Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Burmese names

From Wikipedia, the free encyclopedia

This articleshould specify the language of its non-English content using{{lang}} or{{langx}},{{transliteration}} for transliterated languages, and{{IPA}} for phonetic transcriptions, with an appropriateISO 639 code. Wikipedia'smultilingual support templates may also be used - notablymy for Burmese.See why.(June 2025)
Part ofa series on the
Culture of Myanmar
People
Mythology
This article containsBurmese script. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead ofBurmese script.

Burmese names (Burmese:မြန်မာ အမည်) lack the serial structure of most Western names. Like otherMainland Southeast Asian people (exceptVietnamese), the people ofMyanmar have no customarymatronymic orpatronymic naming system and no tradition ofsurnames. Although other Mainland Southeast Asian countries such asThailand,Laos,Cambodia, andMalaysia introduced the use of surnames or patronyms in the early 20th century, Myanmar never introduced the use of surnames and lacks surnames in the modern day. Instead, Burmese names use anhonorific prefix to reflect the person's stage in life and position in society.[1]

Traditional and Western-style names

[edit]

Burmese names were originally one syllable, as in the cases ofU Nu andU Thant ("U" being an honorific). In the mid-20th century, many Burmese started using two syllables, albeit without any formal structure. In the late 1890s, British scholars observed thatArakanese commonly adopted three-syllable names whereasBurmans were still using one or two at most.[2] As they become more familiar with Western culture, Burmese people are gradually increasing the number of syllables in their children's names, by use of various structures. Today, names with up to four syllables are common for men and up to five for women.

Scholars such asThant Myint-U have argued that the rise of complex Burmese personal names resulted from the collapse of the Burmese monarchy, which ended the sophisticated system of Pali-Burmese styles, crown service and gentry titles, leaving the majority of Burmese with single-syllable names.[3] Former titles, such asmin (မင်း; "leader") were re-appropriated as part of personal names.[3]

For example, Burmese nationalistAung San's parents were named Pha (ဖာ) and Suu (စု), both of which are single-syllable names. His birth name was Htain Lin (ထိန်လင်း), but he changed his name to Aung San (အောင်ဆန်း) later in life. His child is namedAung San Suu Kyi (အောင်ဆန်းစုကြည်). The first part of her name, "Aung San", is from her father's name at the time of her birth. "Suu" comes from her grandmother. "Kyi" comes from her mother, Khin Kyi (ခင်ကြည်). The addition of the father or mother's name in a person's name is now quite frequent, although it does not denote the development of a family name. Other nomenclature systems are used as well.

The use of the names of one's parents and relatives in personal nameshas been criticized as an un-Burmese adoption ofseriality[citation needed], although it differs from historical Western practices.

Burman names commonly includePali-derived words combined with nativeBurmese words, including:

  • Female:
    • sanda (စန္ဒာ "moon", fromcanda)
    • thanda (သန္တာ "coral", fromsanta)
    • thiri (သီရိ "splendour", fromsiri)
    • hawma (ဟေမာ, "forest", compareHimalayas)
  • Male:
    • thura (သူရ "brave, gallant" fromsūra)
    • thiha (သီဟ "lion", fromsīha)
    • zeya (ဇေယျာ "victory", fromjāya)
    • wunna (ဝဏ္ဏကောင်း "best", fromkaung)

Burmese people who marry foreigners or move to countries that use surnames may use their name as if part of it represented afamily name. For example, Tun Myint's wife changed her last name to Myint, but Myint is part of his personal name.

Honorifics

[edit]
See also:Burmese Buddhist titles

Honorifics are additions to a given name, commonly used both in written and spoken communication, especially with shorter names comprising one or two syllables. The practice of using honorifics is widespread across all cultures in the Burmese region. While certain ethnic groups may have unique honorifics, these terms are typically recognized and adopted by other groups rather than being translated.

For instance, Aung San's parents are commonly referred to as U Pha and Daw Suu. While these could be translated as "Mr. Pha" and "Ms. Suu", they are often used in a more informal manner.

Some of the common honorifics used in Burmese culture include:

  • Ashin (အရှင် orအသျှင်): Used for monks, Your Majesty, nobles, and occasionally for women (e.g.,Ashin Jinarakkhita).
  • Binnya,Banya (ဗညား orဗညာ): Indicates royalty and nobility, derived from the Mon termဗညာ (e.g.,Binnya U).
  • Bo,Bogyoke (ဗိုလ် orဗိုလ်ချုပ်): Used for military officers (e.g., BogyokeAung San).
  • Baya/Phaya (ဘုရား): Used to addressBuddha, kings, monks, bishops, and high-ranking members of royalty.
  • Daw (ဒေါ်): Used for mature women or women in senior positions (e.g., DawAung San Suu Kyi).
  • Duwa (ဒူးဝါး): Used forKachin chiefs.
  • Gyi (ကြီး): Suffix used to show respect (e.g., Khin-gyi Pyaw).
  • Khun (ခွန်): Used forShan men (ofKengtung ancestry such asKhun Htun Oo) andPa'O men.
  • Ko (ကို): Used for men of similar age (e.g., KoMya Aye).
  • Ma (): Used for young women or women of similar age.
  • Mahn (မန်း): Used forKayin (Karen) men (e.g., MahnWin Maung).
  • Maung (abbr. Mg;မောင်): Used to address a man younger than oneself, also commonly used as a prefix for male names.
  • Mi (မိ): Used for some young women, usually as a nickname (e.g., Mi Swe), also for Mon women.
  • Minh (မင်း): Used for Mon boys, equivalent to Maung (from Monမာံ).
  • Nai (နိုင်): Used for Mon men, equivalent to U (e.g., Nai Shwe Kyin) (from Monနဲာ).
  • Nang (နန်း): Used for Shan women of nobility (from Shanၼၢင်း).
  • Naw (နော်): Used for Karen women, especially inS'gaw Karen.
  • Nant (နမ့်): Used for Karen women, especially inWest Pwo Karen.
  • Nan (နန်း): Used for Karen women, especially inEast Pwo Karen; also for Shan women.
  • Sai (စိုင်း): Used for Shan men (e.g., Sai Htee Saing) (from Shanၸၢႆး).
  • Salai (ဆလိုင်း): Used forChin men.
  • Sao (စဝ်): Used for Shan royalty (e.g.,Sao Shwe Thaik) (from Shanၸဝ်ႈ).
  • Saw (စော): Used for Shan royalty (Burmanized form of Sao) (e.g.,Saw Mon Hla); also for Karen men, especially in S'gaw Karen and East Pwo Karen (e.g.,Saw Nga Man, Saw Bo Mya).
  • Sa (): Used for Karen men, especially in West Pwo Karen.
  • Sawbwa (စော်ဘွား): Burmese approximation of Shansaopha (ၸဝ်ႈၽႃႉ), used as a suffix for Shan chiefs (e.g., Nyaungshwe Sawbwa Sao Shwe Thaik).
  • Saya (ဆရာ): Used for men of senior rank or age in civilian communities, also used for private, lance corporal, corporal in various armed organizations.
  • Sayadaw (ဆရာတော်): Used for senior monks (e.g., SayadawU Pandita, SayadawTaung Galay).
  • Sayama (ဆရာမ): Used for female teachers, Pronoun Use.
  • Shin (ရှင် orသျှင်): Used for monks and noble men and women (archaic; e.g.,Shin Arahan, Shin Ye Htut, Yawei Shin Htwe).
  • Thamein (သမိန်): Burmanized form of Monသၟီ used by Mon royalty (e.g.,Smim Htaw).
  • Thakin (သခင်): Members ofDobama Asiayone, known as "the Thakins" (archaic; e.g.,Thakin Kodaw Hmaing).
  • Theippan (သိပ္ပံ): Used for writers (archaic; e.g.,Theippan Maung Wa).
  • U (ဦး): Used for mature men or men in a senior position and monks (e.g.,U Thant,U Nu).
  • Pu (ပူး): Used for mature men or men in a senior position and monks inChin tribal dialects andMizo language (e.g.Pu Pa Thang)
  • Pi (ပီး): Used for mature women or women in a senior position inChin tribal dialects and Mizo language (e.g. Pi Ni Sui Lian)
  • Yebaw (ရဲဘော်): Used to refer to men in revolutionary groups (e.g.,Yèbaw Tun Maung).

Indexing

[edit]

According toThe Chicago Manual of Style, Burmese names areindexed by the first element unless this element is an honorific. Honorifics are mentioned after the other elements of the name, separated by a comma, or are not stated at all.[4]

Astrology-based naming system

[edit]

ManyBurmese Buddhists also useastrology (which is determined by the child's day of birth in the traditional eight-day calendar) to name their children. For instance, a Monday-born child may have a name beginning with the letter "k" (က). The following is a traditional chart that corresponds the day of birth with the first letter used in a child's name, although this naming scheme is not universally used today:

DayLetters
Monday (တနင်္လာ)က (ka), (kha), (ga), (ga, gha), (nga)
Tuesday (အင်္ဂါ) (sa), (sa, hsa), (za), (za, zha), (nya)
Wednesday morning (ဗုဒ္ဓဟူး) (la), (wa)
Wednesday afternoon (ရာဟု) (ya), (ya, ra)
Thursday (ကြာသာပတေး) (pa), (hpa, pha), (ba), (ba, bha), (ma)
Friday (သောကြာ) (tha), (ha)
Saturday (စနေ) (ta), (hta), (da), (da, dha), (na)
Sunday (တနင်္ဂနွေ) (a)

References

[edit]
  1. ^"Burmese Names: A Guide".Mi Mi Khaing.The Atlantic. February 1958
  2. ^Houghton, Bernard (July 1897). "The Arakanese Dialect of the Burman Language".Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland: 454.JSTOR 25207880.
  3. ^abThant Myint-U (2001).The Making of Modern Burma. Cambridge University Press. p. 242.ISBN 9780521799140.
  4. ^"Indexes: A Chapter from The Chicago Manual of Style."the Chicago Manual of Style. Retrieved on December 23, 2014. p. 25 (PDF document p. 27/56).
Personal name
By sequence
By trait
By life situation
Pseudonyms (list)
By culture (surnames)
East Asia
Northern Asia
and Central Asia
North Africa
and Western Asia
Oceania
Sub-Saharan Africa
Europe,
Americas,
and Australasia
Baltic
Celtic
Germanic
Romance
Slavic
Uralic
Other
South and Southeast Asia
By religion
Manners of address (list)
Of authority andof honour
Styles
Titles
Related traditions
Related
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Burmese_names&oldid=1317079974"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp