow).
to Luguei: to Lugus.
araianom: properly, totally, (may be a verbal complement >*pare-yanom, cfr. welshiawn).
comeimu: we dedicate (present 3 p.pl.komeimu < *komeimuz < *kom-ei-mos-i).
eni Orosei Ekuoisui-kue okris olokas togias sistat Luguei
In Orosis and Equeiso the hills, the vegetable gardens [and] the houses are dedicated to Lugus.
Ekuoisui: in Ekuoisu (loc. sing.)-kue: and (<*-kʷe).
okris: the hills (nom. pl. <*h₂ok-r-eyes).
olokas: the vegetable gardens (nom. pl.olokas < *olkās <*polk-eh₂-s > Englishfallow).
togias: (and) the roofs > houses (nom. pl. or gen. sg.togias <tog-ya-s > Old Irishtuige "cover, protection").[38]
sistat: are they (dedicated) (3 p.pl. <*sistant <*si-sth₂-nti).
Luguei: to Lug (dat.Lugue-i).
(Transcription: Meid 1994, Translation: Prósper 2002[39])

Bronze plaque of Torrijo del Campo

[edit]

A bronze plaque found in Torrijo del Campo, Teruel province in 1996, using the eastern Celtiberian script.

kelaunikui
derkininei : es
kenim : dures : lau
ni : olzui : obakai
eskenim : dures
useizunos : gorzo
nei : lutorikum : ei
subos : adizai : ekue : kar
tinokum : ekue : lankikum
ekue : tirtokum : silabur
sazom : ibos : esatui
Lutorikum eisubos adizai ekue Kartinokum ekue Lankikum ekue Tirtokum silabur sazom ibos esatui (datuz)
for those of the Lutorici included in the duty, and also of the Cartinoci, of the Lancici and of the Tritoci, must give enough money to settle the debt with them.
Lutorikum: of the Lutorici ( gen. masc. pl.).
eisubos: for those included ( <*h1epi-s-o-bʰos).
adizai: in the assignment, in the duty (loc. fem. sing. <*adittia <*ad-dik-tia. Cfr. Latinaddictio 'assignment').
ekue: and also (<*h₂et(i)kʷe).
Kartinokum: of the Cartinoci ( gen. masc. pl.).
Lankikum: of the Lancici ( gen. masc. pl.).
Tirtokum: of the Tritoci ( gen. masc. pl.).
silabur: money.
sazom: enough (<*sātio <*seh₂t-yo).
ibos: for them (dat.3 p.pl.ibus <*i-bʰos).
esatui: to settle the debt (<*essato <*eks-h₂eg-to. Cfr. Latinex-igo 'demand, require' &exactum 'identical, equivalent').
datuz: must give (<*dh₃-tōd).
(Transcription and Translation: Prósper 2015)

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^Bernd Vath; Sabine Ziegler (2017). "The documentation of Celtic". In Jared Klein; Brian Joseph; Matthias Fritz (eds.).Handbook of Comparative and Historical Indo-European Linguistics. pp. 1168–1188.doi:10.1515/9783110523874-022.
  2. ^Francisco Beltrán Lloris , Carlos Jordán Cólera , Borja Díaz Ariño1, and Ignacio Simón Cornago. Journal of Roman Archaeology 34 (2021), 713–733 doi:10.1017/S1047759421000635
  3. ^Mallory, J. P. (1989).In Search of the Indo-Europeans. Thames & Hudson. p. 106.ISBN 0-500-05052-X.
  4. ^Ranko Matasovic 2009Etymological Dictionary of Proto-Celtic Leiden: Brill, 2009, p.13https://archive.org/stream/EtymologicalDictionaryOfProtoCeltic/Etymological%20Dictionary%20of%20Proto-Celtic_djvu.txt
  5. ^Koch, John (2005).Celtic Culture: A Historical Encyclopedia. ABL-CIO. pp. 1465–66.ISBN 978-1-85109-440-0. RetrievedJune 10, 2011.
  6. ^Matasovic, R. Etymological Dictionary Of Proto-Celtic Brill, 2009, pp. 264-265
  7. ^Lambert, Pierre-Yves. "Francisco Villar, M.a Pilar Fernandez Álvarez, ed. Religión, lengua y cultura prerromanas de Hispania, Ediciones Universidad de Salamanca, 2001 (Acta Salmanticensia, Estudios Filológicos, 283). = Actas del VIII Coloquio internacional sobre lenguas y culturas prerromanas de la Península Ibérica (11-14 mai 1999, Salamanque)". In:Etudes Celtiques, vol. 35, 2003. p. 393. [www.persee.fr/doc/ecelt_0373-1928_2003_num_35_1_2242_t1_0386_0000_2]
  8. ^De Bernardo, P. "La gramática celtibérica del bronce de Botorrita. Nuevos Resultados". In Palaeohispanica 9 (2009), pp. 683-699.
  9. ^Schmidt, K. H. "How to define celtiberian archaims?". in Palaeohispanica 10 (2010), pp. 479-487.
  10. ^Wodtko, D.S. "An outline of Celtiberian grammar." Freiburg 2003, p.8
  11. ^Cólera, Carlos Jordán (2007) "Celtiberian," e-Keltoi: Journal of Interdisciplinary Celtic Studies: Vol. 6, Article 17. p. 768 Available at:https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol6/iss1/17
  12. ^Wodtko, D.S. "An outline of Celtiberian grammar." Freiburg 2003, p.8
  13. ^De Bernardo Stempel, Patrizia 2009 "El nombre -¿céltico?- de la Pintia vaccea". BSAA Arqueología Nº. 75, (243-256).
  14. ^Cólera, Carlos Jordán (2007) "Celtiberian," e-Keltoi: Journal of Interdisciplinary Celtic Studies: Vol. 6, Article 17. p753. Available at:https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol6/iss1/17
  15. ^Wodtko, D.S.An outline of Celtiberian grammar Freiburg 2003, p.7
  16. ^Ranko Matasovic 2009Etymological Dictionary of Proto-Celtic Leiden: Brill, 2009, p.17https://archive.org/stream/EtymologicalDictionaryOfProtoCeltic/Etymological%20Dictionary%20of%20Proto-Celtic_djvu.txt
  17. ^Cólera, Carlos Jordán (2007) "Celtiberian," e-Keltoi: Journal of Interdisciplinary Celtic Studies: Vol. 6, Article 17. p.763 Available at:https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol6/iss1/17
  18. ^Gorrochategui, Joaquín 1991 "Descripción y posición lingiiistica del celtibérico" in "Memoriae L. Mitxelena magistri sacrum vol I (3-32)". Ed. Euskal Herriko Unibertsitatea
  19. ^Beltrán Lloris, F. Jordán Cólera, C. Marco Simón, F. 2005 "Novedades epigráficas en Peñalba de Villastar (Teruel)". Palaeohispánica: Revista sobre lenguas y culturas de la Hispania antigua Nº. 5, 911-956: ENIOROSEI Dat. sg. de un tema en -i. LVGVEI, Dat. sg. de un tema en -u. ERECAIAS, Gen .sg. de un tema en -a, TIASO, Gen. sg. de un tema en -o
