Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Buru language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Austronesian language spoken in Indonesia
Not to be confused withBuru language (Nigeria).
Buru
li fuk Buru
Native toIndonesia
RegionBuru Island (Maluku)
EthnicityBuru,Masarete, andRana
Native speakers
45,000 (2009)[1]
Latin
Language codes
ISO 639-3mhs
Glottologburu1303

Buru orBuruese (Buru:li fuk Buru[2]) is aMalayo-Polynesian language of theCentral Maluku branch. In 1991 it was spoken by approximately 45,000Buru people who live on theIndonesian island ofBuru (Indonesian:Pulau Buru).[3] It is also preserved in the Buru communities onAmbon and some otherMaluku Islands, as well as in the Indonesian capitalJakarta and in the Netherlands.[1]

The most detailed study of Buru language was conducted in the 1980s by Australian missionaries and ethnographers Charles E. Grimes and Barbara Dix Grimes.[4][5][6]

Dialects

[edit]

Three dialects of Buru can be distinguished, each of which is used by its corresponding ethnic group on Buru island:Rana (named after the lake in the center of Buru; more than 14,000 speakers),Masarete (more than 9,500 speakers), and Wae Sama (more than 6,500 speakers). Some 3,000–5,000 of the Rana people along with their main dialect use the so-called "secret dialect" Ligahan. The dialect of Fogi which once existed in the western area of the island is now extinct.[7] Lexical similarities between the dialects are about 90% between Masarete and Wae Sama, 88% between Masarete and Rana and 80% between Wae Sama and Rana. Aside from native vernaculars, most Buru people, especially in the coastal regions and towns, have at least some command and understanding of the official language of the country,Indonesian. The coastal population also usesAmbonese Malay.[1][8]

Naming and taboo

[edit]

Buru people use traditional names, along with Muslim or Christian names, the most common being Lesnussa, Latbual, Nurlatu, Lehalima, Wael and Sigmarlatu. The language has several sets of taboo words, which are both behavioral and linguistic. For example,relatives refer to each other by kin names, but not by proper names (i.e.,father, but notLesnussa). However, contrary to many other Austronesian cultures, Buru people do refer to the deceased relatives by name. Other restrictions apply to the objects of nature, harvest, hunting and fishing, for which certain words should be chosen depending on the island area. These taboos have explanations in associated myths of legends. In all cases, the words for taboo items are not omitted, but substituted by alternatives.[7] All Buru dialects have loanwords. Many of them originated from Dutch and Portuguese during the Dutch colonization and referred to the objects not previously seen on the island. Other types of borrowed words came from Malayan languages as a result of inflow of people from the nearby island.[7]

Phonology

[edit]

The Buru language has 5 vowels and 17 consonants.[3] They are illustrated on the tables below:

Consonants
LabialApicalLaminalDorsal
Nasalmnŋ
Stopvoicelesspk
voicedbd()g
Fricativefsh
Trillr
Approximantwlj
Vowels
FrontCentralBack
Closeiu
Mideo
Opena

Writing system

[edit]

Contrary to other indigenous languages of Buru and the nearby island of Ambelau (Lisela,Kayeli andAmbelau), Buru has a functional writing system based on the Latin alphabet. BuruChristians worship with a Bible written in their native language, the first translations of which were made in 1904 by Dutch missionaries.[1]

Grammar

[edit]

The Buru language can be classified as asubject–verb–object language,prepositional, with modifiers following thehead noun in anoun phrase, and thegenitive occurring before the noun.

Negation

[edit]

In Buru, a speaker's perspective or evaluation of one or several utterances often appears at the end. Even whole stories may be concluded with a sentence or two expressing the speaker's attitude to what was just said, where or who they heard it from, or similar judgements. This is reflected at both the sentence and even clause level by means of auxiliaries, parts of the TAM (Tense-aspect-mood) system,tags, and other such modifiers. Grimes classifies these items as "external to the clause proper".[3]: 232  This comes to include speaker evaluation of the truth value of what is said, marked bymoo, the main negative adverbial in Buru.

All page references refer to Grimes (1991).[3]

(1)

[Sira

3.PL.A

hapu

tie

lafa-t

food-NOM

la

for

yako

1.SG

langina]

earlier

moo.

NEG

[Sira hapu lafa-t la yako langina]moo.

3.PL.A tie food-NOM for 1.SG earlier NEG

'Theydidn't tie up trailfood for me earlier.': (166), §12.4 

Such clause-final negation is atypical ofAustronesian languages, in which the negative almost exclusively appears before the verb or predicate. This feature appears to have crossed the linguistic boundary between neighbouring Papuan languages and Buru, as well as other languages of theMoluccas. This is substantiated by the fact that "historical records indicate long-term and extensive interactions between Austronesians and Non-Austronesians in Halmahera and the Moluccas".[9]: 375  Consequently, Klamer concludes that it is “reasonable to analyze ... final negation in ... Buru ... as having a [non-Austronesian (i.e. Papuan)] origin for which there is substantial historical and linguistic evidence”.[9]: 376 

By combining withmoo, other negative adverbials have been derived throughout the language's history, giving rise tomohede ('not yet') andtehuk moo ('no longer').[3]: §12.4 Mohede is a frozen compound of the wordsmoo andhede, wherehede is an adverbial with a continuativeaspect[3]: §12.4.5  (translated as 'still', i.e.mohede = 'still not', cf. Germannoch nicht or Italianancora no(n)). Unlike other negative adverbials and auxiliaries, the segmenttehuk may appear in both the "nucleus" (directly following the verb) or clause-final, as well as (rather uniquely) in both positions at once.[3]: §12.4.6 

(2)

Da

3.SG

kaa

eat

mohede.

not yet

Da kaamohede.

3.SG eat {not yet}

'He hasn't eatenyet.': (185), §12.4.5 

(3)

Da

3.SG

kaa

eat

gehu-t

taro-NOM

tehuk

longer

moo

NEG

Da kaa gehu-ttehukmoo

3.SG eat taro-NOM longer NEG

'She doesn't eat taroanymore.': (188), §12.4.6 

(4)

Da

3.SG

kaa

eat

tehuk

longer

gehu-t

taro-NOM

tehuk

longer

moo.

NEG

Da kaatehuk gehu-ttehukmoo.

3.SG eat longer taro-NOM longer NEG

'She doesn't eat taroanymore.': (189), §12.4.6 

Thedeictic elementsa can be combined withmoo (or any of the other aforementioned negative elements) to mean 'nothing, no(ne), nobody'.Sa is related to the quantifiersia ('some'), and, as such, constructions involvingsa … moo may be glossed as 'not one'. Where exactly a speaker places this elementsa indicates the intended scope of the negation, whilst the negative, as is mandatory for Buru, remains clause final. Thenegative polarity itemsanyone andanything are represented consistently in Buru asii sa ('one thing') andgeba sa ('one person') respectively.[3]: §15.2 

(5)

Lea

sun

tau-n

full-GEN

dii,

DIST

da

3.SG

dufa

get

sa

one

moo,

NEG,

da

3.SG

oli

return

hama

search

saa.

one

Lea tau-n dii, da dufasamoo, da oli hama saa.

sun full-GEN DIST 3.SG get one NEG, 3.SG return search one

'All that day, if he getsnothing, he goes home hunting for something.': (66), §15.2 

(6)

Geba

person

sa

one

kaa

eat

ii

thing

sa

one

mohede.

not yet

Gebasa kaa iisamohede.

person one eat thing one {not yet}

'Nobody has eatenanything yet.': (71), §15.2 

(7)

Geba

person

sa

one

kaa

eat

ii

thing

sa

one

tehuk

longer

moo.

NEG

Gebasa kaa iisatehukmoo.

person one eat thing one longer NEG

'Nobody is eatinganything anymore.': (73), §15.2 

Moo may also be employed to add stronger emphasis toprohibitive clauses that are introduced by the prohibitive markerbara ('don't').[3]: §22.2.2 

(8)

Bara

don't

iko

go

ego

get

pala

rice

moo!

NEG

Bara iko ego palamoo!

don't go get rice NEG

'Do not, by any means, go get rice!': (55), §22.2.2 

Ifmoo directly follows a verb, then thecliticised object marker-h, if present, will attach to it to form ofmohe.[3]: §12.4.25.1 

(9)

Ya

1.SG

te

CAP

puna

do

mo.he.

NEG.it

Ya te punamo.he.

1.SG CAP do NEG.it

'Idon't know how to makeit.'
'I can't doit.': (241), §12.4.25.1 

Pronouns and person markers

[edit]

Free pronouns may be used equally for the subject and object of intransitive verbs (marking either actor or undergoer).[3]

Free pronouns
PersonNumber
SingularPluralDual
1INCkita
1EXCLyakokami
2kaekimi
3rine/ringesirasino


Examples:

(1)

Yako

1SG

paha

hit

ringe

3SG

Yako paha ringe

1SG hit 3SG

'I hit him.'

(2)

Ringe

1SG

paha

hit

yako

1SG

Ringe paha yako

1SG hit 1SG

'He hit me.'

(3)

Yako

1SG

iko

go

Yako iko

1SG go

'I go.'

(4)

Sira

3PL

oli

return

Sira oli

3PL return

'They come back.'

(5)

Yako

1SG

glada

hunger

Yako glada

1SG hunger

'I am hungry.'

(6)

Ringe

3SG

mata

die

Ringe mata

3SG die

'He died.'

Pronominal proclitics
PersonNumber
SingularPlural
1INCkam
1EXCLyak/yakit
2kukim
3dadu

Examples:

(7)

Ya

1SG

paha

hit

ringe

3SG

Ya paha ringe

1SG hit 3SG

'I hit him.'

(8)

da

3SG

paha

hit

yako

1SG

da paha yako

3SG hit 1SG

'He hit me.'

(9)

ya

1SG

iko

go

ya iko

1SG go

'I go.'

(10)

Du

3PL

oli

return

Du oli

3PL return

'They come back.'

(11)

Ya

1SG

glada

hunger

Ya glada

1SG hunger

'I am hungry.'

(12)

Da

3SG

mata

die

Da mata

3SG die

'He died.'

Possession

[edit]

Depending on its distribution a possessive word can behave verbally or nominally, or as the head of a predicativepossessive construction or as themodifier of the possessiveNP. The possessive word is the only word in the Buru language obligatorilyinflected for person and number and behaves much like averb in its affixing possibilities. All examples in this section have been taken from Grimes, 1991 chapter 14.[3]

The basic structure of theconstituent is SVO.

(1)

Yako

1SG

nango

1SG.POSS

huma

house

saa.

one

Yako nango huma saa.

1SG 1SG.POSS house one

'I have/own a house.' (p. 279)

Functional and distributional behaviour of the possessive construction:
Applicative /-k/ is used to indicate a definite pronominal object (an object that functions as a pronoun).

(2)

Todo

machete

naa,

PROX

ya

1SG

nangu-k.

1SG.POSS-k

Todo naa, ya nangu-k.

machete PROX 1SG 1SG.POSS-k

'This machete, it is mine.' (p. 280)

(3)

San

who

nake-k?

3SG.POSS-k

San nake-k?

who 3SG.POSS-k

'Whose is it?.' (p. 280)

The possessive word can also acceptvalence changing verbal prefixes; however, this is restricted to the third singular formnake.

(4)

Petu

SEQ

kami

1PL.EX

rua

two

hai

follow

em-nake-k

STAT-3SG.POSS-k

eta

until

dena

arrive

na

PROX

Rana.

lake

Petu kami rua hai em-nake-k eta dena na Rana.

SEQ 1PL.EX two follow STAT-3SG.POSS-k until arrive PROX lake

'So the two of us followed as his companion-assistants until arriving here at Rana.' (p. 280)

(5)

Geba-ro

person-PL

kadu-k

come-k

pa

REAL

du

3PL

wana

awake

em-nake-k

STAT-3SG.POSS-k

eta

until

lea.

sun

Geba-ro kadu-k pa du wana em-nake-k eta lea.

person-PL come-k REAL 3PL awake STAT-3SG.POSS-k until sun

'People came and they stayed away at his disposal keeping him company until dawn.' (p. 280)

People can be put at someone's disposal through the combination of/ep-em-/.

(6)

Kawasan

head

p-em-nake-k

CAUS-STAT-3SG.POSS-k

geba

person

rua

two

ute

DAT

ringe

3SG

eta

until

dena

arrive

la

downstream

masi.

sea

Kawasan p-em-nake-k geba rua ute ringe eta dena la masi.

head CAUS-STAT-3SG.POSS-k person two DAT 3SG until arrive downstream sea

'The village head put two people at his disposal until they should reach the coast.' (p. 280/1)

The possessive word, with or without a proceedingcliticised free pronoun, functions as a possessive pronoun with a NP.

(7)

Da

3SG

kala-k

call-k

ya

[1SG

nang

1SG.POSS

ama.

father]NP

Da kala-k ya nang ama.

3SG call-k [1SG 1SG.POSS father]NP

'He summoned my father.' (p. 281)

(8)

Da

3SG

lata-h

cut-it

tu

[with

ya

1SG

nang

1SG.POSS

todo.

machete]

Da lata-h tu ya nang todo.

3SG cut-it [with 1SG 1SG.POSS machete]

'He cut it with my machete.' (p. 281)

Used with verbs of exchange, the possessive word can have the force of adative argument.

(9)

Ego

Get

nang

1SG.POSS

pawe

mango

saa.

one

Ego nang pawe saa.

Get 1SG.POSS mango one

'Get me a mango/get a mango for me.' (p. 281)

Morphology

[edit]

Demonstratives

[edit]

TheWorld Atlas of Language Structures (WALS) classifiesdemonstratives based on two criteria: the demonstrative has a meaning that contrasts with some other form in terms of physical proximity to the speaker, so that there is at least a two-way contrast of proximal (near speaker) versus distal (not near speaker); or that the form can be used as an indication that the hearer is intended to direct their attention towards something in the physical environment.[10]

Buru follows an order of noun-demonstrative in noun phrases (NP). This appears to be typical of languages in the Centro-Malayo Polynesian (CMP) language family. Paulohi, Tetun and Nualu are just some of the CMP languages that follow this pattern, and there do not appear to be any exceptions to this rule.

Demonstrative tags

[edit]

Demonstrative tagsdita – 'that particular way, like that, in that way' – andnata 'this particular one, like this, in this way' – are formed by combining the general definite deicticsdii andnaa with/-ta/.[3]:173.

(1)

Da

3SG

tewa

know

soal

problem

na.ta.

PROX.DEM

Da tewa soalna.ta.

3SG know problem PROX.DEM

'He knowsthis particular problem.'

(2)

Ingat

Remember

tu

with

ana-fina

child-female,

di.ta,

DIST.DEM

la

IRR

ku

2SG

kaweng

marry[Arab]

tu-ha.

with-3SG

Ingat tu ana-finadi.ta, la ku kaweng tu-ha.

Remember with child-female, DIST.DEM IRR 2SG marry[Arab] with-3SG

'Pay attention tothat particular girl, so you can marry her.'

As a sentence tag, these demonstratives imply a summarising of previous information.

(3)

Kae

2SG

geb.akal

person.idea[Arab]

na.ta.

PROX.DEM

Kae geb.akal na.ta.

2SG person.idea[Arab] PROX.DEM

'You are a deceitful person, [behaving]in this way.'

Spatial and temporal deixis

[edit]

Deictics narrow the scope of definiteness and referentiality, with general deictics marking both time and space. Buru uses a relative system of deictics, where it is concerned with the spatial or temporal orientation of the speaker, rather than an absolute system whereby it would anchor to fixed points in space or time. For example,lawe 'downstream' can signal different orientations depending on which village the speaker is in, as well as the scope of the land in question- narrow scope: village and associated fields, or broad scope: inter-village territories.[3]:167.

Overview

[edit]

A noun that has not been modified by a deictic is ambiguous as to whether it is generic or indefinite.

(1)

Da

3S

puna

make

katin.

mat

Da puna katin.

3S make mat

'She makes mats/She's making a mat.'

Saa is indefinite and is ambiguous as to whether the referent is non-specific or specific. Indefinitesaa contrasts with definitenaa 'proximal' anddii 'distant'.Saa is used to introduce referents that arecataphorically important.

(2)

Da

3S

puna

make

katin saa.

mat-general

Da puna {katin saa}.

3S makemat-general

'She's making a mat.'

(3)

Da

3S

puna

make

katin naa.

mat-definite

Da puna {katin naa}.

3S makemat-definite

'She's making this mat/ She's making a mat now.'

General or indefinite deictics signal time whenever they follow a specific or definite deictic. It is important to note thatdii indicates past time unless specifically marked otherwise.

(4)

Da

3S

puna

make

huma dae dii.

house-definite-past.

Da puna {huma dae dii}.

3S makehouse-definite-past.

'He made that (upstream) house then.'

Focus may be placed onnaa anddii when combined withang – 'immediate'.

(5)

Da

3S

puna

make

huma

house

ang.naa.

immediate-definite.

Da punahumaang.naa.

3S makehouseimmediate-definite.

'He's making this very house / He's making this house right now.'

Buru uses a system of double deictics to emphasise definite arguments by using a specific deictic followed by a general deictic.

(6)

Ringe

3S

iko

go

pa

down

wae

water

pao

down

dii.

DIST

Ringe iko pawaepaodii.

3S go down water down DIST

'He went down tothat water down there.'

Topographical deictics

[edit]

Topographical deictics are all definite. Deicticssaka andpao are typically oriented to the topographical notions of 'up' and 'down' (respectively) the sides of a valley perpendicular to a stream or river. However, they may be extended to culturally anchored notions such as 'up/down the coast'.[3]:170.

The notion ofdae 'toward an emic centre' andla(we) 'away from an emic centre' are the deictics used when referring to distance. Headwaters (olo-n) and sources (lahi-n) are of extreme cultural significance on the island ofBuru. This is also the case inProto-Austronesian. Proto-Austronesian had deictics for land-sea, upstream/uphill and inland, as well as downstream/downhill and seaward, which were synonym pairs.[11]

When one is returning to Buru one is goingdae, overlooking the local topography of where they are standing when talking about returning to Buru. When one is traveling away from the island, for example to Jakarta, one is goinglawe. The meaning and use oflawe has thus expanded to an extended sense of 'far'.

(1)

Da

3S

puna

make

huma dae.

house-upstream.

Da puna {huma dae}.

3S makehouse-upstream.

'He's makingthat (upstream) house.'

(2)

Da

3S

puna

make

huma lawe.

house-downstream.

Da puna {huma lawe}.

3S makehouse-downstream.

'He's makingthat (downstream) house.'

Inside a house is referred to with the non-finalised cliticised deictics asda lale 'inside' orda huma lale-n 'inside the house', in contrast tola kako 'outside (the house)', unless the local drainage patterns are of particular relevance, overriding the local topography. The prepositionla 'to, for' has also developed from the notion of 'away from an emic centre', signalling energy being directed away from the Actor as the source of the action or effort toward a goal.

Deixis in noun phrases

[edit]
Modifying a noun phrase
[edit]

Deictics in noun phrases (NP) are always final and thus nevercliticised as topic or in post-verbal arguments. In this environment, definite deictics indicate that the referent isanaphorically understood or uncontroversially known. When following a NP, deictics may specify spatial or temporal orientation.[3]:171.

(1)

Geba

[person

dii,

DIST]TopicNP

da

3s

iko

go

haik.

PFV.

Gebadii, da iko haik.

[person DIST]TopicNP 3s go PFV.

'That man, he's already gone.'

Substituting for a noun phrase
[edit]

Noun phrases on post-verbal arguments whose referent is can be understood anaphorically can be substituted by a deictic. In cases where deictics behave as pro-forms for noun phrases, they cannot be modified for number or attribute.[3]:171.

(2)

Da

3S

peka

throw out

fafu

[pig

isi-n

content-GEN

bono

rotten

dii.

DIST]O

Da peka fafu isi-n bonodii.

3S {throw out} [pig content-GEN rotten DIST]O

'He threw outthat rotten pig meat.'

(3)

Da

3S

peka

throw out

dii.

[DIST]O.

Da pekadii.

3S {throw out} [DIST]O.

'He threwthat out.'

Deictics as prepositions
[edit]

Functioning as a preposition, the deictic relates the object of the preposition in space or time. Where information is not anaphorically retrievable, the cliticised form of a deictic may function as a non-restrictive modifier when placed before the head noun. A preceding cliticised deictic functions as a locative preposition. The object of the preposition may also be considered a deictic NP to signal that it is anaphorically retrievable.

(4)

Da

3S

kadu-k

come-k

na

PROX

huma

house

naa.

PROX

Da kadu-kna humanaa.

3S come-k PROX house PROX

'He camehere to this house.' [preposition and deictic NP]

The directional sense of deictics used as prepositions may be differentiated by the use of theallativegam 'go/toward' or non-allativefi 'at, from'complex prepositions. These prepositions are dependent and therefore are obligatorily followed by a deictic.[3]:172.

(5)

Da

3S

kadu-k

come-k

gam

[ALL

na

PROX

huma.

house]PP

Da kadu-kgamna huma.

3S come-k [ALL PROX house]PP

'He came to/toward this house.'

Fi
[edit]

Fi is thought to have been derived from the archaic verbsfili(m) 'be from' andfiki(ng) 'be at'[3]259.Forfi to not be followed by a deictic in some form would be ungrammatical. The use offi as a preposition indicates location 'at' when used with a verb that does not involve motion.

Gam
[edit]

The use of the allativegam(a) is used as a locative rather than dative. If used where one would expect a dative, it serves to highlight the direction of the exchange. Likefi, it would be ungrammatical forgam to not be followed by a deictic.

(6)

Ya

1S

tuke-h

give-it

la

DAT

ringe.

3S

Ya tuke-hla ringe.

1S give-it DAT 3S

'I gave itto her.'

Deicticla as a preposition
[edit]

The notion ofla(we) as 'downstream' is secondary to the notion ofla(we) as 'energy directed away from an emic center'.La has also developed into dative 'to, toward' and benefactive 'for', indicating energy being directed away from the Actor.[3]:257.

(7)

Ya

1S

tuke

give

matan

money

la

DAT

ringe.

3S

Ya tuke matanla ringe.

1S give money DAT 3S

'I gave moneyto him.'

Deictics as object of preposition

[edit]

Deictics may substitute for the object or complement of a preposition, just as they may do for core argument NPs. When used in this way, it is assumed that the identity of the referent is anaphorically retrievable or uncontroversially known.[3]:173.

(8)

Da

3S

defo

stay

fi

[LOC

saka.

up]PP

Da defofisaka.

3S stay [LOC up]PP

'He livesup there.'

References

[edit]
  1. ^abcdBuru atEthnologue (25th ed., 2022)Closed access icon
  2. ^Grimes, Barbara Dix (2006)."Knowing Your Place: Representing relations of precedence and origin on the Buru landscape"(PDF). In Fox, James J. (ed.).The Poetic Power of Place: Comparative Perspectives on Austronesian Ideas of Locality. Canberra: ANU Press.doi:10.22459/PPP.09.2006.ISBN 9781920942861.
  3. ^abcdefghijklmnopqrstuGrimes, Charles E. (1991).The Buru language of Eastern Indonesia (Ph.D. thesis). Australian National University.doi:10.25911/5d763986bcd89.hdl:1885/10925.
  4. ^"Publications by Barbara Dix Grimes". SIL International.
  5. ^"Publications by Charles E. Grimes". SIL International.
  6. ^"Chuck & Barbara Grimes, Wycliffe Bible Translators". Bethel Grove Bible Church. Archived fromthe original on 2010-10-19.
  7. ^abcDutton, T.E. & Tryon, D.T. (1994).Language Contact and Change in the Austronesian World. De Gruyter.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  8. ^"Buru people" (in Russian). Encyclopedia of people and religions of the world. Retrieved18 May 2010.
  9. ^abKlamer, Marian (2002). "Typical Features of Austronesian Languages in Central/Eastern Indonesia".Oceanic Linguistics.41 (2): 363.doi:10.1353/ol.2002.0007.hdl:1887/18284.S2CID 56055951.
  10. ^"WALS Online - Chapter Order of Demonstrative and Noun".wals.info. Retrieved2021-03-30.
  11. ^Blust, R. A. (2009).The Austronesian languages. Australian National University. Pacific Linguistics. Canberra: Pacific Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University.ISBN 978-0-85883-602-0.OCLC 320478203.

Further reading

[edit]
  • Grimes, Barbara Dix (1994). "Halmahera and beyond". In Visser, L.E. (ed.).Buru inside out. Leiden.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)

NOM:nominal(izer)NP:noun phrasePP:preposition phrasePROX:proximal

Aru
Central Maluku *
West
East
Nunusaku
Piru Bay ?
Flores–Lembata
Lamaholot
Kei–Tanimbar ?
Sumba–Flores
Sumba–Hawu
Savu
Sumba
Western Flores
Timoric *
Babar
Central Timor *
Kawaimina
Luangic–Kisaric ?
Rote–Meto
TNS
Wetar–Galoli ?
Others
  • * indicates proposed status
  • ? indicates classification dispute
  • † indicatesextinct status
Official language
Malayo-Sumbawan
Bali–Sasak–Sumbawa
Chamic
Ibanic
Madurese
Malayic
Sundanese
Javanese
Celebic
Lampungic
Northwest Sumatra–
Barrier Islands
South Sulawesi
Barito
Kayan–Murik
Land Dayak
North Bornean
Philippine languages
Central Philippine
Gorontalo-Mongondow
Minahasan
Sangiric
Aru
Central Maluku
Flores–Lembata
Halmahera-
Cenderawasih
Kei-Tanimbar
Micronesian
Mapia
Selaru
Sumba–Flores
Timor–Babar
Western Oceanic
North Halmahera
Timor–Alor–Pantar
Asmat–Mombum
West Bird's Head
South Bird's Head
East Bird's Head
West Bomberai
Dani
Paniai Lakes
Digul River
Foja Range
Lakes Plain
East Cenderawasih Bay
Yawa
Demta–Sentani
Ok
Momuna–Mek
Skou
South Pauwasi
East Pauwasi
West Pauwasi
Kaure–Kosare
Marind–Yaqai
Bulaka River
Kayagar
Border
Senagi
Mairasi
Kolopom
Yam
Lower Mamberamo
Unclassfied or language isolates
Other languages
Creoles andPidgins
Malay-based creoles
Other creoles and pidgins
Immigrant languages
Chinese
European
Indian
Middle Eastern
Others
Sign languages
† indicateextinct languages
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Buru_language&oldid=1325380099"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp