| Catalan /Valenciancultural domain |
|---|
![]() Logo of the Institut d'Estudis Catalans and Acadèmia Valenciana de la Llengua |
Language |
Government and politics |
Music and performing arts |
Sport |
Catalan grammar, themorphology andsyntax of theCatalan language, is similar to thegrammar of most otherRomance languages. Catalan is a relativelysynthetic,fusional language.
Features include:
Some distinctive features of Catalan among Romance languages include the general lack of masculine markers (like Italian, Spanish, or Portuguese-o), a trait shared withFrench andOccitan; and the fact that the remote preterite tense of verbs is usually formed with a periphrasis consisting of the verb "to go" plus infinitive.
Catalan has two types ofarticle,definite andindefinite. They are declined for gender and number, and must agree with the noun they qualify. As with otherRomance languages, Catalan articles are subject to complexelision andcontraction processes.
The inflection of articles is complex, especially because of frequent elision, but is similar to neighboring languages.[2] Catalan has more preposition–article contractions thanSpanish, likedels ("of + the [plural]"), but fewer thanItalian (which hassul,col,nel, etc.).[2]
The tables below summarize the forms of the definite article, its elisions, and its contractions.
| masculine | feminine | |
|---|---|---|
| singular | el (l') | la (l') |
| plural | els | les |
| preposition | ||||
|---|---|---|---|---|
| a | de | per | ||
| article | el | al (a l') | del (de l') | pel (per l') |
| els | als | dels | pels | |
Forenames and surnames must carry a definite article. In addition to the ordinary singular forms, alternative forms derived from the Latin vocativedomine can be used. The elision rules are the same forel andla.
| masculine | feminine |
|---|---|
| en (n') | na (n') |
In Western Catalonia the dialectal versionslo andlos are used instead ofel andels.[3]
In some regions, especially in the Balearic islands, the definite article derives from the Latin determineripse. These forms are referred to asarticles salats. Similar forms are found inSardinian and some varieties ofOccitan.
| masculine | feminine | |
|---|---|---|
| singular | es (s') | sa (s') |
| plural | es,ets | ses |
| masculine | feminine | |
|---|---|---|
| singular | amb so | amb sa (amb s') |
| plural | amb sos | amb ses |
The table below summarize the forms of the indefinite article. Indefinite articles are not elided nor contracted.
| masculine | feminine | |
|---|---|---|
| singular | un | una |
| plural | uns | unes |
Most adjectives, and a fair number of nouns, inflect for gender. This usually follows a regular pattern of endings. The two main patterns are generally referred to as "four-form" and "two-form" adjectives. Four-form adjectives have distinct masculine and feminine forms, whereas two-form adjectives have the same form for both masculine and feminine. They are derived from the Latin first/second, and the third declension respectively. Many nouns follow the four-form inflection, but some may follow the two-form inflection. Some are irregular in some way.
| masculine | feminine | |
|---|---|---|
| singular | verd | verda |
| plural | verds | verdes |
| masculine | feminine | |
|---|---|---|
| singular | indiferent | |
| plural | indiferents | |
Similar toFrench, but unlikePortuguese,Spanish orItalian, the Latin/Romance final-o and-e have disappeared. Thus, the alternance of-o/-a in the four-form words has been substituted by-/-a.[5] There are only a few exceptions, likeminso/minsa ("scarce").[5]
Among nouns, Catalan has fewsuppletive couplets, like Italian and Spanish, and unlike French. Thus, Catalan hasnoi/noia ("boy"/"girl") andgall/gallina ("cock"/"chicken"), whereas French hasgarçon/fille andcoq/poule.[5]
There is a tendency to inflect adjectives as four-form instead of two-form, something that is prevalent inOccitan and standard in French. Thus, alongside traditional two-formbullent/bullent ("boiling"), one can also find four-formbullent/bullenta.[5]
Many not completely predictable morphological alternations may occur between masculine and feminine, like:[5]
In words that end in a sibilant sound, the masculine plural ending is-os instead of just-s. Feminines still have-es or, if they follow the two-form declension, no ending at all. Compare:el pols/els polsos ("the pulse"/"the pulses") vs.la pols/les pols ("the dust"/"the dusts").[6]
Adjectives that end in-ç follow the two-form declension in the singular, but four-form in the plural, so that they actually have three forms:
| masculine | feminine | |
|---|---|---|
| singular | feliç | |
| plural | feliços | felices |
Catalan nouns are inflected forgender (masculine or feminine), andnumber (singular or plural). There is nocase inflection. Articles and adjectives agree in gender and number with the noun they refer to.
Usually, masculine nouns are unmarked, feminine nouns carry the suffix-a; and the plural is marked with the suffix-s, which makes the feminine ending turn into-e-. Thus, the most common declension paradigm for Catalan names is the one that follows:
| masculine | feminine | |
|---|---|---|
| singular | gat | gata |
| plural | gats | gates |
The grammatical gender of a Catalan noun does not necessarily correspond with the real-life object's biological sex (or lack thereof). Nouns denoting a person, such ashome "man" ordona "woman", generally agree with the natural gender of what is described. However, Catalan assigns gender to nouns without natural gender in arbitrary fashion. For example, the wordtamboret ("stool") is masculine, while the wordcadira ("chair") is feminine.
Living beings of the same species usually are designed by two nouns: one of masculine grammatical gender for biologically male individuals, and one of feminine grammatical gender for biologically female individuals. Both names, masculine and feminine, are usually only differentiated by their ending; sometimes the second is derived from the first or vice versa. Rarely, both come from different roots.[7]
| becomes voiced | remains unvoiced | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| change | masculine | feminine | gloss | masculine | feminine | gloss |
| ⟨-t⟩ → ⟨-d-⟩ /t/ → /ð/ | nebot | neboda | "nephew – niece" | nét | neta | "grandson – granddaughter" |
| ⟨-p⟩ → ⟨-b-⟩ /p/ → /β/ | llop | lloba | "wolf" | |||
| ⟨-f⟩ → ⟨-v-⟩ /f/ → /v~β/ | serf | serva | "serf" | |||
| ⟨-s⟩ → ⟨-s-⟩ /s/ → /z/ | espòs | esposa | "husband – wife" | gos | gossa | "dog – bitch" |
Like all the Western Romance languages, the formation of the plural involves the addition of the suffix-s to the singular. However, the stem may undergo some changes. The number inflection of adjectives follows the same rules.[9]
| sound | transformation | singular (stem underlined) | plural (stem underlined) | IPA transcription | gloss |
|---|---|---|---|---|---|
| /ɣ/ | ⟨g⟩ → ⟨gu⟩ | farga | fargues | /ˈfaɾɡə/,/ˈfaɾɡəs/ /ˈfaɾɡa/,/ˈfaɾɡes/ | "forge(s)" |
| /k/ | ⟨c⟩ → ⟨qu⟩ | oca | oques | /ˈɔkə/,/ˈɔkəs/ /ˈɔka/,/ˈɔkes/ | "goose – geese" |
| /ɣw/ | ⟨gu⟩ → ⟨gü⟩ | llengua | llengües | /ˈʎeŋɡwə/,/ˈʎeŋɡwəs/ /ˈʎeŋɡwa/,/ˈʎeŋɡwes/ | "tongue(s)" |
| /kw/ | ⟨qu⟩ → ⟨qü⟩ | pasqua | pasqües | /ˈpaskwə/,/ˈpaskwəs/ /ˈpaskwa/,/ˈpaskwes/ | "Easter(s)" |
| /s/ | ⟨ç⟩ → ⟨c⟩ | plaça | places | /ˈplasə/,/ˈplasəs/ /ˈplasa/,/ˈplases/ | "square(s)" |
| /ʒ/ /d͡ʒ/ | ⟨j⟩ → ⟨g⟩ | pluja | pluges | /ˈpluʒə/,/ˈpluʒəs/ /ˈplud͡ʒa/,/ˈplud͡ʒes/ | "rain(s)" |
| /d͡ʒ/ /d͡ʒː/ | platja | platges | /ˈplad͡ʒə/,/ˈplad͡ʒəs/ /ˈplad͡ːʒa/,/ˈplad͡ːʒes/ | "beach(es)" |
A Catalan adjective must agree in gender and number with the noun it accompanies. Most adjectives are placed after the nouns. Adjectives can be divided into threedeclension paradigms. The number inflection rules are the same as the nouns.
Catalan adjectives can be divided in three groups according to the distinct forms it has.
| masculine | feminine | |
|---|---|---|
| singular | verd | verda |
| plural | verds | verdes |
| masculine | feminine | |
|---|---|---|
| singular | feliç | |
| plural | feliços | felices |
| masculine | feminine | |
|---|---|---|
| singular | indiferent | |
| plural | indiferents | |
In adjectives with distinct feminine singular form, the masculine is usually unmarked for gender, and ends in a consonant. The feminine singular form of regular adjectives can be created from the masculine singular.
| becomes voiced | remains unvoiced | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| change | masculine | feminine | gloss | masculine | feminine | gloss |
| ⟨-t⟩ → ⟨-d-⟩ /t/ → /ð/ | buit | buida | "empty" | lent | lenta | "slow" |
| ⟨-c⟩ → ⟨-g-⟩ /k/ → /ɣ/ | groc | groga | "yellow" | ric | rica | "rich" |
| ⟨-s⟩ → ⟨-s-⟩ /s/ → /z/ | obès | obesa | "obese" | gras | grassa | "fat" |
If the masculine form ends in-e or-o, the final vowel is substituted with-a. Many of the adjectives ending in-o come from Spanish.[16]
Some adjectives may have the same form in the masculine singular and feminine singular.
Some feminine adjectives are formed irregularly and do not adhere to the aforementioned formation rules.
| masculine | feminine | gloss |
|---|---|---|
| oblic | obliqua | "oblique" |
| boig | boja | "insane" |
| roig | roja | " red" |
| lleig | lletja | "ugly" |
| mig | mitja | "half" |
| nul | nul·la | "null" |
| tranquil | tranquil·la | "quiet" |
| cru | crua | "raw" |
| nu | nua | "nude" |
| jueu | jueva/jueua | "Jewish" |
| sueu | sueva/sueua | "Suebian" |
| mal | mala | "bad" |
| paral·lel | paral·lela | "parallel" |
| car | cara | "expensive" |
| clar | clara | "clear" |
| avar | avara | "avaricious" |
| rar | rara | "rare" |
Degrees of comparison are expressed with a construction implying the adverbmés "more" ormenys "less":
Like many other Romance languages, Catalan adjectives have anabsolute superlative form, expressed with the suffix-íssim, placed between the stem and the gender / number suffix.
Catalanadverbs, like theirEnglish counterparts, are used to modifyadjectives, otheradverbs, andverbs orclauses. They do not display anyinflection; that is, their form does not change to reflect their precise role, nor any characteristics of what they modify.
In Catalan, as in English, mostadverbs are derived fromadjectives. In most cases, this is done by adding the suffix-ment ("-ly") to the adjective's feminine singular form. For example, the feminine singular form oflent ("slow") islenta, so the corresponding adverb islentament ("slowly").
As in English, however, the adjective stem is sometimes modified to accommodate thesuffix:
And, as in English, many common adverbs are not derived from adjectives at all:
The placement of Catalan adverbs is almost the same as the placement of English adverbs.
An adverb that modifies an adjective or adverb comes before that adjective or adverb:
An adverb that modifies aninfinitive (verbalnoun) generally comes after the infinitive:
An adverb that modifies a main verb or clause comes either after the verb, or before the clause:
Note that, unlike in English, this is true even of negative adverbs:
Possessive pronouns are inflected for person and number of the possessor, and for gender and number of the possession.The table below summarizes all the possible forms.
| singular | plural | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| masculine | feminine | masculine | feminine | ||
| singular | first | meu | meva meua | meus | meves meues |
| second | teu | teva teua | teus | teves teues | |
| third | seu | seva seua | seus | seves seues | |
| plural | first | nostre | nostra | nostres | |
| second | vostre | vostra | vostres | ||
| third | seu | seva seua | seus | seves seues | |
The feminine formsmeva,teva, andseva may appear dialectally with/w/ instead of/β~v/:meua,teua, andseua. Their plural forms follow the same variation (meues,teues, andseues).[18]
Possessive adjectives are, like the possessive pronouns, inflected for person and number of the possessor, and for gender and number of the possession. The table below summarizes all the possible forms. Notice how the plural possessor forms are identical to the possessive pronoun forms.
| singular | plural | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| masculine | feminine | masculine | feminine | ||
| singular | first | mon | ma | mos | mes |
| second | ton | ta | tos | tes | |
| third | son | sa | sos | ses | |
| plural | first | nostre | nostra | nostres | |
| second | vostre | vostra | vostres | ||
| third | llur | llurs | |||
Central Catalan has abandoned almost completely unstressed possessives (mon, etc.) in favour of constructions of article + stressed forms (el meu, etc.), a feature shared with Italian[2] and Portuguese.
The morphology of Catalan personal pronouns is complex, specially in unstressed forms, which are numerous (13 distinct forms, compared to 11 in Spanish or 9 in Italian; French has such a different system that comparisons are not feasible).[2] Features include the neuter gender (ho) and the great degree of freedom when combining different unstressed pronouns (65 combinations).[2]
This flexibility allows Catalan to useextraposition extensively, much more than French or Spanish. Thus, Catalan can havem'hi recomanaren ("they recommended me to him"), whereas in French one must sayils m'ont recommendé à lui, and in Spanishme recomendaron a él.[2] This allows the placement of almost any nominal term as a sentencetopic, without having to use so often thepassive voice (as in French orEnglish), or identifying thedirect object with apreposition (as in Spanish).[2]
| singular | plural | ||
|---|---|---|---|
| first person | jo,mi | nosaltres | |
| second person | informal | tu | vosaltres |
| respectful | vós Archaic in most dialects. | ||
| formal | vostè vosté | vostès vostés | |
| third person | masculine | ell | ells |
| feminine | ella | elles | |
| singular | plural | |||
|---|---|---|---|---|
| first person | accusative, dative, reflexive | em | ens | |
| second person | et | us | ||
| third person | accusative | masculine | el | els |
| feminine | la | les | ||
| objective neuter | ho | — | ||
| dative | li | els | ||
| reflexive | es | |||
| adverbial | ablative, genitive | en | ||
| locative | hi | |||
Catalan verbs express an action or a state of being of a given subject, and like verbs in most of theIndo-European languages, Catalan verbs undergoinflection according to the following categories:
| mood | time | simple | perfect | |
|---|---|---|---|---|
| indicative | present | cantes | has cantat | |
| past | imperfect | cantaves | havies cantat | |
| remote preterite | cantares | hagueres cantat | ||
| future | cantaràs | hauràs cantat | ||
| subjunctive | present | cantis | hagis cantat | |
| past | cantéssis | haguéssis cantat | ||
| conditional | cantaries | hauries cantat | ||
| imperative | canta | — | ||
| simple | perfect | |
|---|---|---|
| infinitive | cantar | haver cantat |
| gerund | cantant | havent cantat |
| participle | cantat | – |
Like all the Romance languages, Catalan verbal inflection is more complex than the nominal.Suffixation is omnipresent, while morphological alternations play a secondary role.[2] Vowel alternances are active, as well as infixation and suppletion. However, these are not as productive as in Spanish, and are mostly restricted to irregular verbs.[2]
The Catalan verbal system is basically common to all Western Romance, except that most dialects replace the analytic perfect indicative with a periphrastic tense composed ofvaig, vas (vares), va, vam (vàrem), vau (vàreu), van (varen) and the infinitive.
Catalan verbs are traditionally divided into three conjugations, with vowel themes-a-,-e-,-i-, the last two being split into two subtypes. However, this division is mostly theoretical.[2] Only the first conjugation is nowadays productive (with about 3500 common verbs), while the third (the subtype ofservir, with about 700 common verbs) is semiproductive. The verbs of the second conjugation are fewer than 100, and it is not possible to create new ones, except by compounding.[2]
Verbal periphrases of obligation:
(*) Although it is not correct[further explanation needed] the usage of the verbal periphrasis *tenir +que + infinitive (obligation) in the Standard (instead ofhaver +de, which is roughly equivalent to English "have to"), it is widely used in colloquial Catalan and Valencian. The same occurs with *haver-hi +que + infinitive.
Verbal periphrases of probability:
Verbal periphrases of imminence, intention or future:
Other modal and aspectual verbal periphrases:
{{cite book}}:ISBN / Date incompatibility (help) [Facsimile published in 1995]