  20. ^Villar Liébana, F. 1996 "Fonética y Morfología Celtibéricas". La Hispania prerromana : actas del VI Coloquio sobre lenguas y culturas prerromanas de la Península Ibérica (339-378):1) filiación expresada mediante genitivo y cuya desinencia es -as < (*-ās) y 2) origen que se expresa mediante ablativo, cuya desinencia es -az < (*-ād)
  21. ^Wodtko, Dagmar S. "An outline of Celtiberian grammar" 2003
  22. ^Václav, Blažek (2013-07-04)."Gaulish language".digilib.phil.muni.cz. Retrieved2018-10-20.
  23. ^Wodtko, D.S.An outline of Celtiberian grammar Freiburg 2003, p.7
  24. ^abFrancisco Beltrán Lloris and Carlos Jordán Cólera (2020) "Celtiberian"PALAEOHISPANICA: revista sobre lenguas y culturas de la Hispania antigua pp. 631-690. I.S.S.N. 1578-5386doi:10.36707/palaeohispanica.v0i20.395
  25. ^Untermann, J. (1967). "Die Endung des Genitiv singularis der o-Stämme im Keltiberischen." In W. Meid (ed.),Beiträge zur Indogermanistik und Keltologie, Julius Pokorny zum 80. Geburtstag gewidmet, pp. 281-288. Innsbruck: Sprachwissenschaftliches Institut der Universität Innsbruck.
  26. ^Jordán Cólera, Carlos "La forma verbalcabint del bronce celtibérico de Novallas". En Emerita, Revista de Lingüística y Filología Clásica LXXXII 2, 2014, pp. 327-343
  27. ^Bate, D. "Deriving the Old Irish Clause"Journal of Historical Syntax volume 8, article 1, 1-48 (27), 2024
  28. ^Matasovic, R.Etymological Dictionary of Proto-Celtic. Leiden: Brill. 2006. p. 436
  29. ^Wodtko, D.S. An outline of Celtiberian grammar Freiburg 2003, p.16
  30. ^abAddenda et corrigenda to Ranko Matasović’sEtymological Dictionary of Proto-Celtic (Brill, Leiden 2009) Zagreb, December 2011, p.10.https://mudrac.ffzg.hr/~rmatasov/EDPC-Addenda%20et%20corrigenda.pdf
  31. ^abcdJordán Cólera, Carlos. "Avdintvm, una nueva forma verbal en celtibérico y sus posibles relaciones paradigmáticas (auzeti, auzanto, auz, auzimei, auzares...)" Universidad Complutense de Madrid.Cuadernos de filología clásica. Estudios griegos e indoeuropeos, 2015-05, Vol.25 (25), pp.11-23
  32. ^Prosper, Blanca María. "Some Thoughts on the Gaulish Result of Common Celtic-mn- in Galatian"Celtic Studies 3. 2008. pp. 189-199, p. 190
  33. ^Wodtko, D.S.An outline of Celtiberian grammar Freiburg 2003, p.7
  34. ^2000. Fife J. 2000. Historical Aspects. In: The Celtic Languages. Ed. by Martin j. Ball. with James Fife. Routledge. P.74
  35. ^Prósper, Blanca María (2006)."SOZ AUKU ARESTALO TAMAI: La segunda línea del bronce de Botorrita y el anafórico celtibérico"(PDF).Palaeohispánica: Revista sobre lenguas y culturas de la Hispania antigua (6). Institución Fernando el Católico:139–150.
  36. ^Jordán Cólera, Carlos (2004). "Celtibérico".Monografías de Filología Griega.16 (IV). Zaragoza: Universidad de Zaragoza.ISBN 84-96214-38-9.
  37. ^Kapović, M. (editor)The Indo-European Languages Routledge: 2017. p. 360https://archive.org/stream/MateKapoviTheIndoEuropeanLanguages/Mate%20Kapovi%C4%87%20The%20Indo-European%20Languages_djvu.txt
  38. ^Matasovic, R.Etymological Dictionary of Proto-Celtic Leiden: Brill. 2009. p. 376
  39. ^Prósper, Blanca M. 2002: «La gran inscripción rupestre celtibérica de Peñalba deVillastar. Una nueva interpretación», Palaeohispanica 2, pp. 213–226.

Sources

[edit]
  • Alberro, Manuel (2003)."The celticisation of the Iberian Peninsula, a process that could have had parallels in other European regions".Études Celtiques.35:7–24.doi:10.3406/ecelt.2003.2149.
  • Anderson, James M. "Preroman indo-european languages of the hispanic peninsula" . In:Revue des Études Anciennes. Tome 87, 1985, n°3-4. pp. 319–326. [DOI:https://doi.org/10.3406/rea.1985.4212]; [www.persee.fr/doc/rea_0035-2004_1985_num_87_3_4212]
  • Hoz, Javier de. "Lepontic, Celtiberian, Gaulish and the archaeological evidence". In:Etudes Celtiques. vol. 29, 1992. Actes du IXe congrès international d'études celtiques. Paris, 7-12 juillet 1991. Deuxième partie : Linguistique, littératures. pp. 223–240. DOI:https://doi.org/10.3406/ecelt.1992.2006
  • Hoz, Javier de. (1996).The Botorrita first text. Its epigraphical background; in:Die größeren altkeltischen Sprachdenkmäler. Akten des Kolloquiums Innsbruck 29. April - 3. Mai 1993, ed. W. Meid and P. Anreiter, 124–145, Innsbruck.
  • Jordán Cólera, Carlos: (2004).Celtibérico.[1]. University of Zaragoza, Spain.
  • Joseph, Lionel S. (1982):The Treatment of *CRH- and the Origin of CaRa- in Celtic. Ériu n. 33 (31-57). Dublín. RIA.
  • Lejeune, Michel (1955)Celtiberica Acta Salmanticensia: Filosofia y Letras, vol. 7, #4. Salamanca. Universidad de Salamanca.
  • Lorrio, Alberto J. "Les Celtibères: archéologie et culture". In:Etudes Celtiques. vol. 33, 1997. pp. 7–36. DOI:https://doi.org/10.3406/ecelt.1997.2109
  • Luján, Eugenio R. "Celtic and Celtiberian in the Iberian peninsula". In: E. Blasco et al. (eds.).Iberia e Sardegna. Le Monnier Universitá. 2013. pp. 97–112.ISBN 978-88-00-74449-2
  • Luján, Eugenio R.; Lorrio, Alberto J. "Un puñal celtibérico con inscripción procedente de Almaraz (Cáceres, España)". In:Etudes Celtiques, vol. 43, 2017. pp. 113–126. DOI:https://doi.org/10.3406/ecelt.2017.1096
  • McCone, Kim.(1996):Towards a relative chronology of ancient and medieval Celtic sound change Maynooth Studies in Celtic Linguistics 1. Maynooth. St. Patrick's College.
  • Meid, Wolfgang. (1994).Celtiberian Inscriptions, Archaeolingua, edd. S. Bökönyi and W. Meid, Series Minor, 5, 12–13. Budapest.
  • Schrijver, Peter (1991):The reflexes of the Proto-Indo-European laryngeals in Latin. Amsterdam. Ed. Rodopi.
  • Schumacher, Stefan (2004):Die keltischen Primärverben: ein vergleichendes, etymologisches und morphologisches Lexikon. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft vol. 110. Universität Innsbruck.
  • Untermann, Jürgen. (1997):Monumenta Linguarum Hispanicarum. IV Die tartessischen, keltiberischen und lusitanischen Inschriften, Wiesbaden.
  • Wodtko, D.S. An outline of Celtiberian grammar, Freiburg 2003
  • Velaza, Javier (1999):Balance actual de la onomástica personal celtibérica,Pueblos, lenguas y escrituras en la Hispania Prerromana, pp. 663–683.
  • Villar, Francisco (1995):Estudios de celtibérico y de toponimia prerromana, Salamanca.
  • Zair, Nicholas. (2012):The Reflexes of the Proto-Indo-European Laryngeals in Celtic. Leiden. Ed. Brill.

Further reading

[edit]
Overview
Lexicon
  • Bernardo Stempel, Patrizia de. "Celtic ‘son’, ‘daughter’, other descendants, and*sunus in Early Celtic". In:Indogermanische Forschungen 118, 2013 (2013): 259–298. doi:https://doi.org/10.1515/indo.2013.118.2013.259
  • Fernández, Esteban Ngomo. “A propósito de matrubos y los términos de parentesco en celtibérico”. In:Boletín del Archivo Epigráfico. Universidad Complutense de Madrid. nº. 4 (2019): 5-15.ISSN 2603-9117
  • Fernández, Esteban Ngomo. "El color rojo en celtibérico: del IE*H1roudh- al celtibéricoroutaikina". In:Boletín del Archivo Epigráfico. Universidad Complutense de Madrid. nº. 6 (junio, 2020): 5-19.ISSN 2603-9117
  • Stifter, David (2006). "Contributions to Celtiberian Etymology II". In:Palaeohispanica: revista sobre lenguas y culturas de la Hispania Antigua, 6. pp. 237–245.ISSN 1578-5386.
  • Wodtko, Dagmar (2023)."Das Keltiberische Lexikon" [The Celtiberian lexicon].Palaeohispanica. Revista Sobre Lenguas y Culturas de la Hispania Antigua (in German).23 (23):151–64.doi:10.36707/palaeohispanica.v23i0.531.
Alphabet

External links

[edit]
For a list of words relating to Celtiberian, see theCeltiberian language category of words inWiktionary, the free dictionary.
Wikimedia Commons has media related toCeltiberian language.
Reconstructed
Hispano-Celtic
Nuclear Celtic
Insular Celtic
Brittonic
(Brythonic)
Reconstructed
Southwestern Brittonic
Western Brittonic
Pictish
Goidelic
Unknown
Mixed
Celtic-speaking areas
Immersive education
Ancient Celtic ethnic groups
(names)
Modern Celtic ethnic groups
Celtic diaspora
Related ethnic groups
Places
Ancient religion
Mythology
Society
Nations
Celtic League definition
Other claimants
Culture
Literature
National cultures
Art
Clothing
Regional cultures
Music
National music scenes
Festivals
Sport
Politics
Nationalism
Autonomy
Independence
Pan-Celticism
Brittonic
Goidelic
Mixed
Ancient Celtic languages
Extinct
Scottish Gaelic dialects
Law
Warfare
Lists
International
Other
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Celtiberian_language&oldid=1311780212"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp