Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Names of the British Isles

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected fromBritish Isles naming dispute)

This article is about the name of the archipelago. For other toponyms, seeTerminology of the British Isles.

Satellite photo:Ireland is the island on the left andGreat Britain is on the right

Thetoponym "British Isles" refers to aEuropeanarchipelago comprisingGreat Britain,Ireland and the smaller, adjacent islands.[1] The word "British" has also become an adjective anddemonym referring to theUnited Kingdom[2] and more historically associated with theBritish Empire. For this reason, the name British Isles is avoided by some, as such usage could be interpreted to imply continuedterritorial claims or political overlordship of the Republic of Ireland by the United Kingdom.[3][4][5][6][7]

Alternative names that have sometimes been coined for the British Isles include "Britain and Ireland",[3][8][9] the "Atlantic Archipelago",[10] the "Anglo-Celtic Isles",[11][12] the "British-Irish Isles",[13] and theIslands of the North Atlantic.[14] In documents drawn up jointly between the British and Irish governments, the archipelago is referred to simply as "these islands".[15]

To some, the reasons to use an alternate name is partlysemantic, while, to others, it is avalue-laden political one.[16] TheChannel Islands are normally included in the British Isles by tradition, though they are physically a separate archipelago from the rest of the isles.[17][18]United Kingdom law uses the termBritish Islands to refer to the UK, Channel Islands, andIsle of Man as a single collective entity.

An early variant of the term British Isles dates back toAncient Greek times, when they were known as the Pretanic or Britannic Islands. It was translated as the British Isles into English in the late 16th or early 17th centuries by English and Welsh writers. Whilst early works were straightforward translations of Classical geographies into English, later writings have been described as propaganda and politicised.[19][20][21][22]

The term became controversial after the breakup of theUnited Kingdom of Great Britain and Ireland in 1922. The names of the archipelago's two sovereign states were themselves the subject of a longdispute between the Irish and British governments.

History

[edit]
Main article:Terminology of the British Isles

Classical Antiquity

[edit]

The earliest known names for the islands come fromGreco-Roman writings. Sources included theMassaliote Periplus (a merchants' handbook from around 500 BC describing sea routes) and the travel writings of the Greek,Pytheas, from around 320 BC.[23][24] Although the earliest texts have been lost, excerpts were quoted or paraphrased by later authors. The main islands were called "Ierne", equal to the termÉriu for Ireland,[25] and "Albion" for present-day Great Britain. The island group had long been known collectively as the Pretanic or Britanic isles.

There is considerable confusion about early use of these terms and the extent to which similar terms were used as self-description by the inhabitants.[26] Cognates of these terms are still in use.[27]

According toT. F. O'Rahilly in 1946 "Early Greek geographers style Britain and Ireland 'the Pretanic (or Brettanic) islands', i.e. the islands of the Pritani or Priteni" and that "From this one may reasonably infer that the Priteni were the ruling population of Britain and Ireland at the time when these islands first became known to the Greeks".[28] O'Rahilly identified the Preteni with theIrish:Cruthin and the Latin:Picti, whom he stated were the earliest of the "four groups of Celtic invaders of Ireland" and "after whom these islands were known to the Greeks as 'the Pretanic Islands'".[29] Today O'Rahilly's historical views on the Preteni and the ethnic makeup of early Ireland are no longer accepted by academic archeologists and historians.[30]

According toA. L. F. Rivet and Colin Smith in 1979 "the earliest instance of the name which is textually known to us" is inThe Histories ofPolybius, who referred to them as:τῶν αἱ Βρεταννικαί νήσοι,romanizedtōn hai Bretannikai nēsoi,lit.'Brettanic Islands' or 'British Isles'.[31] According to Rivet and Smith, this name encompassed "Britain with Ireland".[31] Polybius wrote:

ἴσως γὰρ δή τινες ἐπιζητήσουσι πῶς πεποιημένοι τὸν πλεῖστον λόγον ὑπὲρ τῶν κατὰ Λιβύην καὶ κατ᾿ Ἰβηρίαν τόπων οὔτε περὶ τοῦ καθ᾿ Ἡρακλέους στήλας στόματος οὐδὲν ἐπὶ πλεῖον εἰρήκαμεν οὔτε περὶ τῆς ἔξω θαλάττης καὶ τῶν ἐν ταύτῃ συμβαινόντων ἰδιωμάτων, οὐδὲ μὴν περὶ τῶν Βρεττανικῶν νήσων καὶ τῆς τοῦ καττιτέρου κατασκευῆς, ἔτι δὲ τῶν ἀργυρείων καὶ χρυσείων τῶν κατ᾿ αὐτὴν Ἰβηρίαν, ὑπὲρ ὧν οἱ συγγραφεῖς ἀμφισβητοῦντες πρὸς ἀλλήλους τὸν πλεῖστον διατίθενται λόγον.
Some readers will perhaps ask themselves why, since most of what I have said relates to Africa and Spain, I have not said a word more about the mouth of the Mediterranean at thePillars of Hercules, or about the Outer Sea and its peculiarities, or about the British Isles and the method of obtaining tin, and the gold and silver mines in Spain itself, all matters concerning which authors dispute with each other at great length.

Polybius,Histories, III.57.2–3.[32][33]

According toChristopher Snyder in 2003, the collective name "Brittanic Isles" (Greek:αἱ Βρεττανίαι,romanized: hai Brettaníai,lit. 'the Britains') was "a geographic rather than a cultural or political designation" including Ireland.[34] According to Snyder, "Preteni", a word related to the Latin:Britanni,lit. 'Britons' and to theWelsh:Prydein,lit.'Britain', was used by southernBritons to refer to the people north of theAntonine Wall, also known as the Picts (Latin:Picti,lit. 'painted ones').[35] According to Snyder, "Preteni" was a probably from aCeltic term meaning "people of the forms", whereas the Latin namePicti was probably derived from the Celtic practice oftattooing or painting the body before battle.[35] According toKenneth H. Jackson, thePictish language was aCeltic language related to modern Welsh and to ancientGaulish with influences from earliernon-Indo-European languages.[35]

The fourth chapter of the first book of theBibliotheca historica ofDiodorus Siculus describes Julius Caesar as having "advanced the Roman Empire as far as the British Isles" (Greek:προεβίβασε δὲ τὴν ἡγεμονίαν τῆς Ῥώμης μέχρι τῶν Βρεττανικῶν νήσων,romanized: proebíbase dè tḕn hēgemonían tês Rhṓmēs mékhri tôn Brettanikôn nḗsōn)[36] and in the 38th chapter of the third book Diodorus remarks that the region "about the British Isles" (τὸ περὶ τὰς Βρεττανικὰς νήσους,tò perì tàs Brettanikàs nḗsous) and other distant lands of theoecumene "have by no means come to be included in the common knowledge of men".[37] According to Philip Freeman in 2001, "it seems reasonable, especially at this early point in classical knowledge of the Irish, for Diodorus or his sources to think of all inhabitants of the Brettanic Isles asBrettanoi".[38]

According toBarry Cunliffe in 2002, "The earliest reasonably comprehensive description of the British Isles to survive from the classical authors is the account given by the Greek writer Diodorus Siculus in the first century B.C. Diodorus uses the wordPretannia, which is probably the earliest Greek form of the name".[26] Cunliffe argued that "the original inhabitants would probably have called themselvesPretani orPreteni", citing Jackson's argument that the formPretani was used in the south of Britain and the formPreteni was used in the north.[39] This form then remained in use in the Roman period to describe the Picts beyond the Antonine Wall.[39] In Ireland, whereQu took the place ofP, the formQuriteni was used.[39] Cunliffe argued that "Since it is highly probable that Diodorus was basing his description on a text of Pytheas's (though he nowhere acknowledges the fact), it would most likely have been Pytheas who first transliterated the local word for the islands into the GreekPrettanikē.[39] Pytheas may have taken his name for the inhabitants from the namePretani when he made landfall on the peninsula ofBelerion, though in Cunliffe's view, because it is unusual for a self-description (anendonym) to describe appearance, this name may have been used byArmoricans, from whom Pytheas would have learnt what the inhabitants of Albion were called.[39] According to Snyder, the Greek:Πρεττανοί,romanized: Prettanoí derives from "a Gallo-Brittonic word which may have been introduced to Britain during the P-Celtic linguistic innovations of the sixth century BC".[40]

According to Cunliffe, Diodorus Siculus used the spellingPrettanía, whileStrabo used bothBrettanía andPrettanía. Cunliffe argues theB spelling appears only in the first book of Strabo'sGeography, so theP spelling reflects Strabo's original spelling and the changes to Book I are the result of ascribal error.[41] According toStefan Radt's 2006 commentary to hiscritical edition however, although the medieval manuscripts of Strabo'sGeography vary in the spelling, the olderepitome, which is often the only witness to preserve the correct reading, consistently uses theB spelling.[42] According to Radt, "Where it is missing, one may confidently adopt theB found in secondary manuscripts, assuming it was also present in the Strabo text underlying the epitome" (German:wo sie fehlt kann man daher ohne Bedenken das B-sekundärer Handschriften aufnehmen, da man davon ausgehen darf dass es auch in dem der Epitome zugrundeliegenden Strabontext gestanden hat).[42]

In classical texts, the word Britain (Greek:Pρεττανία,romanized: Prettanía orBρεττανία,Brettanía; Latin:Britannia) replaced the word Albion. An inhabitant was therefore called a "Briton" (Bρεττανός,Brettanós;Britannus), with the adjective becoming "British" (Bρεττανικός,Brettanikós;Britannicus).[40]

ThePseudo-Aristotelian textOn the Universe (Ancient Greek:Περὶ Κόσμου,romanized: Perì Kósmou; Latin:De Mundo) mentions the British Isles, identifying the two largest islands, Albion (Ἀλβίων,Albíōn) and Ireland (Ἰέρνη,Iérnē), and stating that they are "called British" (Βρεττανικαὶ λεγόμεναι,Brettanikaì legómenai) when describing the ocean beyond theMediterranean Basin:

ἐν τούτῳ γε μὴν νῆσοι μέγισται τυγχάνουσιν οὖσαι δύο, Βρεττανικαὶ λεγόμεναι, Ἀλβίων καὶ Ἰέρνη, τῶν προϊστορημένων μείζους, ὑπὲρ τοὺς Κελτοὺς κείμεναι.
There are two very large islands in it, called the British Isles, Albion and Ierne; they are larger than those already mentioned, and lie beyond the land of the Celts.

—Pseudo-Aristotle,On the Universe, 393b.[43]

Apuleius's Latin adaptation of the AristotelianDe Mundo calls the British Isles "the two Britains" (Britanniae duae), naming Albion (Labeon) and Ireland (Hibernia):

Sed in altera parte orbis iacent insularum aggeres maximarum, Britanniae duae, et Labeon et Hibernia, <eis> quas supra diximus [esse] maiores. Verum hae in Celtarum finibus sitae.
In another part of [our] region lie the land-masses of the largest islands: these are the two British isles, Albion and Hibernia, both larger than those we mentioned before. These, in fact, are situated on the borders of the Celtic lands; …

—Apuleius,On the Universe, VII.1.[44][45]

According to Philip Freeman in 2001, "The Latin version is a close translation of the Greek and adds no new information".[46]: 85 Strabo, in hisGeographica, refers to the British Isles as "the Britains" (Βρεττανίδες,Brettanídes), citing Pytheas for his information on Britain (Βρεττανική,Brettanikḗ), Ireland (Ἰέρνη,Iérnē), andThule (Θούλη,Thoúlē). According to D. Graham J. Shipley, "Strabo probably consulted Pytheas' work only indirectly through other authors".[47]: 232  Strabo was disapproving of Pytheas, whose work was used by Strabo's predecessorEratosthenes.[48]: 291  Strabo wrote:

ὁ μὲν οὖν Μασσαλιώτης Πυθέας τὰ περὶ Θούλην τὴν βορειοτάτην τῶν Βρεττανίδων ὕστατα λέγει, παρ’ οἷς ὁ αὐτός ἐστι τῷ ἀρκτικῷ ὁ θερινὸς τροπικὸς κύκλος. παρὰ δὲ τῶν ἄλλων οὐδὲν ἱστορῶ, οὔθ’ ὅτι Θούλη νῆσός ἐστί τις οὔτ’ εἰ τὰ μέχρι δεῦρο οἰκήσιμά ἐστιν, ὅπου ὁ θερινὸς τροπικὸς ἀρκτικὸς γίνεται. νομίζω δὲ πολὺ εἶναι νοτιώτερον τοῦτου τὸ τῆς οἰκουμένης πέρας τὸ προσάρκτιον· οἱ γὰρ νῦν ἱστοροῦντες περαιτέρω τῆς Ἰέρνης οὐδὲν ἔχουσι λέγειν, ἣ πρὸς ἄρκτον πρόκειται τῆς Βρεττανικῆς πλησίον, ἀγρίων τελέως ἀνθρώπων καὶ κακῶς οἰκούντων διὰ ψῦχος· ὥστ’ ἐνταῦθα νομίζω τὸ πέρας εἶναι θετέον.
Now Pytheas of Massalia says that the region around Thoule, the most northerly of the Brettanides (British Isles), is the farthest, and that the circle of the summer tropic is the same as the arctic circle. I have learned nothing about this from anyone else: whether there is a certain island called Thoule, or whether there is habitation up to where the summer tropic becomes the arctic. I believe that the northern boundary of the inhabited world is much further to the south. Nothing is described beyond Ierne, which lies to the north of Brettanike and near to it, where men are totally wild and live badly because of the cold, and thus I believe that the boundary is to be placed there.

Strabo,Geographica, II.3.8.[49][48]: 315 

Around AD 70,Pliny the Elder, in Book 4 of hisNaturalis Historia, describes the islands he considers to be "Britanniae" as including Great Britain, Ireland, Orkney, smaller islands such as the Hebrides, the Isle of Man, Anglesey, possibly one of the Frisian Islands, and islands which have been identified asUshant and Sian[clarification needed]. He refers to Great Britain as the island called "Britannia", noting that its former name was "Albion". The list also includes the island of Thule, most often identified as Iceland—although some express the view that it may have been theFaroe Islands—the coast ofNorway orDenmark, or possiblyShetland.[50] After describing theRhine delta, Pliny begins his chapter on the British Isles, which he calls "the Britains" (Britanniae):

Great Britain opposite theRhine–Meuse–Scheldt delta, photographed from across theNorth Sea by the astronautAlexander Gerst.
Ex adverso huius situs Britannia insula clara Graecis nostrisque monimentis inter septentrionem et occidentem iacet, Germaniae, Galliae, Hispaniae, multo maximis Europae partibus magno intervallo adversa. Albion ipsi nomen fuit, cum Britanniae vocarentur omnes de quibus mox paulo dicemus.
Opposite to this region lies the island of Britain, famous in the Greek records and in our own; it lies to the north-west, facing, across a wide channel, Germany, Gaul and Spain, countries which constitute by far the greater part of Europe. It was itself named Albion, while all the islands about which we shall soon briefly speak were called the Britains.

—Pliny the Elder,Natural History, IV.16.[51]

According toThomas O'Loughlin in 2018, the British Isles was "a concept already present in the minds of those living in continental Europe since at least the 2nd–cent. CE".[52]

In hisOrbis descriptio,Dionysius Periegetes mentions the British Isles and describes their position opposite the Rhine delta, specifying that there are two islands and calling them the "Bretanides" (Βρετανίδες,Bretanídes orΒρεταννίδες,Bretannídes).[31][53]

αὐτὰρ ὑπ' ἄκρην
Ἱρήν, ἣν ἐνέπουσι κάρην ἔμεν Εὐρωπείης,
νήσους Ἑσπερίδας, τόθι κασσιτέροιο γενέθλη,
ἀφνειοὶ ναίουσιν ἀγαυῶν παῖδες Ἰβήρων.
ἄλλαι δ' Ὠκεανοῖο παραὶ βορεώτιδας ἀκτὰς
δισσαὶ νῆσοι ἔασι Βρετανίδες, ἀντία Ῥήνου·
κεῖθι γὰρ ὑστατίην ἀπερεύγεται εἰς ἅλα δίνην.
τάων τοι μέγεθος περιώσιον οὐ κέ τις ἄλλη
νήσοις ἐν πάσῃσι Βρετανίσιν ἰσοφαρίζοι.
… beneath
The Sacred Cape (head, so they say, of Europe)
Are the Hesperides isles, birthplace of tin,
Home to the noble Iberes' sons.
By the ocean's northern fringes, other isles—
The twin Bretanides—face the Rhine's mouth,
For its last eddies issue in that sea.
Enormous is their size: of all the isles
None could with the Bretanides contend.

Dionysius Periegetes,Orbis descriptio, lines 561–569.[53]

InPriscian's Latin adaptation of Dionysius's GreekOrbis descriptio, the British Isles are mentioned as "the twinBritannides" (… geminae … Britannides).[54]

In hisArs tactica,Arrian referred to "people living in the islands called "Britannic" which belong to the Great Exterior sea" (οἱ ἐν ταῖς νήσοις ταῖς Βρεττανικαῖς καλουμέναις τῆς ἔξω τῆς μεγάλης θαλάσσης,hoi en taîs nḗsois taîs Brettanikaîs kalouménais tês éxō tês megálēs thalássēs) as being the only people in the world still to usewar chariots.[55]

In hisAlmagest (147–148 AD),Claudius Ptolemy referred to the larger island as Great Britain (Greek:Μεγάλη Βρεττανία,romanized: Megálē Brettanía) and to Ireland as Little Britain (Greek:Μικρά Βρεττανία,romanized: Mikrá Brettanía).[56] According to Philip Freeman in 2001, Ptolemy "is the only ancient writer to use the name "Little Britain" for Ireland, though in doing so he is well within the tradition of earlier authors who pair a smaller Ireland with a larger Britain as the two Brettanic Isles".[46]: 65  In the second book of Ptolemy'sGeography (c. 150 AD), the second and third chapters are respectively titled in Greek:Κεφ. βʹ Ἰουερνίας νήσου Βρεττανικῆς θέσις,romanized: Iouernías nḗsou Brettanikê̄s thésis,lit. 'Ch. 2, position of Hibernia, a British island' andΚεφ. γʹ Ἀλβουίωνος νήσου Βρεττανικῆς θέσις,Albouíōnos nḗsou Brettanikê̄s thésis,'Ch. 3, position of Albion, a British island'.[57]: 143, 146 

The westernmost portion ofPtolemy's "first European map" from a Greek manuscript edition ofGeography, datedc. 1400, once owned byCharles Burney and now in theBritish Library, depictingIreland. The island is labelled inAncient Greek:Ἰουερνία νῆσος Βρεττανική,romanizedIouernía nê̄sos Brettanikḗ,lit.'Hibernia, British island'.

In the fifth chapter of the seventh book ofGeography, Ptolemy describes the British Isles as being at the northern limits of theoecumene: "in the north, theoecumene is limited by the continuation of the ocean which surrounds the British Isles and the northernmost parts of Europe" (ἀπ’ ἄρκτων δὲ τῷ συνημμένῳ Ὠκεανῷ, τῷ περιέχοντι τὰς Βρεττανικὰς νήσους καὶ τὰ βορειότατα τῆς Εὐρώπης,ap’ árktōn dè tôi sunēmménōi Ōkeanôi, tôi periékhonti tàs Brettanikàs nḗsous kaì tà boreiótata tês Eurṓpēs).[58]: 742  In the same chapter, he enumerates in order of size the ten largest islands or peninsulas known to him, listing both Great Britain and Ireland:

Τῶν δὲ ἀξιολογωτέρων νήσων ἢ χερσονήσων πρώτη μὲν Ταπροβάνη, δευτέρα δὲ τῶν Βρεττανικῶν ἡ Ἀλουίωνος, τρίτη δὲ ἡ Χρυσῆ Χερσόνησος, τετάρτη δὲ τῶν Βρεττανικῶν ἡ Ἰουερνία, πέμπτη δὲ ἡ Πελοπόννησος, ἕκτη δὲ ἡ Σικελία, ἑβδόμη δὲ ἡ Σαρδώ, ὀγδόη δὲ ἡ Κύρνος, ἐνάτη δὲ ἡ Κρήτη, δεκάτη δὲ ἡ Κύπρος.
Of the more notable islands or peninsulas,Taprobane is the first in terms of size, Albion – one of the British Isles – the second, theGolden Chersonese is the third, Hibernia – another British isle – the fourth, thePeloponnese the fifth,Sicily the sixth,Sardinia the seventh,Corsica the eighth,Crete the ninth,Cyprus the tenth.

Claudius Ptolemy,Geographia, VII.5.11.[58]: 744 

In the third chapter of the eighth book ofGeography, Ptolemy summarizes the content of his maps, stating that "The first map of Europe includes the British Isles and the surrounding islands" (Ὁ πρῶτος πίναξ τῆς Εὐρώπης περιέχει τὰς Βρεττανικὰς νήσους σὺν ταῖς περὶ αὐτὰς νήσοις,Ho prôtos pínax tês Eurṓpēs periékhei tàs Brettanikàs nḗsous sùn taîs perì autàs nḗsois).[58]: 775 

Ptolemy wrote around AD 150, although he used the now-lost work ofMarinus of Tyre from about fifty years earlier.[59] Ptolemy included Thule in the chapter on Albion; the coordinates he gives correlate with the location of Shetland, though the location given for Thule by Pytheas may have been further north, in Iceland or Norway.[60]Geography generally reflects the situation c. 100 AD.

Following theconquest of AD 43 theRoman province of Britannia was established,[61] andRoman Britain expanded to cover much of the island of Great Britain. An invasion of Ireland was considered but never undertaken, and Ireland remained outside the Roman Empire.[62] The Romans failed to consolidate their hold on theScottish Highlands; the northern extent of the area under their control (defined by theAntonine Wall acrosscentral Scotland) stabilised atHadrian's Wall across thenorth of England by about AD 210.[63] Inhabitants of the province continued to refer to themselves as "Brittannus" or "Britto", and gave theirpatria (homeland) as "Britannia" or as their tribe.[64] The vernacular term "Priteni" came to be used for the barbarians north of the Antonine Wall, with the Romans using the tribal name "Caledonii" more generally for these peoples who (after AD 300) they calledPicts.[65]

The post-conquest Romans usedBritannia orBritannia Magna (Large Britain) for Britain, andHibernia orBritannia Parva (Small Britain) for Ireland.[citation needed] The post-Roman era sawBrythonic kingdoms established in all areas of Great Britain except theScottish Highlands, but coming under increasing attacks fromPicts,Scotti andAnglo-Saxons. At this time Ireland was dominated by the Gaels or Scotti, who subsequently gave their names to Ireland and Scotland.

In the grammatical treatise he dedicated to the emperorMarcus Aurelius (r. 161–180),De prosodia catholica,Aelius Herodianus notes the differences in spelling of the name of the British Isles, citing Ptolemy as one of the authorities who spelt the name with api (Ancient Greek:π,romanized: p): "Brettanídes islands in the Ocean; and some [spell] like this withpi,Pretanídes, such as Ptolemy" (Βρεττανίδες νῆσοι ἐν τῷ Ὠκεανῷ· καὶ ἄλλοι οὕτως διὰ τοῦ π Πρετανίδες νῆσοι, ὡς Πτολεμαῖος,Brettanídes nêsoi en tôi Ōkeanôi; kaì álloi hoútōs dià toû p Pretanídes nêsoi, hōs Ptolemaîos).[66] Herodianus repeated this information inDe orthographia: "Brettanídes islands in the ocean. They are called withpi,Pretanídes, such as by Ptolemy" (Βρεττανίδες νῆσοι ἐν τῷ ὠκεανῷ. λέγονται καὶ διὰ τοῦ π Πρετανίδες ὡς Πτολεμαῖος,Brettanides nēsoi en tō ōkeanōi. legontai kai dia tou p Pretanides hōs Ptolemaios).[67]

The chronicle attributed toPopeHippolytus of Rome mentions the British Isles as part of the lands allotted toJapheth in thetable of nations:[68][69][70]: 143–144, 245, note 65 

Folio 55recto of theBiblioteca Nacional de España's Greek manuscript 4701 (formerly 121), probably copied in the second half of the 10th century and including the phraseἕως Βρεταννικῶν νήσων,héōs Bretannikôn nḗsōn,'as far as the British Isles'.
ἐνταῦθα καταλήγει τὰ ὅρια τοῦ Ἰάφεθ ἕως Βρεταννικῶν νήσων πᾶσαί τε πρὸς βορρᾶν βλέπουσαι.
There end the boundaries of Japheth as far as the British Islands, and all looking towards the north.

Hippolytus of Rome,Chronicon, 86.

In the manuscript tradition of theSibylline Oracles, two lines from the fifth book may refer to the British Isles:[71][72][73][74][75][76]

ἔσσεται ἐν Βρύτεσσι καὶ ἐν Γάλλοις πολυχρύσοις
ὠκεανὸς κελαδῶν πληρούμενος αἵματι πολλῷ·

— Sibylline Oracles, Book V.

In theeditio princeps of this part of theSibylline Oracles, published bySixt Birck in 1545, the Ancient Greek:Βρύτεσσι,romanized: Brýtessi orBrútessi is printed as in the manuscripts.[71] In the Latin translation bySebastian Castellio published alongside Birck's Greek text in 1555, these lines are translated as:[71]

In Gallis auro locupletibus, atque Britannis,
Oceanus multo resonabit sanguine plenus:

— Sibylline Oracles, Book V.

Castellio translatedΒρύτεσσι as Latin:Britannis,lit. 'the Britains' or 'the British Isles'. The chroniclerJohn Stow in 1580 cited the spelling ofΒρύτεσσι in theSibylline Oracles as evidence that the British Isles had been named afterBrutus of Troy.[77] William Camden quoted these Greek and Latin texts in hisBritannia, published in Latin in 1586 and in English in 1610, following Castelio's translation identifyingΒρύτεσσι with the Britains or Britons:[78][79]

Twixt Brits and Gaules their neighbours rich, in gold that much abound,
The roaring Ocean Sea with bloud full filled shall resound.

— William Camden,Britannia, 1610.[79]

In Aloisius Rzach's 1891critical edition, the manuscript reading ofΒρύτεσσι is retained.[72] Rzach suggested thatProcopius of Caesarea referred to these lines when mentioning in hisDe Bello Gothico that theSibylline Oracles "foretells the misfortunes of the Britons" (Ancient Greek:προλέγει τὰ Βρεττανῶν πάθη,romanized: prolégei tà Brettanôn páthē).[72]Milton Terry's 1899 English translation followed Rzach's edition, translatingΒρύτεσσι as "the Britons":[73]

Among the Britons and among the Gauls
Rich in gold, Ocean shall be roaring loud
Filled with much blood; …

— Sibylline Oracles, Book V.

Ulrich von Wilamowitz-Moellendorff, however, suggested that the manuscript readingΒρύτεσσι should beemended toΒρύγεσσι,Brúgessi, in reference to the ancientBryges.[74][76]Johannes Geffcken's [de] 1902 critical edition accepted Wilamowitz's emendation, printingΒρύγεσσι.[74][76]John J. Collins's English text of theSibylline Oracles inJames H. Charlesworth's 1983 edition of translatedOld Testament pseudepigrapha follows the manuscript tradition, translatingΒρύτεσσι as "the Britains":[75][76]

Among the Britains and wealthy Gauls
the ocean will be resounding, filled with much blood, …

— Sibylline Oracles, Book V.

Ken Jones, preferring Wilamowitz's emendation, wrote in 2011: "This is not, so far as I can see, a usual translation, nor is this even a Greek word. The Brygi (Βρύγοι) or Briges (Βρίγες), on the other hand, are a known people."[76]

TheDivisio orbis terrarum mentioned the British Isles as theInsulae Britannicae orInsulae Britanicae.[31] The text refers to the archipelago together withGallia Comata: "Gallia Comata, together with the Brittanic islands, is bounded on the east by theRhine, …" (Latin:Gallia Comata cum insulis Brittanicis finitur ab oriente flumine Rheno, …).[80] According to the editor Paul Schnabel in 1935, the manuscript traditions spelt the name variously as:brittannicis,britannicis, orbritanicis.[80]

John Chrysostom'sBiblical commentary on theBook of Isaiah, mentions the British Isles in a comment onIsaiah 2:4:[81][82][83]

Τότε μὲν γάρ, ὡς ἔφθην εἰπών, καὶ ἐν ἑνὶ ἔθνει μυρίαι συνεχῶς ἐπαναστάσεις ἐγίγνοντο, καὶ πολυπρόσωποι πόλεμοι· νυνὶ δὲ ὅσην ἥλιος ἐφορᾷ γῆν ἀπὸ τοῦ Τίγρητος ἐπὶ τὰς Βρεττανικὰς νήσους, αὐτὴ πᾶσα, καὶ μετὰ ταύτης Λιβύη καὶ Αἴγυπτος καὶ Παλαιστινῶν ἔθνος, μᾶλλον δὲ ἅπαν τὸ ὑπὸ τὴν Ῥωμαίων ἀρχὴν κείμενον.
At that time, as I have said, there were countless rebellions all the time within one nation, and many types of wars. But now, all the earth under the shining sun, from theTigris to the British Isles, includingEgypt andLibya andPalestine, all this and more lies under Roman rule.

John Chrysostom,In Isaiam, II.5.

In the manuscript copy of theclassical Armenian adaptation published in 1880 by theMekhitarists ofSan Lazzaro degli Armeni, the British Isles areԲրետանացւոց կղզիք,Bretanacʿwocʿ kłzikʻ,[84] which in the Latin translation of 1887 isBritannicae insulae.[85]

իսկ այժմ՝ աւասիկ արև ընդ երկիր ծագէ, ՚ի Դկղաթ գետոյ մինչև ՚ի Բրետանացւոց կղզիսն, և Հանդերձ այնու Լիբէացւոց կողմանքն, և առ Հասարակ ամենայն երկիրն Եգիպտացւոց, և Պաղեստինացւոց աշխարհն, իբրև զմի ազգ կայ ընդ հնազանդութեամբ՝ ընդ Հոռովմոց տէրութեամբն.
Tunc enim, ut jam dixi, vel in una gente innumeræ sæpe seditiones oriebantur, et diversa bella: nunc autem quantum terræ spatium sol respicit a Tigride usque ad Britannicas insulas, ipsa tota, et cum illa Africa, Ægyptus et gens Palæstinorum, hi omnes, sicuti unica natio, Romano imperio subjacent

John Chrysostom,In Isaiam, II.5.

In hisContra Collatorem,Prosper of Aquitaine mentioned the British Isles to whichPope Celestine I (r. 422–432) sentPalladius as "the Britains" (Britanniae) including both Great Britain and Ireland the "Roman island" and the "barbarian island". Prosper praised Celestine as thereby having dealt withPelagianism in Great Britain and having establishedChristianity in Ireland:[86]

Nec vero segniore cura ab hoc eodem morbo Britannias liberavit, quando quosdam inimicos gratiae solum suae originis occupantes etiam ab illo secreto exclusit oceani et, ordinato Scottis episcopo, dum Romanam insulam studet seruare catholicam, fecit etiam barbaram christianam
With no less care did [Pope Celestine] free the British Isles from that same disease [i.e. Pelagianism] … and by ordaining a bishop for the Irish, while he strove to keep the Roman island catholic, he also made the barbarian island Christian.

Prosper of Aquitaine,Contra Collatorem, XXII.

TheEthnica ofStephen of Byzantium mentions the British Isles and lists the Britons as their inhabitants'ethnonym. He comments on the name's variable spelling, noting thatDionysius Periegetes spelt the name with a singletau and that Ptolemy andMarcian of Heraclea had spelt it with api:[87]

εἰσὶ καὶ Βρεττανίδες νῆσοι ἐν τῷ ὠκεανῷ, ὧν τὸ ἐθνικὸν Βρεττανοί. Διονύσιος ὑφελὼν τὸ ἓν τ ἔφη "ὠκεανοῦ κέχυται ψυχρὸς ῥόος, ἔνθα Βρετανοί". καὶ ἄλλοι οὕτως διὰ π Πρετανίδες νῆσοι, ὡς Μαρκιανὸς καὶ Πτολεμαῖος.
There are also theBrettanídes Islands (British Isles) in the ocean, to which theethnikòn isBrettanós. Dionysius removed the onetau [from the name] and said "the cold stream of the ocean is spread out where theBretanoí [live]". Others also [spell] like this, [however] withpi [as first consonant],Pretanídes Islands, such as [for example] Marcian and Ptolemy.

Stephen of Byzantium,Ethnica, Β.169.

TheChronographia ofJohn Malalas mentions the British Isles as part of the lands allotted to Japheth in the table of nations.[88][89][70]: 246–247, note 81 

τοῦ δὲ Ἰάφεθ τοῦ τρίτου υἱοῦ Νῶε ἡ φυλὴ ἔλαβεν τὰς ἀπὸ Μηδίας ἐπὶ τὴν ἄρκτον ἕως Βριττανικῶν νήσων
The tribe of Japheth, Noah's third son, took the territory fromMedia to the North as far as the British Isles

John Malalas,Chronographia, I.6.

The anonymousOutline of Geography in Summary (Ὑποτύπωσις τῆς γεογραφίας ἐν ἐπιτομῇ,Hypotýpōsis tễs geographías en epitomễi orGeographiae expositio compendiaria) wrongly attributed toAgathemerus until the mid-19th century mentions "the two Britains" (αἱ Βρεττανικαὶ δύο,hai Brettanikaì dúo), identifies both Ireland and Great Britain, and describes each:[90][91]

νῆσοι δὲ ταύτης τῆς ἠπείρου ἀξιόλογοι ἐν μὲν τῇ ἐκτὸς θαλάσσῃ αἱ Βρεττανικαὶ δύο, Ἰουερνία τε καὶ Ἀλουίων. Ἀλλ’ ἡ μὲν Ἰουερνία δυτικωτάτη κειμένη ἀντιπαρεκτείνεται μέχρι τινὸς τῇ Ἱσπανίᾳ, ἡ δὲ Ἀλουίων, ἐν ᾗ καὶ τὰ στρατόπεδα ἵδρυται, μεγίστη τέ ἐστι καὶ ἐπιμηκεστάτη· ἀρξαμένη γὰρ ἀπὸ ἄρκτων <ἐπὶ μὲν δύσιν μέχρι τῶν> μέσων τῆς Ταρρακωνησίας πρόεισιν, ἐπ’ ἀνατολὰς <δὲ> μέχρι τῶν μέσων σχεδὸν τῆς Γερμανίας.
The notable islands of this continent are, in the outer sea, the two Brettanikai, Iouernia (Hibernia, Ireland) and Alouion (Albion,Great Britain); but Iouernia is in the westernmost position, extending some way opposite Hispania. Alouion, inwhich the military camps have been founded, is the largest and most elongated; for beginning from the north it reaches ‹west to the› middle parts ofTarrakonesia, and east almost to the middle ofGermania.

Outline of Geography in Summary, 13.

TheHexaemeron ofJacob of Edessa twice mentions the British Isles (Classical Syriac:ܓܙܪ̈ܬܐ ܒܪܐܛܐܢܝܩܐܣ,romanized: gāzartāʾ Baraṭāniqās), and in both cases identifies Ireland and Great Britain by name:[92][93][94][95]

ܝܘܒܐܪܢܝܐ ܘܐܠܘܐܢܘ ܗܠܝܢ ܕܡܬܩܪ̈ܝܢ ܒܪ̈ܐܛܐܢܝܩܘܣ
Yūbārnīyā (Hibernia) andAlūʾayūn (Albion), which are called theBaraṭāniqūs (Britains) …

Jacob of Edessa,Hexaemeron, III.12.

Middle Ages

[edit]

At theSynod of Birr, theCáin Adomnáin signed by clergymen and rulers from Ireland, Gaelic Scotland, and Pictland was bindingfor feraib Hérenn ocus Alban,'on the men of Ireland and Britain'.[96] According toKuno Meyer's 1905 edition, "ThatAlba here means Britain, not Scotland, is shown by the corresponding passage in the Latin text of § 33: 'te oportet legem in Hibernia Britaniaque perficere'".[96][97] The text of theCáin Adomnáin describes itself:Iss ead in so forus cāna Adomnān for Hērinn ⁊ Albain,'This is the enactment ofAdamnan's Law in Ireland and Britain'.[96] The extent of theCáin Adomnáin's jurisdiction in Britain is unclear; some scholars argue that its British domain was restricted toDál Riata andPictland,[98] while others write that it is simply unknown whether it was meant to apply to areas of Britain not under such strong Irish influence.[99]

Adomnán similarly refers to "Ireland and Britain" when commenting on thePlague of 664 in hisLife of Columba, writing "oceani insulae per totum, videlicet Scotia et Britannia."[100][101] He notes that only the people of Pictland and the Irish of Britain ("Pictorum plebe et Scotorum Britanniae") were spared the pestilence.[102][101]

In theCosmography ofAethicus Ister, the British Isles are mentioned as having been visited by the protagonist (Dein insolas Brittanicas et Tylen navigavit, quas ille Brutanicas appellavit, ...,'Then to the British islands and Thule he sailed, which are called the Brutanics').[103] In 1993, the editor Otto Prinz connected this name with theEtymologiae ofIsidore of Seville,[103] in which it is stated: "Some suspect that the Britons were so named in Latin because they are brutes"[104] (Brittones quidam Latine nominatos suspicantur eo, quod bruti sint).[103]

In theExcerpta Latina Barbari, the British Isles (Brittaniacae insulae) are the last of the lands allotted toJapheth in thetable of nations:[105]

Folio 6verso of theBibliothèque nationale de France's manuscript Latin 4884, probably written in the 780s atCorbie Abbey and including the phraseusque ad Brittaniacas insulas,'all the way to the British Isles'.
Simul provintiae Iafeth quadraginta duae usque ad Brittaniacas insulas quae ad aquilonem respiciunt.
Altogether these are 42 provinces of Japheth all the way to the British Isles, which face to the north.

Excerpta Latina Barbari, II.3.

InArabicgeography and cartography in the medieval Islamic world, the British Isles are known asJazāʾir Barṭāniya orJazāʾir Barṭīniya. England was known asAnkarṭara,Inkiltara, orLanqalṭara (French:l'Angleterre), Scotland asSqūsiya (Latin:Scotia), and Ireland asĪrlanda orBirlanda.[106] According toDouglas Morton Dunlop, "Whether there was any Arab contact, except perhaps with Ireland, is, however, more than doubtful".[106] Arabic geographies mention the British Isles as twelve islands.[106] TheKitāb az-Zīj ofal-Battānī describes the British Isles as the "islands of Britain" (Arabic:جزائر برطانية,romanizedJazāʾir Barṭāniyah):[107][108]

طنجة يسمى سبطاً يخرج الى بحر الروم وفيه ايضا من ناحية الشمال جزائر برطانية
In (the Western Ocean) also to the northward are the islands ofBarṭiniyah (Britain), twelve in number.

Al-Battānī,Kitāb az-Zīj.

TheKitāb al-Aʿlāq an-Nafīsa ofAhmad ibn Rustah describes the British Isles as the "twelve islands calledJazāʾir Barṭīnīyah" (Arabic:عشرة جزيرة تسمَّى جزائر برطينية,romanized: ʿashrah jazīrat tusammā Jazāʾir Barṭāniyah).[109][108] According to Dunlop, this "account of the British Isles follows al-Battāni's almost verbatim and is doubtless derived from it".[108]

In the 9th century, the Irish monkDicuil mentioned the British Isles together withGallia Comata: "Gallia Comata, together with the Brittanic islands, is bounded on the east by the Rhine, …" (Latin:Gallia Comata cum insulis Brittanicis finitur ab oriente flumine Rheno, ...).[110][111] He also describes theFaroe Islands as being two days' sailing from "the northernmost British Isles"[112] (a septentrionalibus Brittaniae insulis duorum dierum ac noctium recta navigatione,'from the northern islands of Britain in a direct voyage of two days and nights').[110][111][113]

According to Irmeli Valtonen in 2008, on the so-calledCotton mappa mundi, anAnglo-Saxonmappa mundi based on theOld English Orosius, "The largest feature is the British Isles, which is indicated by the inscriptionBrittannia".[114] The same codex, Codex Tiberius B.V.1, also contains a copy ofPriscian's translation ofDionysius Periegetes'sOrbis descriptio, and according to Sean Michael Ryan, "Britain is described, strikingly, as a pair of islands (geminae […] Britannides), comparatively vast in scale (among the islands of the Ocean). For a monastic viewer of ourmappa mundi these twin islands are identifiable as Britannia and Hibernia ... although on the drawn map the former dwarfs the latter."[115]: 53  Furthermore, according to Ryan, "The verse description of thePeriēgēsis encourages the monastic reader to simultaneously locate the British isles (plural) with reference both to the continent of Europe – the mouth of the Rhine – and to the northern periphery of the encircling Ocean. The British isles are related to, yet distinct from, the continent of Europe as islands of the encircling Ocean."[115]: 53  The codex therefore distinguishes Great Britain and Ireland from Thule: "The twin isles of the Britannides are distinguished from the ultimate peripheral territory of Thule, however, unlike in some of thePeriēgēsis's own sources, notably Pytheas, which treat the British isles as a plurality of islands more closely associated with and perhaps even including Thule. Instead, Dionysius separates the isles of the Britains (565–569) from Thule (580–586)".[115]: 53–54  Ryan adds that through remarks on an island off theLoire estuary, "Dionysius's account, like themappa mundi itself, connects the island(s) of the Britains with Brittany (a location that themappa mundi describes assudbryttas)".[115]: 54  According to Ryan therefore, the Anglo-Saxon reader of the Cotton Tiberius B.V.1 codex is given an impression that:

The isles of the Britains (notably effacing Hibernia's name and identity) are both a peripheral northern landmass of the encircling chaos waters of the Ocean, yet also pinpointed geographically with reference to Germania (the mouth of the Rhine) and Gaul (islands in Brittany). The British isles are located in the poet's verse description of Europe (and not Asia or Africa) but grouped more closely with the islands of the Ocean than the continent. In sum, Britannia is both related to continental Europe, yet distinct from it, as a twin-island of the Ocean.[115]: 54 

The anonymousḤudūd al-ʿĀlam describes the British Isles as the "twelve islands" (Persian:دوازده جزیره) which are "calledBriṭāniya" (Persian:جزیرها برطانیه خوانند).[108][116][117]

TheKitāb at-Tanbīh wa'l-Ishrāf ofal-Masʿūdī describes the British Isles as "the so-called Isles of Britain, twelve in number" (Arabic:الجزائر المسماة برطانية وفى اثنتا عشرة جزيرة,romanized: al-jazāʾir al-musammāh Barṭāniyah wa-fī ithnatā ʿashrah jazīrat).[118][108]

In theImago Mundi ofHonorius Augustodunensis, the British Isles are all treated under the headingBritannia, the title of the twenty-ninth chapter:[119]: 62–63 

Munich,Bayerische Staatsbibliothek, Clm 536, fol. 9v. An early manuscript of Honorius Augustodunensis'sImago Mundi, copied atPrüll between 1143 and 1147, which includes therubricBritannia.


Contra Hispaniam versus occasum sunt in oceano heę insulę, Britannia Anglia, Hibernia, Tanatos cuius terra quovis gentium portata serpentes perimit, Insole in qua fit solstitium, Orcades .xxxiii., Scotia, Thile cuius arbores numquam folia deponunt, et in qua vi. mensibus videlicet estivis est continuus dies, .vi. hibernis continua nox. Ultra hanc versus aquilonem est mare congelatum et frigus perpetuum.

John Tzetzes mentioned the British Isles in the eighth book of hisChiliades asΑἱ Βρεττανίδες νῆσοι,hai Brettanídes nē̂soi,'the Brettanides islands', describing them as "two of the greatest of all" (δύο αἱ μέγισται πασῶν,dyo hai mégistai pasō̂n) and naming them asἸουερνία,Iouernía andἈλουβίων,Aloubíōn.[120] According toJane Lightfoot, John Tzetzes's conception of the British Isles was "two major islands plus thirty Orkneys and Thule near them".[53]

According to theUniversity of Michigan'sMiddle English Dictionary, theMiddle English wordBritlond,Brutlond orBrutlonde (from theOld English:Brytland) could mean either "ancient Britain" or "the British Isles," while a "Brit" was "A Celt: specif., Welshman, Breton".[121] ThenounBritoun (variously spelledBritton,Briton,Bryton,Brytoun,Bruton,Brutun,Brutin,Breton,Bretonn, orBritaygne) meant "a native of the British Isles, a Celt".[122] The same word was also anadjective meaning "Brittonic, British" or "Breton".[122]

The English texts of the popular workMandeville's Travels mention Great Britain in the context of theinvention of the True Cross byHelena, mother of Constantine I, who was supposed to be a daughter of thelegendary British kingCoel of Colchester.[123] The so-called "Defective" manuscript tradition – the most widespread English version – spelled the toponym "Britain" in various ways. In the 2002critical edition by M. C. Seymour based on manuscript 283 in the library ofQueen's College, Oxford, the text says of Helena, inMiddle English:… þe whiche seynt Elyn was moder of Constantyn emperour of Rome, and heo was douȝter of kyng Collo, þat was kyng of Engelond, þat was þat tyme yclepid þe Grete Brutayne, ….[123] In the 2007 edition by Tamarah Kohanski and C. David Benson based on manuscript Royal 17 C in theBritish Library, the text is:… Ingelond that was that tyme called the Greet Brytayne ….[124] The chronicler John Stow in 1575 and the poet William Slatyer in 1621 each cited the spelling of "Brutayne" or "Brytayne" inMandeville's Travels as evidence that Brutus of Troy was the origin of the name of the British Isles.[125][126]

TheAnnals of Ulster describeViking raids against what it refers to as "Islands of Britain" under the Latin entry for the year 793:Uastatio omnium insolarum Britannię a gentilibus,'Devastation of all the islands of Britain by heathens' or, in one 19th century translation, 'a devastation of all the British isles by pagans'.[127][128][129] The surviving Early Modern English translation byConall Mag Eochagáin of the since-lost GaelicAnnals of Clonmacnoise also describes this attack on "Islands of Britain", but under the year 791: "All the Islands of Brittaine were wasted & much troubled by the Danes; this was thiere first footing in England."[130][128] According toAlex Woolf in 2007, the report in theAnnals of Ulster "has been interpreted as a very generalised account of small-scale raids all over Britain" but that argues that "Such generalised notices … are not common in the Irish chronicles". Woolf compares theAnnals of Ulster's "islands of Britain" with the "islands of Alba" mentioned by theChronicon Scotorum.[131] TheChronicon describesMuirchertach mac Néill's attack on the "islands of Alba" (Irish:hinsib Alban) under the entry for the year 940 or 941:[131]Murcablach la Muircertach mac Néll go ttug orgain a hinsib Alban,'A fleet was fitted out by Muircertach, son of Niall, and he brought plunder from the islands of Alba.'[132] According to Woolf, "This latter entry undoubtedly refers to the Hebrides".[131] Woolf argues that "It seems likely that the islands of Alba/Britain was the term used in Ireland specifically for the Hebrides (which makes very good sense from the perspective of our chroniclers based in the northern half of Ireland)".[131] TheAnnals of the Four Masters's report on the death ofFothad I under the year 961 describes him asFothaḋ, mac Brain, scriḃniḋ ⁊ espucc Insi Alban,'Fothadh, son of Bran, scribe and Bishop of Insi-Alban'.[133]John O'Donovan's 1856 edition glossed "Insi-Alban" as "the islands of Scotland".[133] According to Woolf in 2007, this "is the latest use of the term 'Islands of Alba' for the Hebrides (probably just the islands fromTiree south)".[131] According to Alasdair Ross in 2011, the "islands of Alba" are "presumably theWestern Isles".[134]

Early Modern Period

[edit]

Michael Critobulus, in hisHistory's dedicatory letter toMehmed II (r. 1444–1481), expressed his hope that by writing in Greek his work would have a wide audience, including "those who inhabit the British Isles" (Greek:τοῖς τὰς Βρετανικὰς Νήσους οἰκοῦσι,romanized: toîs tàs Bretanikàs Nḗsous oikoûsi).[135][136] According to Charles T. Riggs in 1954, Critobulus "distinctly states that he hopes to influence thePhilhellenes in the British Isles by this story of a Turkish sultan".[136]

Francesco Berlinghieri's 1482Italian verse adaptation of Ptolemy'sGeographia describes both Ireland and Great Britain as British islands in the fourth and fifth chapters of the second book. Thesito di Ibernia isola,'site of the island Hibernia', begins:

Britannica hora ibernia isola e questa
& dagli habitatori e decta irlanda
laquale inprima adnoi si manifesta.
Dalla uernara ibernia si domanda
britannica perche era da brettoni
possessa aquali adouardo hor chomanda.
The British Hibernia island is this,
and by its inhabitants is called Ireland,
which first to us manifests itself.
From the spring it is named Hibernia,
British because it was by the Britons
possessed, whomEdward now commands.

Francesco Berlinghieri,Geografia, II.4.[137]

Berlinghieri'ssito dalbione isola,'site of the island Albion', begins:

E lato boreale hora albione
Britannica dimonstra isola ilquale
lisola Scotia ha insua giuriditione.
From the northern side now Albion,
the British island, shows, which
has the island Scotia in its jurisdiction .

Francesco Berlinghieri,Geografia, II.5.[138]

John Skelton's English translation ofPoggio Bracciolini's Latin translation of Diodorus Siculus's preface to hisBibliotheca historica, written in the middle 1480s, mentions the British Isles asthe yles of Bretayne.[139]

Portolan chart of the British Isles from theEgerton 2803 maps (folio 6b), probably made byVisconte Maggiolo between 1508 and 1510 and now in theBritish Library. Great Britain and Ireland are each labelled inAncient Greek:νῆσος Βρεττανική,romanizednê̄sos Brettanikḗ,lit.'a British island'.

Andronikos Noukios, a Greek writing under thepen name Nikandros Noukios (Latin:Nicander Nucius), visited Great Britain in the reign ofHenry VIII (r. 1509–1547) as part of an embassy. In his account, he describes the British Isles as having taken their name from colonists fromBrittany, rather than the other way around.[140] He wrote:

Καὶ τὰς μὲν νήσους ταύτας ἁπάσας καλοῦσι κυρίως Βρετανικὰς, ὡς πάλαι ὑπὸ τῶν ἐν τῇ Βρετανίᾳ τῶν ἐν Γαλατείᾳ οἰκητόρων, ἀποικίαν στειλάντων, καὶ τὰς νήσους οἰκησάντων. Μετηλλάχθησαν δ᾽ ὑπὸ τῶν ὀψιγόνων αἱ ὀνομασίαι κατὰ καιρόν. Καὶ ἡ μὲν καλεῖται Αγγλία, ἡ δὲ Σκοτία, ἡ ἑτέρα δὲ Ἱβερνία καὶ ἄλλη ἄλλως.
Appropriately they call these islands Brittanic because long ago the dwellers in Brittany – which is in France – sent out a colony and peopled the islands. The names were altered by later generations according to circumstances, and one island was called England, another Scotland, another Hibernia, and others likewise.

The Travels of Nikandros Noukios of Corfu, II.[141][142]

Ignazio Danti's map of the British Isles from theFlorentinePalazzo Vecchio'sStanza delle Mappe geografiche, 1565:Isole Britaniche: Lequalico tengano il regno di Inghilterra et di Scotia con l'Hibernia

The term "British Isles" entered the English language in the late 16th century to refer to Great Britain, Ireland and the surrounding islands. In general, the modern notion of "Britishness" evolved after the 1707 Act of Union.[143]

Simplified German version ofPtolemy's "first map of Europe", representing the British Isles (Britannische Inseln), fromSebastian Münster's 1550 German edition of hisCosmographia published inBasel (Basel University Library).

Gerardus Mercator, on his 1538 world map on a double cordiformprojection, labelled the British IslesInsulę Britannicę.[144][145]

By the middle of the 16th century, the term appears on maps made by geographers includingSebastian Münster.[146] Münster inGeographia Universalis,'Universal Geography' (a 1550 reissue of Ptolemy'sGeography) uses the headingDe insulis Britannicis, Albione, quæ est Anglia & Hibernia, & de ciuitatibus earum in genere,'Of the Britannic islands, Albion, which is England, and Ireland, and of their cities in general'.[147]

Mercator, in the legend to the map of the British Isles he published asAngliae, Scotiae & Hiberniae nova descriptio [de] atDuisburg in 1564, refers to the work ashanc Britannicarum insularum descriptionem,'this description of the British Isles'. On the map itself, acartouche in the Irish Sea contains the statementveteres appellarunt has insulas Britannicas,'the ancients called these islands Britannic'.[148][149]

A copy ofAbraham Ortelius's map of the British Isles, published byChristophe Plantin atAntwerpc. 1588, entitled inLatin:Angliae, Scotiae et Hiberniae, siveBritannicar. insularum descriptio,lit.'A description of England, of Scotland, and of Ireland, or of the Britannic islands'. (National Library of Israel).

Abraham Ortelius, in his atlas of 1570 (Theatrum Orbis Terrarum), uses the titleAngliae, Scotiae et Hiberniae, siveBritannicar. insularum descriptio,'A description of England, of Scotland, and of Ireland, or of the Britannic islands'.[150]: 605  According toPhilip Schwyzer, "This is among the very first early modern references to the 'British Isles', a term used anciently by Pliny but rarely in the medieval period or earlier in the sixteenth century".[150]: 605 

Thomas Twyne's English translation of Dionysius Periegetes'sOrbis descriptio, published in 1572, mentions the British Isles asthe Iles of Britannia.[151]

John Stow, citingAethicus Ister,Mandeville's Travels, andGeoffrey of Monmouth, described the naming of Great Britain and the British Isles byBrutus of Troy (Early Modern English:Brute) in his 1575 workA Summarie of the Chronicles of England.[152] According to Stow's second chapter, Brutus:[125]

...aryved in this Ilande, whyche was called Albion, at a place now calledTotnes inDevonshire, theyere of the world. 2855. theyeare before Christs nativitie. 1108. wherein he first began to raigne, and named it Britaine, (as some write) or rather after his owne name Brutaine, asÆthicusthat wonderfull Philosopher (aScithian by race, but anIstrian by countrey) translated bysaint Hierome above a thousand yeares past, termeth both it and the Iles adiacentInsulas Britanicas.And for more proufe of this restored name, not only the sayde Philosopher (who travelled through many lands, and in this lande taught the knowledge of minerall works) maye be alledged, but sundrie other: & some English wryters above an hundred yeares since, usually do so name it, and not otherwise, through a large historie of this land, translated out of Frenche.

— John Stow,A Summarie of the Chronicles of England, 1575, page 17–18.

The 1580 edition of Stow's work spelled the Latin nameInsulas Brutannicas and the English namesBrutan andthe Brytaines, and additionally cited the authority of theSibylline Oracles for the conflation of the Latin letterY with the Ancient Greek:υ orΥ (upsilon):[77]

... theSybilsOracles, who in the name of the Brytaines is written with y. that is the Greekes little u. whyche Oracles althoughe they were not the Sibils owne worke, as some suspecte, yet are they very antient indeede, and that they might seeme more auntient, use the moste auntient name of Countreys and peoples

— John Stow,A Summarie of the Chronicles of England, 1580, page 17–18.

Schwyzer states thatRaphael Holinshed's 1577Chronicles of England, Scotland, and Ireland is the first work of historiography to deal with the British Isles in particular; "To the best of my knowledge, no book published in England before 1577 specified in its title a scope at once inclusive of and restricted to England, Scotland, and Ireland".[150]: 594  According to Holinshed himself in the second chapter (Of the auncient names of this Islande) of the first book (An Historicall Description of the Islande of Britayne, with a briefe rehearsall of the nature and qualities of the people of Englande, and of all such commodities as are to be founde in the same) of the first volume of theChronicles, Brutus had both renamed Albion after himself and given his name to the British Isles as a whole:

...Brute, who arriving here in the 1127, before Christ, and 2840. after the creation, not onely chaunged it into Britayne (after it had bene called Albion, by the space of 595. yeares) but to declare his sovereigntie over the reast of the Islandes also that are about the same, he called them all after the same maner, so that Albion was sayde in tyme to beBritanniarum insula maxima,that is, the greatest of those Isles that bare the name of Britayne.

— Raphael Holinshed,Chronicles of England, Scotland, and Ireland, 1577, Volume I, chapter 2, page 2.

A copy ofAbraham Ortelius's map of Ireland, published atAntwerp, 1575, labelled with various names of the island, which is described as a "Britannic island":

Eryn:
Hiberniae,
Britannicae
Insulæ, Nova
Descriptio

Irlandt

The geographer and occultistJohn Dee (of Welsh ancestry)[153] was an adviser toElizabeth I (r. 1558–1603) and prepared maps for several explorers. He helped to develop legal justifications for colonisation byProtestant England, breaking theduopoly the Popehad granted to theSpanish andPortuguese Empires. Dee coined the term "British Empire" and built his case, in part, on the claim of a "British Ocean"; including Britain, Ireland, Iceland,Greenland and (possibly)North America, he used alleged Saxon precedent to claim territorial and trading rights.[154] According to Ken MacMillan, "his imperial vision was simply propaganda and antiquarianism, without much practical value and of limited interest to the English crown and state."[154]

Dee used the term "Brytish Iles" in hisGeneral and Rare Memorials Pertaining to Perfecte Arte of Navigation of 1577.[155] Dee also referred to theImperiall Crown of these Brytish Ilandes, which he called anIlandish Monarchy, and to theBrytish Ilandish Monarchy.[155] According toFrances Yates, Dee argued that the advice given by theByzantineNeoplatonist philosopherGemistos Plethon in two orations addressed to the emperorManuel II Palaiologos (r. 1373–1425) and his sonTheodore II Palaiologos (r. 1407–1448) "on the affairs of thePeloponnesus and on ways and means both of improving the economy of theGreek islands and of defending them" should inform Elizabeth I's claims toterritorial waters and adjacent territories.[156]: 47  Dee described these orations as "now published" – they had been translated into Latin byWillem Canter from a manuscript owned byJános Zsámboky and published atAntwerp in 1575 byChristophe Plantin.[157][158] Dee wrote:

Moreover, (Sayd he) if it should not be taken in worse parte, ofour soveraign, than, of the Emperour of Constantinople,Emanuel,the syncere Intent, and faythfull Advise, ofGeorgius Gemistus Pletho,was, I could (proportionally, for the occasion of the Tyme, and place,) frame and shape very much ofGemistusthose his two Greek Orations, (the first, to the Emperor, and the Second to his Sonne, PrinceTheodore:)for ourbrytish iles, and in better and more allowable manner, at this Day, for our People, than that his Plat (for Reformation of the State, at those Dayes, (could be found, forPeloponnesus,avaylable. But, Seeing those Orations, are now published: both in Greek and Latin, I need not Dowbt, but they, to whom, the chief Care of such causes is committed, have Diligently selected the Hony of those Flowres, already, for the Common-Wealths great Benefit.

— John Dee,General and Rare Memorials Pertaining to Perfecte Arte of Navigation, 1577.

According to Yates, "In spite of the difficulties of Dee's style and punctuation his meaning is clear" – Dee argued "that the advice given to the Byzantine Emperor by Pletho is good advice for Elizabeth, the Empress of Britain".[156]: 47  Dee believed that the British Isles had originally been called the "Brutish Isles", a name he had read inAethicus Ister'sCosmography, which he thought was written in Classical Antiquity.[159]: 85–86  Invoking theCosmography of Aethicus and its supposed translatorJerome, Dee argued that the British Isles had been misnamed, noting:[160]

St Hierome his admiration ofethicus his assert[ion] that these Iles ofalbion andirelande sho[ld] be calledbrutanicae & notbritannicae

— John Dee,Of Famous and Rich Discoveries, 1577,British Library,Cotton MS. Vitellius. C. VII. art. 3, fols. 202r–v.

According to Peter J. French, "LikeLeland,Lhuyd and other antiquarians, Dee believed that it was mistakes in orthography and pronunciation that had confused the spelling of the name", which had come from the name of Brutus. The supposed alteration in spelling had caused:[160]

the [origin] all Di[s] coverer & Conqueror, and the very first absolute king of these Septentrionallbrytish Islands, to be forgotten: or some wrong person, in undue Chronography, with repugnant circumstances, to be nominated in ourbrutus theitalien trojan, his stede.

— John Dee,Of Famous and Rich Discoveries, 1577, British Library, Cotton MS. Vitellius. C. VII. art. 3, fols. 202 r–v.

In his copy ofJohn Bale'sScriptorum illustrium maioris Brytanniae catalogus (later inChrist Church Library), at Bale's passage onGildas, Dee had added an annotation on Brutus, stating: "Note this authority of Gildas concerning Brutus and Brytus, and remember that from the most ancient authority of the astronomer Aethicus, they were called the Brutish Islands" (Nota hanc Gildae authoritatem de Bruto et Bryto, et memor esto de Ethici astronomi authoritate antiquissima, insulas Brutanicas dictas esse)". He underlined Bale's words: "up to the entrance of Brutus, or rather Brytus" (usque ad Bruti, potius Bryti introitum).[159]: 97, note 48 

In hisBritannia, published in Latin in 1586, William Camden cited theSibylline Oracles for evidence of the antiquity of Britain's toponym and of its origin in the name of the Britons, quoting both the Greek text published by Birck and the Latin translation by Castellio. Camden andPhilemon Holland's 1610 English language edition of the work included the same arguments:

Eadem ratione necessario credamus hanc nostram insulam Britanniam ab incolis vel vicinis Gallis denominatam esse, quosBrit,velBrithbarbare dictos fuisse persuadent nonnulla, inprimis ille qui Sibyllæ nomine circumfertur versiculus.
In the same sort we must of necessitie think that this our Island Britaine tooke denomination from the Inhabitants, or from the Gaules their neighbours: That these first Inhabitants were calledBritorBrith,some things induce me to thinke. First and foremost, that verse which goeth about under the name of Sibylla:

—William Camden,Britannia, 1607 and 1610 editions.[78][79]

A copy ofAbraham Ortelius's map of the British Isles, published atAntwerp, 1595, entitled inLatin:Britanniarum insularum typus,lit.'print of the British islands'. Northern Great Britain is labelledBritannia minor, quae inferior, eadem Scotia, et Valentia,'Lesser Britain, which is lower, the same as Scotland andValentia' and southern Great Britain is labelledBritannia maior, quae et superior,'Greater Britain, which is higher'.

According toJohn Morrill, at the time of theUnion of the Crowns under theStuart dynasty in the early 17th century, the historic and mythological relationship of Ireland and Great Britain was conceptualised differently to the relationship between the kingdoms of England and Scotland. While the British Isles was considered a geographic unit, the politicaldebate on the Union involved the English and Scottish kingdoms, but not Ireland.James VI and I promoted political unity between Scotland ("North Britain") and England ("South Britain"), introducing theUnion Flag and the title "King of Great Britain", but the same was not true of Ireland. Since the Middle Ages, Britain had been understood to be a historical unit once ruled by thelegendary kings of Britain, of whom the first had been Brutus of Troy – as described in the work ofGeoffrey of Monmouth. Unlike Wales, England, and Scotland, Ireland did not form part of this mythological concept, which was itself in decline by 1600.[161]

The Latin expressionrex Britanniarum,'king of the Britains' or 'king of the British Isles' was used by somepanegyrists of James VI and I after his accession to the Anglo-Irish throne and his proclamation as "king of Great Britain".[162]: 199 Andrew Melville used the title for his 1603 Latin poemVotum pro Iacobo sexto Britanniarum rege,'Vow for James the Sixth, king of the Britains'.[163]: 17 [164]: 22 Isaac Wake used the same title in his Latin poem on the king's August 1605 visit toOxford:Rex platonicus: sive, De potentissimi principis Iacobi Britanniarum Regis, ad illustrissimam Academiam Oxoniensem,'The Platonic king, or: On the most potent prince James, king of the Britains, to the most illustrious University of Oxford'.[162]: 199  For James's assumption of the triune British monarchy,Hugo Grotius composed hisInauguratio regis Brittaniarum anno MDCIII,'Inauguration of the king of the Britains in the year 1603',[165] which extolled the historic naval powers of English kings and which was cited approvingly byJohn Selden in his 1635 workMare Clausum: Of the Dominion, or, Ownership of the Sea.[166]Stanley Bindoff noted that the same titleRex Britanniarum was formally adopted in 1801.[162]: 199 

InJohn Speed's 1611Theatre of the Empire of Great Britaine, the cartographer refers to the islands asBritannish.[167] Before the first chapter, Speed introduces his map of the British Isles as "The British Ilands, proposed in one view in the ensuing map".

A copy ofJohn Speed's 1611 map of the British Isles, labelledThe Kingdome of Great Britaine and Ireland (Cambridge Digital Library).

Speed describes the position of "the Iland ofGreat Britaine" as being north and east of Brittany, Normandy, and the other parts of the coast of Continental Europe:[168]

It hathBritaine,Normandy, and other parts ofFranceupon the South, theLower Germany,Denmarke, andNorwayupon the East; the Isles ofOrkney and theDeucaledonian Sea,upon the North; theHebridesupon the West, and from it all other Ilands, and Ilets, which doe scatteredly environ it, and shelter themselves (as it were) under the shadow ofGreat Albion(another name of this famous Iland) are also accounted Britannish, & are therefore here described altogether

— John Speed,Theatre of the Empire of Great Britaine, 1611

In his 1621 verse workPalæ-Albion: The history of Great Britanie from the first peopling of this island to this present raigne of or happy and peacefull monarke K: James, William Slatyer described the British Isles as named "theBrutusIles inGreeke Dialect". Slatyer explained this spelling of the name in amarginal note that, like Stow, cited Aethicus andMandeville's Travels and the confusion between the Latin letteru and the Greek letterupsilon (ύψιλον):[126]

Æthicustranslated by Saint Ierome,above 1000. yeares since, calleth themInsulas Brutanicas:the Greekswriting it byυψιλον,it soundeth our u.And the Welshdoe the like, as is seene in Brytys,by them pronounced Brutus:Also EnglishWriters that are above an hundred yeares since, call it Brutaine.J. Mandevill.

— William Slatyer,Palæ-Albion, 1621, ode III, canto XIIII, page 81, note b.

One of theOxford English Dictionary citations of "British Isles" was in 1621 (before the civil wars) byPeter Heylin (or Heylyn) in hisMicrocosmus: a little description of the great world[169] (a collection of his lectures on historical geography). Writing from his English political perspective, he grouped Ireland with Great Britain and the minor islands with these three arguments:[170]

  • The inhabitants of Ireland must have come from Britain as it was the nearest land
  • He notes that ancient writers (such as Ptolemy) called Ireland aBrttish Iland
  • He cites the observation of the first-century Roman writerTacitus that the habits and disposition of the people in Ireland were not much unlike theBrittaines[171]

Modern scholarly opinion[21][22] is that Heylyn "politicised his geographical books Microcosmus ... and, still more, Cosmographie" in the context of what geography meant at that time. Heylyn's geographical work must be seen as political expressions concerned with proving (or disproving) constitutional matters, and "demonstrated their authors' specific political identities by the languages and arguments they deployed." In an era when "politics referred to discussions of dynastic legitimacy, of representation, and of the Constitution ... [Heylyn's] geography was not to be conceived separately from politics."

Geoffrey Keating, in hisForas Feasa ar Éirinn, discussed the mention ofdruids from the British Isles in Gaul in Julius Caesar'sCommentarii de Bello Gallico, suggesting that the island Caesar had in mind was Ireland orManainn – Anglesey or the Isle of Man.[172][173][174][175]John O'Mahony's 1866 translation was "from the British Isles",[173] as were the translations of John Barlow in 1811 and of Dermod O'Connor in 1723.[174][175]Patrick S. Dinneen's 1908 edition translates Keating'sIrish:ó oiléanaibh na Breatan as "from the islands of Britain".[172]

... agus is móide mheasaim sin mar adeir Caesar san seiseadh leabhar da Stair gurab ó oiléanaibh na Breatan do chuadar draoithe don Fhraingc do bhíodh 'n-a mbreitheamhnaibh aca, agus ag a mbíodh tearmann is saoirse is cádhas ó uaislibh na Fraingce. Is inmheasta gurbh é oiléan na h-Éireann an t-oiléan soin as a thrialladar na draoithe don Fhrainc do bhrígh gur bh' í Éire tobar draoidheachta iarthair Eorpa an tan soin, agus gur bh' í an Ghaedhealg fá teanga do na draoithibh céadna.
… and I hold this view all the more because Cæsar says, in the sixth book of his History, that it was from the islands of Britain that druids went to France, where they became judges, and got termon lands and immunities and honour from the nobles of that country. It is probable that this island whence the druids went to France was the island of Ireland, since Ireland was the fountain of druidism for western Europe at that time, and that accordingly Gaelic was the language of these druids.

Geoffrey Keating,Foras Feasa ar Éirinn,c. 1634, I.19–20.[172]

Robert Morden, in his 1680Geography Rectified, introduced his map and chapter detailing the British Isles by noting their political unity under a single monarch but their continued separation into three kingdoms, with each of the British Isles beyond Great Britain and Ireland belonging to one of the three mainland kingdoms.[176]

A copy ofRobert Morden's map and description of the British Isles, fromGeography Rectified, published at London, 1680.

Under this Title are Comprehended several distinct and famous Islands, the whole Dominion whereof (now United) is under the Command of the King ofGreat Britain, &c. Bounded on the North and West with theHyperborean andDucalidonean Ocean, on the South divided fromFrance with theEnglish Channel, on the East separated [sic] from Denmark andBelgia with theBritish (by some call'd theGerman) Ocean; But on all sides environed with Turbulent Seas, guarded with Dangerous Rocks and Sands, defended with strong Forts, and a Potent Navy; Of these Islands one is very large, formerly calledAlbion, now greatBritain, comprehending two Kingdoms,England andScotland; and another of lesser extent makes one Kingdome calledIreland: The other smaller adjacentIsles are comprehended under one or other of these 3 Kingdoms, according to the Situation and Congruity with them.

— Robert Morden,Geography Rectified: or, a Description of the World, 1680, page 13.

Christopher Irvine, in his 1682Historiae Scoticae Nomenclatura Latino-Vernacula,'Latin–Vernacular Nomenclature of the History of Scotland', definedBritannice Insulæ [sic] as "The British Islands; which comprehended under them both Albin, Erin, and all the other small islands that are scattered about them".[177]

Reception

[edit]

Perspectives in Great Britain

[edit]

In general, the use of the termBritish Isles to refer to the archipelago is common and uncontroversial withinGreat Britain,[178] at least since the concept of "Britishness" was gradually accepted in Britain.[179][180] In Britain it is commonly understood as being a politically neutral geographical term, although it is sometimes used to refer to theUnited Kingdom orGreat Britain alone.[181][182][183][179] In the 2016Oxford Dictionary Plus Social Sciences, Howard Sargeant describes the British Isles as "A geographical rather than a political designation".[184]

In 2003, Irish newspapers reported a British Government internal briefing that advised against the use of "British Isles".[185][186] There is evidence that its use has been increasingly avoided in recent years in fields like cartography and in some academic work, such asNorman Davies's history of Britain and IrelandThe Isles: A History. As a purely geographical term in technical contexts (such as geology and natural history), there is less evidence of alternative terms being chosen.

According toJane Dawson, "Finding an acceptable shorthand geographical description for the countries which formed the UK before the creation of Eire has proved difficult" and in her 2002 work onMary, Queen of Scots (r. 1542–1567) andArchibald Campbell, 5th Earl of Argyll, she wrote: "for convenience, I have used the following as virtual synonyms: the islands of Britain; these islands; the British Isles, and the adjective, British. Without intending to imply any hidden imperial or other agenda, they describe the kingdoms of Ireland, Scotland, and England and Wales as they existed in the sixteenth century".[187]

In the 2005Concise Oxford Dictionary of World Place Names,John Everett-Heath defined the British Isles as "Until 1949 a collective title ... In 1949 the Republic of Ireland left the British Commonwealth and so could no longer be included in the title".[188][189] Everett-Heath used the name in a "general note" and in the introduction to the same work.[188][190][191]

In the 2005 preface to the second edition ofHugh Kearney'sThe British Isles: A History of Four Nations, published in 2006, the historian noted that "The title of this book is 'The British Isles', not 'Britain', in order to emphasise the multi-ethnic character of our intertwined histories. Almost inevitably many within the Irish Republic find it objectionable, much asBasques orCatalans resent the use ofthe term 'Spain'."[192] and illustrated this by quoting the objection of Irish poetSeamus Heaney to being included in an anthology of British poems. Kearney also wrote: "But what is the alternative to 'The British Isles?' Attempts to encourage the use of such terms as 'The Atlantic Archipelago' and 'The Isles' have met with criticism because of their vagueness. Perhaps one solution is to use 'the British Isles' in inverted commas".[192]

Recognition of issues with the term (as well as problems over definitions and terminology) was discussed by the columnistMarcel Berlins, writing inThe Guardian in 2006. Beginning with "At last, someone has had the sense to abolish the British Isles", he opines that "although purely a geographical definition, it is frequently mixed up with the political entitiesGreat Britain, or theUnited Kingdom. Even when used geographically, its exact scope is widely misunderstood". He also acknowledges that some view the term as representing Britain's imperial past, when it ruled the whole of Ireland.[193]

Perspectives in Ireland

[edit]

Republic of Ireland

[edit]

From the Irish perspective, some[194][195][6] consider "The British Isles" as a political term rather than a geographical name for the archipelago because of theTudor conquest of Ireland, the subsequentCromwellian activities in Ireland, theWilliamite accession in Britain and theWilliamite War in Ireland—all of which resulted in severe impact on the Irish people, landowners and native aristocracy. From that perspective, the term "British Isles" is not a neutral geographical term but an unavoidably political one.[196][better source needed] Use of the name "British Isles" is sometimes rejected in the Republic of Ireland, while claiming its use implies a primacy of British identity over all the islands outside the United Kingdom, including theIrish state and theCrown dependencies of theIsle of Man andChannel Islands.[197][198][194]

J. G. A. Pocock, in a lecture at theUniversity of Canterbury in 1973 and published in 1974: "the term 'British Isles' is one which Irishmen reject and Englishmen decline to take quite seriously".[199][200]Nicholas Canny, professor of history at theNational University of Ireland, Galway between 1979 and 2009, in 2001 described the term as "politically loaded" and stated that he avoided the term in discussion of the reigns following theUnion of the Crowns underJames VI and I (r. 1603–1625) andCharles I (r. 1625–1649) "not least because this was not a normal usage in the political discourse of the time".[201][195][202] Steven G. Ellis, however, Canny's successor as professor of history at the same university from 2009, wrote in 1996: "with regard to terminology, 'the British Isles', as any perusal of contemporary maps will show, was a widely accepted description of the archipelago long before the Union of the Crowns and the completion of theTudor conquest of Ireland".[203][204] In the 2004Brewer's Dictionary of Irish Phrase and Fable, Seán McMahon described "British Isles" as "A geographer's collective description of the islands of Britain and Ireland, but one that is no longer acceptable in the latter country" and "once acceptable" but "seen as politically inflammatory as well as historically inaccurate".[205][206] The same work describesPowerscourt Waterfall as "the highest in Ireland, and the second highest in the British Isles afterEas a' Chual Aluinn".[205]

Many political bodies, including the Irish government, avoid describing Ireland as being part of the British Isles.[citation needed] The journalistJohn Gunther, recollecting a meeting in 1936 or 1937 withÉamon de Valera, thepresident of the Executive Council of the Irish Free State, wrote that the Irish statesman queried his use of the term:[207]

My use of the term "British Isles" was an unconscious little slip. Mr. de Valera did not allow it to go uncorrected. Quite soberly he smiled and said that if I had meant to include Ireland in the British Isles, he trusted that I did so only as a "geographical expression." I explained that my chief duty to my newspaper was to gain knowledge, background, education. "Very well," Mr. de Valera said. "Let your instruction begin at once." And he set out to explain the difference between Ireland and the "British Isles." Some moments later, having again necessity to describe my field of operations, I sought a phrase and said, after a slight pause, "a group of islands in the northern part of Europe." Mr. de Valera sat back and laughed heartily. I hope he will not mind my telling this little story.

— John Gunther,Inside Europe, pp. 373–374

However, the term "British Isles" has been used by individual ministers, as did cabinet ministerSíle de Valera when delivering a speech including the term at the opening of a drama festival in 2002,[208] and is used by government departments in relation to geographic topics.[209] In September 2005,Dermot Ahern,minister for foreign affairs, stated in a written answer to aparliamentary question fromCaoimhghín Ó Caoláin in theDáil Éireann: "The British Isles is not an officially recognised term in any legal or inter-governmental sense. It is without any official status. The Government, including theDepartment of Foreign Affairs, does not use this term."[210][211] Ahern himself continued to use the term, at a conference in April 2015 calling the 2004Northern Bank robbery "The biggest bank raid in history of the British Isles".[212]

"British Isles" has been used in a geographical sense in Irish parliamentary debates by government ministers,[213][214] although it is often used in a way that defines the British Isles as excluding the Republic of Ireland.[215][216][217][218]

In October 2006, Irish educational publisherFolens announced that it was removing the term from its popular school atlas effective in January 2007. The decision was made after the issue was raised by a geography teacher. Folens stated that no parent had complained directly to them over the use of "British Isles" and that they had a policy of acting proactively, upon the appearance of a "potential problem".[219][220] This attracted press attention in the UK and Ireland, during which a spokesman for theIrish Embassy in London said, "'The British Isles' has a dated ring to it, as if we are still part of the Empire".[221] Writing inThe Irish Times in 2016, Donald Clarke described the term as "anachronistically named".[222]

A bilingual dictionary website maintained byForas na Gaeilge translates "British Isles" into Irish asÉire agus an Bhreatain Mhór "Ireland and Great Britain".[223][224] As the Irish translation of "British Isles", the 1995Collins Gem Irish Dictionary edited bySéamus Mac Mathúna and Ailbhe Ó Corráin listsNa hOileáin Bhriotanacha,'British islands'.[225]

Northern Ireland

[edit]

Different views on terminology are probably most clearly seen inNorthern Ireland (which covers six of the thirty-two counties in Ireland), where the political situation is difficult and national identity contested.[citation needed] In December 1999 at a meeting of theIrish cabinet andNorthern Ireland Executive inArmagh. Thefirst minister of Northern Ireland,David Trimble, told the meeting:

This represents the Irish government coming back into a relationship with the rest of the British Isles. We are ending the cold war that has divided not just Ireland but the British Isles. That division is now going to be transformed into a situation where all parts work together again in a way that respects each other.[226]

At a gathering of theBritish–Irish Inter-Parliamentary Body in 1998, sensitivity about the term became an issue. Referring to plans for the proposedBritish–Irish Council (supported by both Nationalists and Unionists), the Britishmember of parliament (MP)Dennis Canavan, was paraphrased by official note-takers as having said in a caveat:

He understood that the concept of a Council of the Isles had been put forward by theUlster Unionists and was referred to as a "Council for the British Isles" byDavid Trimble. This would cause offence to Irish colleagues; he suggested as an acronym IONA-Islands of the North Atlantic.[227]

In a series of documents issued by the United Kingdom and Ireland, from theDowning Street Declaration to theGood Friday Agreement (Belfast Agreement), relations in the British Isles were referred to as the "East–West strand" of the tripartite relationship.[228]

Alternative terms

[edit]

There is no single accepted replacement of the termBritish Isles. However, the termsGreat Britain and Ireland,British Isles and Ireland,Islands of the North Atlantic etc. are suggested.

British Isles and Ireland

[edit]

The termBritish Isles and Ireland has been used in a variety of contexts—among others religious,[229] medical,[230] zoologic,[231] academic[232] and others. This form is also used in some book titles[233] and legal publications.[234]

Islands of the North Atlantic (or IONA)

[edit]

In the context of theNorthern Ireland peace process, the term "Islands of the North Atlantic" (and its acronym, IONA) was a term created by the British MPJohn Biggs-Davison.[14][235] It has been used as a term to denote either all the islands, or the two main islands, without referring to the two states.

IONA has been used by (among others) the former IrishTaoiseach (prime minister),Bertie Ahern:

The Government are, of course, conscious of the emphasis that is laid on the East-West dimension by Unionists, and we are, ourselves, very mindful of the unique relationships that exist within these islands – islands of the North Atlantic or IONA as some have termed them.[236]

Others have interpreted the term more narrowly to mean the "Council of the Isles" or "British-Irish Council". British MPPeter Luff told theHouse of Commons in 1998 that

In the same context, there will be a council of the isles. I think that some people are calling it IONA – the islands of the north Atlantic, from which England, by definition, will be excluded.[237]

His interpretation is not widely shared, particularly in Ireland. In 1997 the leader of the IrishGreen PartyTrevor Sargent, discussing theStrand Three (orEast–West) talks between the Republic of Ireland and the United Kingdom, commented in the Dáil Éireann:

I noted with interest the naming of the islands of the north Atlantic under the acronym IONA which the Green Party felt was extremely appropriate.[238]

His comments were echoed byProinsias De Rossa, then leader of theDemocratic Left and later President of theIrish Labour Party, who told the Dáil, "The acronym IONA is a useful way of addressing the coming together of these two islands."[238]

Criticism

[edit]

The neologism has been criticised on the grounds that it excludesmost of the islands in the North Atlantic.[14]

The name is also ambiguous, because of the other islands in the North Atlantic which have never been considered part of the British Isles.[239]

West European Isles

[edit]

The name "West European Isles" is one translation of the islands' name in theGaelic languages ofIrish[240] andManx,[241] with equivalent terms for "British Isles".[242][243]

InOld Icelandic, the name of the British Isles wasVestrlönd,'the Western lands'. The name of a person from the British Isles was aVestmaðr,'a man from the West'.[1][2]

Other terms

[edit]

Alternative names include "Britain and Ireland",[3][8][9] the "Atlantic Archipelago",[10] the "Anglo-Celtic Isles",[11][12] and the "British-Irish Isles".[13]

These islands

[edit]

Common among Irish public officials, although as adeictic label it cannot be used outside the islands in question.[244][245]Charles Haughey referred to his 1980 discussions withMargaret Thatcher on "the totality of relationships in these islands";[246] the 1998Good Friday Agreement also uses "these islands" and not "British Isles".[245][247] InBrewer's Dictionary of Irish Phrase and Fable, McMahon writes that this is "cumbersome but neutral" and "the phrase in most frequent use" but that it is "cute and unsatisfactory".[205][206] In documents drawn up jointly between the British and Irish governments, the archipelago is referred to simply as "these islands".[15]

Insular

[edit]

An adjective, meaning "island based", used as a qualifier in cultural history up to the early medieval period, as for exampleinsular art,insular script,Insular Celtic,Insular Christianity.

Atlantic Archipelago

[edit]

J. G. A. Pocock, in his lecture of 1973 entitled "British history: a Plea for a new subject" and published in 1974, introduced the historiographical concept of the "Atlantic archipelago – since the term 'British Isles' is one which Irishmen reject and Englishmen decline to take quite seriously".[199][200][248] It has been adopted by some historians.[248][249] According to Steven G. Ellis, in 1996 professor of history at theNational University of Ireland, Galway, "to rename the British Isles as 'the Atlantic archipelago' in deference to Irish nationalist sensibilities seems an extraordinary price to pay, particularly when many Irish historians have no difficulty with the more historical term."[203] According toJane Dawson in 2002, "Whilst accurate, the term 'Atlantic archipelago' is rather cumbersome".[187]

Hibernian Archipelago

[edit]

Another suggestion is "Hibernian Archipelago". InBrewer's Dictionary of Irish Phrase and Fable, McMahon calls this title "cumbersome and inaccurate".[205][206]

See also

[edit]

Footnotes

[edit]
  1. ^ab"British Isles".Encyclopedia Britannica. 4 February 2020.British Isles, group of islands off the northwestern coast of Europe. The group consists of two main islands, Great Britain and Ireland, and numerous smaller islands and island groups,
  2. ^abWalter, Bronwen (2000).Outsiders Inside: Whiteness, Place, and Irish Women. New York: Routledge. p. 107.A refusal to sever ties incorporating the whole island of Ireland into the British state is unthinkingly demonstrated in naming and mapping behaviour. This is most obvious in continued reference to 'the British Isles'.
  3. ^abcHazlett, Ian (2003).The Reformation in Britain and Ireland: an introduction. Continuum International Publishing Group. p. 17.ISBN 978-0-567-08280-0.At the outset, it should be stated that while the expression 'The British Isles' is evidently still commonly employed, its intermittent use throughout this work is only in the geographic sense, in so far as that is acceptable. Since the early twentieth century, that nomenclature has been regarded by some as increasingly less usable. It has been perceived as cloaking the idea of a 'greater England', or an extended south-eastern English imperium, under a common Crown since 1603 onwards. ... Nowadays, however, 'Britain and Ireland' is the more favoured expression, though there are problems with that too. ... There is no consensus on the matter, inevitably. It is unlikely that the ultimate in non-partisanship that has recently appeared the (East) 'Atlantic Archipelago' will have any appeal beyond captious scholars.
  4. ^Studies in Historical Archaeoethnology by Judith Jesch 2003
  5. ^Myers, Kevin (9 March 2000)."An Irishman's Diary".The Irish Times.millions of people from these islands – oh how angry we get when people call them the British Isles
  6. ^ab"Geographical terms also cause problems and we know that some will find certain of our terms offensive. Many Irish object to the term the 'British Isles';..."The Dynamics of Conflict in Northern Ireland: Power, Conflict and emancipation. Joseph Ruane and Jennifer Todd. Cambridge University Press. 1996
    Diarmaid MacCulloch,The Reformation: Europe's House Divided 1490–1700. (London: Penguin/Allen Lane, 2003): "the collection of islands which embraces England, Ireland, Scotland and Wales has commonly been known as the British Isles. This title no longer pleases all the inhabitants of the islands, and a more neutral description is 'the Atlantic Isles'" (p. xxvi).On 18 July 2004,The Sunday Business PostArchived 10 April 2008 at theWayback Machine questioned the use ofBritish Isles as a purely geographic expression, noting:

    [The] "Last Post has redoubled its efforts to re-educate those labouring under the misconception that Ireland is really just British. When British Retail Week magazine last week reported that a retailer was to make its British Isles debut in Dublin, we were puzzled. Is not Dublin the capital of the Republic of Ireland?. When Last Post suggested the magazine might see its way clear to correcting the error, an educative e-mail to the publication...:

    Retrieved 17 July 2006

    "... (which) I have called the Atlantic archipelago – since the term 'British Isles' is one which Irishmen reject and Englishmen decline to take quite seriously."Pocock, J. G. A. [1974] (2005). "British History: A plea for a new subject".The Discovery of Islands. Cambridge: Cambridge University Press, p. 29.OCLC 60611042.
    "... what used to be called the "British Isles", although that is now apolitically incorrect term." Finnegan, Richard B.; Edward T. McCarron (2000).Ireland: Historical Echoes, Contemporary Politics. Boulder: Westview Press, p. 358.

    "In an attempt to coin a term that avoided the 'British Isles' – a term often offensive to Irish sensibilities – Pocock suggested a neutral geographical term for the collection of islands located off the northwest coast of continental Europe which included Britain and Ireland: the Atlantic archipelago..." Lambert, Peter;Phillipp Schofield (2004).Making History: An Introduction to the History and Practices of a Discipline. New York: Routledge, p. 217.

    "..the term is increasingly unacceptable to Irish historians in particular, for whom the Irish Sea is or ought to be a separating rather than a linking element. Sensitive to such susceptibilities, proponents of the idea of a genuine British history, a theme which has come to the fore during the last couple of decades, are plumping for a more neutral term to label the scattered islands peripheral to the two major ones of Great Britain and Ireland." Roots, Ivan (1997). "Union or Devolution in Cromwell's Britain". History Review.

  7. ^The A to Z of Britain and Ireland by Trevor Montague "...although it is traditional to refer to the Republic of Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland as the British Isles, when considered as a single archipelago, this nomenclature implies a proprietary title which has long since ceased to exist, if indeed it ever really did exist. Despite the very close affinity between the British and Irish people I have no doubt that my title is both expedient and correct".
  8. ^abDavies, Alistair; Sinfield, Alan (2000),British Culture of the Postwar: An Introduction to Literature and Society, 1945–1999, Routledge, p. 9,ISBN 0-415-12811-0,Many of the Irish dislike the 'British' in 'British Isles', while the Welsh and Scottish are not keen on 'Great Britain'. ... In response to these difficulties, 'Britain and Ireland' is becoming preferred usage although there is a growing trend amounts some critics to refer to Britain and Ireland as 'the archipelago'.
  9. ^ab"Guardian Style Guide".The Guardian. London. Retrieved2 June 2014.British Isles: A geographical term taken to mean Great Britain, Ireland and some or all of the adjacent islands such as Orkney, Shetland and the Isle of Man. The phrase is best avoided, given its (understandable) unpopularity in the Irish Republic. Alternatives adopted by some publications are British and Irish Isles or simply Britain and Ireland
  10. ^ab"...(which) I have called the Atlantic archipelago – since the term 'British Isles' is one which Irishmen reject and Englishmen decline to take quite seriously."Pocock, J. G. A. (2006).The Discovery of Islands. Cambridge: Cambridge University Press, p. 29.ISBN 978-0-521-85095-7.
  11. ^abD. A. Coleman (1982),Demography of immigrants and minority groups in the United Kingdom: proceedings of the eighteenth annual symposium of the Eugenics Society, London 1981, vol. 1981, Academic Press, p. 213,ISBN 0-12-179780-5,The geographical termBritish Isles is not generally acceptable in Ireland, the termthese islands being widely used instead. I preferthe Anglo-Celtic Isles, orthe North-West European Archipelago.
  12. ^abIrish historical studies: Joint Journal of the Irish Historical Society and the Ulster Society for Irish Historical Studies, Hodges, Figgis & Co., 1990, p. 98,There is much to be said for considering the archipelago as a whole, for a history of the British or Anglo-Celtic isles or 'these islands'.
  13. ^abJohn Oakland, 2003,British Civilization: A Student's Dictionary, Routledge: London

    British-Irish Isles, the (geography) see BRITISH ISLES

    British Isles, the (geography) A geographical (not political or CONSTITUTIONAL) term for ENGLAND, SCOTLAND, WALES, and IRELAND (including the REPUBLIC OF IRELAND), together with all offshore islands. A more accurate (and politically acceptable) term today is the British-Irish Isles.

  14. ^abcAhern, Bertie (29 October 1998)."Address at 'The Lothian European Lecture' – Edinburgh".Department of the Taoiseach, Taoiseach's Speeches Archive 1998. Archived fromthe original on 27 September 2007. Retrieved28 July 2006.[The Island of] Iona is a powerful symbol of relationships between these islands, with its ethos of service not dominion. Iona also radiated out towards the Europe of the Dark Ages, not to mention Pagan England at Lindisfarne. The British-Irish Council is the expression of a relationship that at the origin of the Anglo-Irish process in 1981 was sometimes given the name Iona, islands of the North Atlantic, and sometimes Council of the Isles, with its evocation of the Lords of the Isles of the 14th and 15th centuries who spanned the North Channel. In the 17th century, Highland warriors and persecuted Presbyterian Ministers criss-crossed the North Channel.
  15. ^abWorld and its Peoples: Ireland and United Kingdom, London: Marshall Cavendish, 2010, p. 8,The nomenclature of Great Britain and Ireland and the status of the different parts of the archipelago are often confused by people in other parts of the world. The name British Isles is commonly used by geographers for the archipelago; in the Republic of Ireland, however, this name is considered to be exclusionary. In the Republic of Ireland, the name British-Irish Isles is occasionally used. However, the term British-Irish Isles is not recognized by international geographers. In all documents jointly drawn up by the British and Irish governments, the archipelago is simply referred to as "these islands." The name British Isles remains the only generally accepted terms for the archipelago off the northwestern coast of mainland Europe.
  16. ^Marsh, David (11 May 2010)."Snooker and the geography of the British Isles".The Guardian. London. Retrieved13 May 2010.
  17. ^Oxford English Dictionary: "British Isles: a geographical term for the islands comprising Great Britain and Ireland with all their offshore islands including the Isle of Man and the Channel Islands."
  18. ^Alan Lew; Colin Hall; Dallen Timothy (2008).World Geography of Travel and Tourism: A Regional Approach. Oxford: Elsevier.ISBN 978-0-7506-7978-7.The British Isles comprise more than 6,000 islands off the northwest coast of continental Europe, including the countries of the United Kingdom of Great Britain (England, Scotland and Wales) and Northern Ireland, and the Republic of Ireland. The group also includes the United Kingdom crown dependencies of the Isle of Man, and by tradition, the Channel Islands (the Bailiwicks of Guernsey and Jersey), even though these islands are strictly speaking an archipelago immediately off the coast of Normandy (France) rather than part of the British Isles.
  19. ^Ken MacMillan, 2001, "Discourse on history, geography, and law: John Dee and the limits of the British empire", inCanadian Journal of History, April 2001.
  20. ^Salter, F.M.: Edwards, H.L.R., eds, 1955, "The Bibliotheca Historica of Diodorus Siculus translated by John Skelton", Early English Text Society Original Series 233. Vol. 1, p.11.
  21. ^abR. J. Mayhew, 2000, "Geography is Twinned with Divinity: The Laudian Geography of Peter Heylyn" inGeographical Review, Vol. 90, No. 1 (January 2000), pp. 18–34:"In the period between 1600 and 1800, politics meant what we might now term 'high politics', excluding the cultural and social elements that modern analyses of ideology seek to uncover. Politics referred to discussions of dynastic legitimacy, of representation, and of the Constitution. ...Geography books spanning the period from the Reformation to the Reform Act ... demonstrated their authors' specific political identities by the languages and arguments they deployed. This cannot be seen as any deviation from the classical geographical tradition, or as a tainting of geography by politics, because geography was not to be conceived separately from politics."
  22. ^abRobert Mayhew, 2005, "Mayhew, Robert (March 2005)."Mapping science's imagined community: geography as a Republic of Letters".The British Journal for the History of Science.38 (1):73–92.doi:10.1017/S0007087404006478.S2CID 145452323." in theBritish Journal of the History of Science, 38(1): 73–92, March 2005.
  23. ^Snyder 2003, p. 12,Ó Corráin 1989, p. 1
  24. ^Cunliffe 2002, pp. 38–45, 94 TheMassaliote Periplus describes a sea route south round the west coast of Spain from the promontory ofOestriminis (Cape Finisterre) back to the Mediterranean. The poem byAvienius makes used of it in describing the voyage ofHimilco the Navigator, also incorporating fragments from 11 ancient writers includingPytheas. When Avienus says it's two days sailing from Oestriminis to the Holy Isle, inhabited by the Hierni, near Albion, this differs from the sailing directions of the Periplus and implies that Oestriminis isBrittany, a conflict explained if it had been taken by Avienus from one of his other sources.
  25. ^Ó Corráin 1989, p. 1
  26. ^abCunliffe 2002, p. 94
  27. '^Cognates ofAlbion (normally referring only to Scotland) –Albion (archæic);Cornish:Alban;Irish:Alba;Manx:Albey;Scots:Albiane;Scottish Gaelic:Alba;Welsh:Yr Alban. Cognates ofIerneIreland;Cornish:Iwerdhon;Irish:Éire;Manx:Nerin;Scots:Irland;Scottish Gaelic:Éirinn;Welsh:Iwerddon though in EnglishAlbion is deliberately archæic or poetical. Cognates ofPriteniWelsh:Prydain;Briton andBritish'.
  28. ^O'Rahilly 1946, p. 84
  29. ^O'Rahilly 1946, pp. 15, 84
  30. ^Brady, Ciaran (1989).Ulster: An Illustrated History. University of Michigan: Batsford Books. pp. 22–23.ISBN 9780713462395.
  31. ^abcdRivet, A. L. F.; Smith, Colin (1979).The place-names of Roman Britain.Princeton University Press. pp. 63−64, 282.ISBN 978-0-691-03953-4.
  32. ^Paton, W. R.;Walbank, F. W.;Habicht, Christian, eds. (2010) [1922].Polybius: The Histories.Loeb Classical Library 137. Vol. II: Books 3–4. Cambridge, MA:Harvard University Press. pp. 150–151.doi:10.4159/DLCL.polybius-histories.2010.
  33. ^Büttner-Wobst, Theodorus, ed. (1922).Polybii Historiae [The History of Polybius]. Vol. I. Leipzig:B. G. Teubner. p. 208.
  34. ^Snyder 2003, p. 12
  35. ^abcSnyder 2003, p. 68
  36. ^Oldfather, Charles Henry, ed. (1933).Diodorus of Sicily in Twelve Volumes.Loeb Classical Library 279 (in Ancient Greek and American English). Vol. I: Books I – II.34. Cambridge, Massachusetts:Harvard University Press. pp. 20–21.
  37. ^Oldfather, Charles Henry, ed. (1935).Diodorus of Sicily in Twelve Volumes.Loeb Classical Library 303 (in Ancient Greek and American English). Vol. II: Books II.35 – IV.58. Cambridge, Massachusetts:Harvard University Press. pp. 194–195.
  38. ^Freeman, Philip (2001).Ireland and the Classical World. Austin:University of Texas Press. p. 36.ISBN 978-0-292-72518-8.
  39. ^abcdeCunliffe 2002, p. 95
  40. ^abSnyder 2003, p. 12
  41. ^Cunliffe 2002, pp. 94–95
  42. ^abRadt, Stefan, ed. (2006).Strabons Geographika: Mit Übersetzung und Kommentar (in German). Vol. 5: Abgekürzt zitierte Literatur Buch I-IV: Kommentar. Göttingen:Vandenhoeck & Ruprecht. pp. 464–465.
  43. ^Aristotle orPseudo-Aristotle (1955)."On the Cosmos, 393b12".On Sophistical Refutations. On Coming-to-be and Passing Away. On the Cosmos. Translated by Forster, Edward Seymour; Furley, David J. William Heinemann, Harvard University Press. pp. 360–361. at theOpen Library Project.DjVu
  44. ^Magnaldi, Giuseppina, ed. (2020),Apulei: Opera Philosophica,Oxford Classical Texts (in Latin),Oxford University Press,doi:10.1093/actrade/9780198841418.book.1,ISBN 978-0-19-191378-5
  45. ^Boys-Stones, George (ed.)."De Mundo tetrapla".Apuleius and the Aristotelian De Mundo.University of Toronto. Retrieved30 April 2025.
  46. ^abFreeman, Philip (2001).Ireland and the Classical World. Austin, Texas:University of Texas Press. pp. 65, 85.ISBN 978-0-292-72518-8.
  47. ^Shipley, D. Graham J. (2024). "Part III – Classical Period, Chapter 8 – Pytheas of Massalia".Geographers of the Ancient Greek World: Selected Texts in Translation. Vol. I (1 ed.).Cambridge University Press.doi:10.1017/9781009194211.013.ISBN 978-1-009-19421-1.
  48. ^abShipley, D. Graham J. (2024). "Part III – Hellenistic Period, Chapter 12 – Eratosthenes of Kyrene".Geographers of the Ancient Greek World: Selected Texts in Translation. Vol. I (1 ed.).Cambridge University Press.doi:10.1017/9781009194211.017.ISBN 978-1-009-19421-1.
  49. ^Radt, Stefan, ed. (2002).Strabons Geographika. Vol. I – Prolegomena: Buch I-IV: Text und Übersetzung.Vandenhoeck & Ruprecht. p. 278.
  50. ^"The opinions as to the identity of ancient Thule have been numerous in the extreme. We may here mention six:
    1. The common, and apparently the best founded opinion, that Thule is the island ofIceland.
    2. That it is either theFerroe group, or one of those islands.
    3. The notion ofOrtelius,Farnaby, andSchœnning, that it is identical withThylemark in Norway.
    4. The opinion ofMalte Brun, that the continental portion ofDenmark is meant thereby, a part of which is to the present day calledThy or Thyland.
    5. The opinion of Rudbeck and of Calstron, borrowed originally fromProcopius, that this is a general name for the whole ofScandinavia.
    6. That of Gosselin, who thinks that under this nameMainland, the principal of theShetland Islands, is meant.
    It is by no means impossible that under the name of Thule two or more of these localities may have been meant, by different authors writing at distant periods and under different states of geographical knowledge. It is also pretty generally acknowledged, as Parisot remarks, that the Thule mentioned by Ptolemy is identical with Thylemark in Norway."John Bostock andHenry Thomas Riley, ed. (1855)."Britannia".The Natural History of Pliny. footnote No. 16.OCLC 615995.
  51. ^Pliny the Elder (1942)."Book IV, chapter XVI".Naturalis historia [Natural History]. Vol. II. Translated by Rackham, Harris. Harvard University Press. pp. 195–196.
  52. ^O'Loughlin, Thomas (2018)."Ireland".Brill Encyclopedia of Early Christianity. Vol. 4 (Isi - Ori) (Online ed.).doi:10.1163/2589-7993_EECO_SIM_00001698.ISSN 2589-7993.
  53. ^abcLightfoot, J. L., ed. (2014).Dionysius Periegetes, Description of the Known World: With Introduction, Translation, & Commentary (1st ed.).Oxford University Press. pp. 228–229, 391.ISBN 978-0-19-967558-6.OCLC 875132507.
  54. ^Van de Woestijne, Paul, ed. (1953).La Périégèse de Priscien: édition critique (in Latin and French). Bruges:De Tempel.
  55. ^Leroy, Pierre-Olivier (2022). "Historiography and Tactics: Some Thoughts About the Dating of Arrian's Anabasis". InRollinger, Robert; Degen, Julian (eds.).The World of Alexander in Perspective: Contextualizing Arrian. Classica et Orientalia 30. Vol. 30.Harrassowitz Verlag.doi:10.13173/9783447119085.ISBN 978-3-447-11908-5.
  56. ^Claudius Ptolemy (1898)."Ἕκθεσις τῶν κατὰ παράλληλον ἰδιωμάτων: κβ',κε'"(PDF). In Heiberg, J.L. (ed.).Claudii Ptolemaei Opera quae exstant omnia. Vol. 1 Syntaxis Mathematica. Leipzig: in aedibus B. G. Teubneri. pp. 112–113.
  57. ^Stückelberger, Alfred; Grasshoff, Gerd, eds. (2017) [2006].Klaudios Ptolemaios. Handbuch der Geographie: 1. Teilband: Einleitung und Buch 1-4 (in Ancient Greek and German). Vol. I (2nd ed.). Schwabe Verlag (Basel).ISBN 978-3-7965-3703-5.
  58. ^abcStückelberger, Alfred; Grasshoff, Gerd, eds. (2017).Klaudios Ptolemaios. Handbuch der Geographie: 2. Teilband: Buch 5-8 und Indices (in Ancient Greek and German). Vol. II (2nd ed.). Schwabe Verlag (Basel).ISBN 978-3-7965-3703-5.
  59. ^Ó Corráin 1989
  60. ^Breeze, David J.; Wilkins, Alan (2018). "Pytheas, Tacitus and Thule".Britannia.49:303–308.doi:10.1017/S0068113X18000223.ISSN 0068-113X.JSTOR 26815343.
  61. ^Snyder 2003, p. 34
  62. ^Ó Corráin 1989, p. 3
  63. ^Snyder 2003, p. 46
  64. ^Snyder 2003, p. 54 refers to epigraphic evidence from those Britons at home and abroad who left Latin inscriptions.
  65. ^Snyder 2003, p. 68,Cunliffe 2002, p. 95
  66. ^Lentz, August, ed. (1965) [1867].Herodiani technici Reliquiae. Grammatici Graeci III.1.1 (in Ancient Greek and Latin). Hildesheim [Leipzig]:G. Olms (B. G. Teubner). p. 95.
  67. ^Lentz, August, ed. (1965).Herodiani technici Reliquiae. Grammatici Graeci III.1.2 (in Ancient Greek and Latin). Hildesheim [Leipzig]:G. Olms (B. G. Teubner). p. 484.
  68. ^Helm, Rudolf; Bauer, Adolf, eds. (1955).Hippolytus Werke (in Ancient Greek and German). Vol. IV: Die Chronik. Berlin:Akademie-Verlag. p. 17.
  69. ^Schmidt, Thomas C.; Nicholas, Nick (2017).Hippolytus of Rome: Commentary on Daniel and 'Chronicon'. Gorgias Studies in Early Christianity and Patristics 67. Piscataway, New Jersey:Gorgias Press. p. 208.ISBN 978-1-4632-0658-1.
  70. ^abScott, James M. (2002).Geography in Early Judaism and Christianity: The Book of Jubilees. Society for New Testament Studies monograph series 113.Cambridge University Press.ISBN 978-0-521-80812-5.
  71. ^abcBirck, Sixt, ed. (1555).Σιβυλλιακῶν Χρησμῶν λόγοι ὀκτώ: Sibyllinorum Oraculorum Libri VIII. Addita Sebastiani Castalionis interpretatione Latina, quę Gręco eregionè respondeat. Cum Annotationib. XYSTI Betuleij in Græca Sibyllina oracula, & SEBASTIANI Castalionis in translationem suam: quæ Annotationes numeris marginalibus signantur [Eight Books of the Sibylline Oracles, to which is added Sebastian Castellio's Latin translation which answers the Greek original. With the Annotations of Xystus Betuleius on the Greek Sibylline oracles, & of Sebastianus Castalionus on his translation: which Annotations are marked with numbers in the margins] (in Ancient Greek and Latin). Translated byCastellio, Sebastian. Basel:Johannes Oporinus. pp. 182–183.
  72. ^abcRzach, Aloisius, ed. (1891).Χρησμοί Σιβυλλιακοί: Oracula sibyllina [Sibylline Oracles] (in Ancient Greek and Latin). Vienna:Friedrich Tempsky. p. 114.
  73. ^abThe Sibylline Oracles: Translated From the Greek Into English Blank Verse. Translated byTerry, Milton Spenser (New Revised ed.). New York: Eaton & Mains. 1899. p. 125.
  74. ^abcGeffcken, Johannes, ed. (1902).Die Oracula Sibyllina.Die Griechischen Christlichen Schriftsteller [de] (in Ancient Greek and German). Leipzig:J. C. Hinrichs [Wikidata]. p. 114.
  75. ^abCollins, J. J. (1983). "Sibylline Oracles". InCharlesworth, James H. (ed.).The Old Testament Pseudepigrapha. Vol. I.Doubleday & Company. p. 398.
  76. ^abcdeJones, Ken (2011).Jewish Reactions to the Destruction of Jerusalem in A.D. 70: Apocalypses and Related Pseudepigrapha.Brill Publishers. p. 228.doi:10.1163/9789004210448.ISBN 978-90-04-21027-1.
  77. ^abStow, John (1580).The Chronicles of England, from Brute unto this present yeare of Christ 1580. London:Ralphe Newberie &Henrie Bynneman. pp. 17–18.
  78. ^abCamden, William (1607).Britannia, siue Florentissimorum regnorum Angliæ, Scotiæ, Hiberniæ, et insularum adiacentium ex intima antiquitate chorographica descriptio: nunc postremò recognita, plurimis locis magna accessione adaucta, & chartis chorographicis illustrata (in Latin) (6th ed.). London: George Bishop & John Norton. p. 19.
  79. ^abcCamden, William (1610).Britain: Or, a Chorographicall Description of the Most Flourishing Kingdomes, England, Scotland, and Ireland, and the Ilands Adioyning, Out of the Depth of Antiquitie: Beautified with Mappes … (1st English ed.). George Bishop & John Norton. p. 25.
  80. ^abSchnabel, Paul (1935)."Die Weltkarte des Agrippa als wissenschaftliches Mittelglied zwischen Hipparch und Ptolemaeus".Philologus [de].90 (1–2): 433.doi:10.1524/phil.1935.90.12.405.ISSN 2196-7008.
  81. ^Moorhead, John (2013) [2001].The Roman Empire Divided: 400–700 AD (2nd ed.). London and New York: Routledge. p. 38.ISBN 978-1-317-86144-7.
  82. ^Dumortier, Jean, ed. (1983).Jean Chrysostome: Commentaire sur Isaïe [John Chrysostom: Commentary on Isaiah].Sources Chrétiennes 304 (in Ancient Greek and French). Translated by Liefooghe, Arthur. Paris:Éditions du Cerf. p. 124.ISBN 978-2-204-02070-1.
  83. ^Garrett, Duane A. (1992).An Analysis of the Hermeneutics of John Chrysostom's Commentary on Isaiah 1-8 with an English Translation. Studies in the Bible and Early Christianity 12. Lewiston, New York: Edwin Mellen Press. p. 70.ISBN 978-0-88946-612-8.
  84. ^Երանելւոյն Յովհաննու Ոսկեբերանի մեկնութիւն Եսայեայ մարգարէի [Commentary on the Prophet Isaiah by the Blessed John Chrysostom] (in Classical Armenian). Venice: Lataro. 1880. pp. 9, 520.{{cite book}}: CS1 maint: unrecognized language (link)
  85. ^"In Isaiam prophetam interpretatio Sancti Joannis Chrysostomi archiepiscopi Constantinopolitani nunc primum ex armenio in latinum sermonem a Patribus Mekitharistis translata" [The commentary of Saint John Chrysostom, Archbishop of Constantinople, on the prophet Isaiah, now translated for the first time from Armenian into Latin by the Mekitharist Fathers].University of Bonn Digital Collection (in Latin). 1887. p. 32. Retrieved16 December 2024.
  86. ^Ó Cróinín, Dáibhí (2017) [1995].Early Medieval Ireland 400–1200 (2nd ed.). New York:Routledge. pp. 42,60–61.doi:10.4324/9781315558783.ISBN 978-1-315-55878-3.
  87. ^Billerbeck, Margarethe, ed. (2006).Stephanus Byzantius Ethnica.Corpus Fontium Historiae Byzantinae 43.1 (in Ancient Greek and German). Vol. 1. Α–Γ.Walter de Gruyter. pp. 378–379.
  88. ^Thurn, Johannes, ed. (2000).Ioannis Malalae Chronographia [Chronography of John Malalas].Corpus Fontium Historiae Byzantinae 35 (in Ancient Greek and Latin).Walter de Gruyter. p. 9.doi:10.1515/9783110876017.ISBN 9783110088007.
  89. ^The Chronicle of John Malalas. Byzantina Australiensia 4. Translated byJeffreys, Elizabeth; Jeffreys, Michael; Scott, Roger. Leiden and Boston, Massachusetts: Brill. 1986. p. 5.ISBN 978-0-9593636-2-3.
  90. ^Mittenhuber, Florian, ed. (2011),"Hypotyposis (2021) (Edition FGrHist V)",Jacoby Online. Die Fragmente der Griechischen Historiker Continued, Part V (in Ancient Greek and German), Leiden:Brill,doi:10.1163/1873-5363_jcv_a2021
  91. ^Shipley, D. Graham J. (2024). "Part V – Late Antique Period, Chapter 35 –Hypotypōsis tēs geōgraphias en epitomēi (Outline of Geography in Summary)".Geographers of the Ancient Greek World: Selected Texts in Translation (1 ed.).Cambridge University Press. p. 990.doi:10.1017/9781009184236.014.ISBN 978-1-009-18423-6.
  92. ^Chabot, J.-B., ed. (1953) [1928].Iacobi Edesseni Hexaemeron: seu, In opus creationis libri septem. Corpus scriptorum Christianorum orientalium 92, Scriptores Syri (in Classical Syriac and Latin). Vol. 44. Leiden: L. Durbecq. pp. 112,115–116.
  93. ^Iacobi Edesseni Hexaemeron: seu, In opus creationis libri septem. Corpus scriptorum Christianorum orientalium 98, Scriptores Syri (in Latin and Classical Syriac). Vol. 48. Translated by Vaschalde, Arthur Adolphe. Leiden: L. Durbecq. 1953 [1932]. pp. 93, 96.
  94. ^L'Hexaméron de Jacques d'Edesse (in French). Translated byMartin, Paulin. Paris:Imprimerie nationale. 1888. pp. 112–113, 116.
  95. ^Hjelt, Arthur, ed. (1892).Études sur l'Hexameron de Jacques d'Édesse: notamment sur ses notions géographiques contenues dans le 3ième traité (in French and Classical Syriac). Helsinki:J. C. Frenckell. pp. lxxv, lxxix.
  96. ^abcMeyer, Kuno, ed. (1905).Cáin Adamnáin: An Old-Irish Treatise on the Law of Adamnan (in Irish and English). Translated byMeyer, Kuno. Oxford:Clarendon Press. pp. 15–17,22–25, 38.
  97. ^Ní Dhonnchadha, Máirín (2001). "Birr and the Law of the Innocents". In O'Loughlin, Thomas (ed.).Adomnán at Birr, AD 697. Four Courts Press. p. 20.
  98. ^Ó Néill, Pádraig;Dumville, David (2003).Cáin Adomnáin and Canones Adomnani(PDF). Department of Anglo-Saxon, Norse and Celtic, University of Cambridge. p. xxviii.
  99. ^Ní Dhonnchadha, Máirín (2001). "Birr and the Law of the Innocents". In O'Loughlin, Thomas (ed.).Adomnán at Birr, AD 697. Four Courts Press. p. 28.
  100. ^"Life of St. Columba".
  101. ^ab"The Life of Columba, written by Adamnan".
  102. ^Adomnán of Iona (1995).Life of St Columba. Translated by Sharpe, Richard. Penguin Books. p. 210.ISBN 0140444629.
  103. ^abcPrinz, Otto, ed. (1993).Die Kosmographie des Aethicus. Quellen zur Geistesgeschichte des Mittelalters 14. Munich:Monumenta Germaniae Historica. p. 113.ISBN 978-3-88612-074-1.
  104. ^Barney, Stephen A.; Lewis, W. J.; Beach, J. A.; Berghof, Oliver, eds. (2006),"Book IX: Languages, nations, reigns, the military, citizens, family relationships (De linguis, gentibus, regnis, militia, civibus, affinitatibus)",The Etymologies of Isidore of Seville, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 191–212,doi:10.1017/CBO9780511482113.013,ISBN 978-0-511-48211-3, retrieved10 October 2023
  105. ^Garstad, Benjamin, ed. (2012).Apocalypse of Pseudo-Methodius. An Alexandrian World Chronicle (Excerpta Latina Barbari).Cambridge, Massachusetts:Harvard University Press. pp. 154–155.ISBN 978-0-674-05307-6.
  106. ^abcDunlop, D. M. (1971).Arab Civilization to A.D. 1500. Beirut and London:Longman andLibrairie du Liban [Wikidata]. p. 160.ISBN 978-0-582-50273-4.
  107. ^Nallino, C. A., ed. (1899).Al-Battini sive Albatenii – Opus Astronomicum ad fidem codicis Escurialensis Arabice editum (in Arabic and Latin). Vol. III. Milan:Hoepli. p. 29.
  108. ^abcdeDunlop, D. M. (April 1957). "The British Isles according to medieval Arabic authors".Islamic Quarterly.IV (1):11–28.
  109. ^de Goeje, M. J., ed. (1892).Kitāb al-Aʿlāk an-Nafīsa auctore Abū Alī Ahmed ibn Omar ibn Rosteh et Kitāb al-Boldān auctore Ahmed ibn abī Jakūb ibn Wādhih al-Kātib al-Jakūbī. Bibliotheca Geographorum Arabicorum 7 (in Arabic and Latin). Leiden:E. J. Brill. p. 85.
  110. ^abParthey, Gustav, ed. (1870).Dicuili Liber de mensura orbis terræ (in Latin). Berlin:Christoph Friedrich Nicolai. pp. 7, 44.
  111. ^abTierney, J. J.; Bieler, Ludwig, eds. (1967).Dicuili Liber de mensura orbis terrae. Scriptores Latini Hiberniae. Dublin Institute for Advanced Studies. pp. 47, 77.
  112. ^Archibald, Malcolm (2001).Across the Pond: Chapters from the Atlantic. Dundurn. p. 12.ISBN 978-1-870325-33-2.
  113. ^Byfield, Ted; Stanway, Paul (2004).The Christians: Their First Two Thousand Years. Vol. 6: The Quest for the City: A.D. 740 to 1100: Pursuing the Next World, They Founded this One. Christian History Project.ISBN 978-0-9689873-6-0.
  114. ^Valtonen, Irmeli (2008).The North in the Old English Orosius: A Geographical Narrative in Context. Société Néophilologique. p. 229.ISBN 978-951-9040-29-5.
  115. ^abcdeRyan, Sean Michael (2023). "Mapping Britain's View of Europe: The Theological Cartography of the Anglo-SaxonMappa Mundi". In Knauss, Stefanie; Pezzoli-Olgiati, Daria (eds.).Religion in Representations of Europe: Shared and Contested Practices. Baden-Baden:Nomos Verlagsgesellschaft. pp. 35–64.ISBN 978-3-7489-1450-1.
  116. ^Sotoudeh, Manouchehr, ed. (1983) [1961].حدود العالم من المشرق إلى المغرب بالفارسية [Ḥudūd al-ʿĀlam] (in Persian). Tehran: Tahuri Publishers. p. 22.
  117. ^Minorsky, Vladimir;Bosworth, C. E., eds. (1970) [1937].Ḥudūd al-ʿĀlam, 'The Regions of the World': a Persian Geography 372 A.H.–982 A.D. with the preface byV. V. Barthold (2nd ed.). p. 59.
  118. ^de Goeje, M. J., ed. (1894).Kitāb at-Tanbīh wa'l-Ischrāf auctore al-Masūdī. Bibliotheca Geographorum Arabicorum 8 (in Arabic and Latin). Leiden:E. J. Brill. p. 68.
  119. ^Flint, Valerie I. J. (1982)."Honorius Augustodunensis: Imago Mundi".Archives d'histoire doctrinale et littéraire du Moyen Âge.49:7–153.ISSN 0373-5478.JSTOR 44403737.
  120. ^Leone, Pietro Luigi M., ed. (1968).Ioannis Tzetzae Historiae (in Ancient Greek and Latin). Napoli Libreria scientifica editrice. p. 329.
  121. ^"Brit n."Middle English Dictionary.University of Michigan. Retrieved6 October 2023.
  122. ^ab"Britoun n. & adj".Middle English Dictionary.University of Michigan. Retrieved6 October 2023.
  123. ^abSeymour, Michael C., ed. (2002).The Defective Version of Mandeville's Travels. Early English Text Society 319 (in Middle English and English). Oxford University Press. p. 9.ISBN 978-0-19-722322-2.
  124. ^Kohanski, Tamarah; Benson, C. David, eds. (2007).The Book of John Mandeville. TEAMS Middle English Texts Series (in Middle English and English). Kalamazoo, Michigan: Medieval Institute Publications. p. 25.ISBN 978-1-58044-113-1.
  125. ^abStow, John (1575).A Summarie of the Chronicles of England from the first comming of Brute into this land, unto this present yeare of Christ 1575. London:Richard Tottle andHenry Binneman. pp. 17–18.OCLC 644077700.
  126. ^abSlatyer, William (1621)."The history of Great Britanie from the first peopling of this island to this present raigne of or happy and peacefull monarke K: James, by Will: Slatyer".University of Michigan Library: Early English Books Online. Retrieved27 March 2024.
  127. ^Airt, Seán Mac;Niocaill, Gearóid Mac, eds. (1983).The Annals of Ulster (to A.D. 1131): Text and translation (in Latin and English).Dublin Institute for Advanced Studies. pp. 250–251.ISBN 978-0-901282-77-4.
  128. ^abHenderson, George (1910).The Norse Influence on Celtic Scotland. Glasgow:James MacLehose and Sons. pp. 9–10.
  129. ^Hennessy, William M., ed. (1887).Annals of Ulster, otherwise Annals of Senat; A Chronicle of Irish Affairs from A.D. 451 to A.D. 1540. Vol. I. A.D. 431–1056.Her Majesty's Stationery Office, A. Thom & Co. pp. 274–275.
  130. ^Murphy, Denis, ed. (1896).The Annals of Clonmacnoise; being annals of Ireland, from the earliest period to A. D. 1408. Translated into English A. D. 1627 by Connell Mageoghagan (in English and English).Dublin University Press for theRoyal Society of Antiquaries of Ireland. p. 127.
  131. ^abcdeWoolf, Alex (2007).From Pictland to Alba: 789–1070.Edinburgh University Press. pp. 45–46,200–201.ISBN 978-0-7486-1234-5.
  132. ^Hennessy, William M., ed. (1866).Chronicum Scotorum: A Chronicle of Irish Affairs from the Earliest Times to A.D. 1135; with a supplement, containing the events from 1141 to 1150; edited, with a translation. Translated byHennessy, William M. London:Longmans, Green, Reader, and Dyer. pp. 202–205.
  133. ^abO'Donovan, John, ed. (1856).Annals of the Kingdom of Ireland, by the Four Masters, from the earliest period to the year 1616. Edited from MSS. in the library of the Royal Irish Academy and of Trinity College, Dublin, with a translation, and copious notes (in Irish and English). Vol. I (2nd ed.). Dublin: Hodges, Smith and Co. pp. 682–683.
  134. ^Ross, Alasdair (2017) [2011].The Kings of Alba, c.1000–c.1130.Birlinn Ltd. p. 79.ISBN 978-1-78885-367-5.
  135. ^Reinsch, Diether, ed. (1983).Critobuli Imbriotae Historiae.Corpus Fontium Historiae Byzantinae 22 (in Ancient Greek and Latin).De Gruyter. p. 5.doi:10.1515/9783110862874.ISBN 978-3-11-008969-1.
  136. ^abKritovoulos: History of Mehmed the Conqueror. Translated by Riggs, Charles T.Princeton University Press. 2019 [1954]. pp. vii, 4.doi:10.1515/9780691198187.ISBN 978-0-691-19818-7.
  137. ^Berlinghieri, Francesco (1482), "II.4: Sito di Ibernia isola" [Site of Hibernia island],Geografia, Florence, retrieved19 December 2024
  138. ^Berlinghieri, Francesco (1482), "II.5: Sito dalbione isola" [Site of Albion island],Geografia, Florence, retrieved19 December 2024
  139. ^Salter, F. M.; Edwards, H. L. R., eds. (1955).The Bibliotheca Historica of Diodorus Siculus translated by John Skelton. Early English Text Society Original Series 233. Vol. I: Text.Early English Text Society. p. 11.
  140. ^Eichholz, D. E. (1947). "A Greek Traveller in Tudor England".Greece & Rome.16 (47):76–84.doi:10.1017/S001738350000944X.ISSN 0017-3835.JSTOR 641783.
  141. ^Cramer, John Anthony, ed. (1841).The Second Book of the Travels of Nicander Nucius of Corcyra (in Ancient Greek and English). London: Printed for the Camden Society by J. B. Nichols. p. 26.
  142. ^Muir, John (2022),Greek Eyes on Europe: The Travels of Nikandros Noukios of Corfu,Routledge, pp. 53–54,doi:10.4324/9781003257769-2,ISBN 978-1-003-25776-9, retrieved21 October 2023
  143. ^Snyder 2003, p. 281 quoting Linda Colley.
  144. ^"World Map on Double Cordiform Projection",Library of Congress, January 1538, retrieved19 December 2024
  145. ^"World map on double cordiform projection".New York Public Library Digital Collections. Retrieved19 December 2024.
  146. ^Baxendell, David."munster_england_1550".Freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com. Retrieved1 November 2018.
  147. ^British Isles Old Maps. Retrieved 12 March 2007.
  148. ^"Angliae Scotiae et Hiberniae nova descriptio / [par Gerard Mercator]".Gallica,Bibliothèque nationale de France. 1564. Retrieved19 December 2024.
  149. ^"Showcases:: Mercator Atlas of Europe". Archived fromthe original on 16 September 2008.
  150. ^abcSchwyzer, Philip (2012),"Archipelagic History", inHeal, Felicity;Archer, Ian W.; Kewes, Paulina (eds.),The Oxford Handbook of Holinshed's Chronicles, Oxford University Press, pp. 593–608,doi:10.1093/oxfordhb/9780199565757.013.0035
  151. ^The surueye of the vvorld, or situation of the earth, so muche as is inhabited Comprysing briefely the generall partes thereof, with the names both new and olde, of the principal countries, kingdoms, peoples, cities, towns, portes, promontories, hils, woods, mountains, valleyes, riuers and fountains therin conteyned. Also of seas, with their clyffes, reaches, turnings, elbows, quicksands, rocks, flattes, shelues and shoares. A work very necessary and delectable for students of geographie, saylers, and others. First vvritten in Greeke by Dionise Alexandrine, and novv englished by Thomas Twine, Gentl (in Middle English). Translated byTwyne, Thomas.Henrie Bynneman. 1572.
  152. ^Gilchrist, Kim (2021).Staging Britain's Past: Pre-Roman Britain in Early Modern Drama. Arden Studies in Early Modern Drama. London:Bloomsbury Publishing. p. 10.ISBN 978-1-3501-6334-8.
  153. ^Chapter 1, p. 3 fromFell Smith, Charlotte (1909).John Dee: 1527–1608. London: Constable and Company. Archived fromthe original on 26 March 2009. Retrieved13 April 2009.
  154. ^abMacMillan, Ken (2001)."Discourse on History, Geography, and Law: John Dee and the Limits of the British Empire, 1576–80".Canadian Journal of History.36 (1):1–26.doi:10.3138/cjh.36.1.1.ISSN 0008-4107.
  155. ^abJohn Dee,General and rare memorials pertayning to the Perfect Arte of Navigation, London (1577), pp. 3, 9, 12, 65 [63].
  156. ^abYates, Frances A. (1947). "Queen Elizabeth as Astraea".Journal of the Warburg and Courtauld Institutes.10:27–82.doi:10.2307/750395.ISSN 0075-4390.JSTOR 750395.
  157. ^Λάμπρος, Σπυρίδων, ed. (1972) [1926]. "Γεωργίου Γεμιστού: Εἰς Μανουὴλ Παλαιολόγον περὶ τῶν ἐν Πελοποννήσῳ παργμάτων".Παλαιολόγεια και Πελοποννησιακά (in Greek and Ancient Greek). Vol. III. Athens: Εκδόσεις Βασ. Ν. Γρηγοριάδης. pp. 246–265.
  158. ^Λάμπρος, Σπυρίδων, ed. (1972) [1930]. "Πλήθωνος Συμβουλευτικὸς πρὸς τὸν δεσπότην Θεόδωρον περὶ τῆς Πελοποννήσου".Παλαιολόγεια και Πελοποννησιακά (in Greek and Ancient Greek). Vol. IV. Athens: Εκδόσεις Βασ. Ν. Γρηγοριάδης. pp. 113–135.
  159. ^abClark, Frederic (2019). "Forgery, Misattribution, and a Case of Secondary Pseudonymity: Aethicus Ister's Cosmographia and Its Early Modern Multiplications". In Stephens, Walter; Havens, Earle A.; Gomez, Janet E. (eds.).Literary Forgery in Early Modern Europe, 1450–1800. Baltimore:Johns Hopkins University Press. pp. 74–98.ISBN 978-1-4214-2687-7.
  160. ^abFrench, Peter J. (1972).John Dee: The World of an Elizabethan Magus (1st ed.). London:Routledge &Kegan Paul. p. 192.ISBN 978-0-7100-7158-3.
  161. ^Morrill, John (1996). "Three Stuart Kingdoms 1600–1689". InMorrill, John (ed.).The Oxford Illustrated History of Tudor & Stuart Britain.Oxford University Press. pp. 86–87.ISBN 978-0-19-820325-4.Geographers may have formed the habit of referring to the archipelago consisting of Britain and Ireland as the Britannic isles, but there never had been a historical myth linking the islands. Medieval historians, such as the twelfth-centuryGeoffrey of Monmouth, had developed the idea that Britain (i.e. England, Scotland, and Wales) had first been settled byTrojan refugees fleeing after the capture and destruction of their city by the Greeks. The founding monarch –Brutus – had then divided up the island between his three sons, the eldest (Albion) inheriting England and the younger sons Scotland and Wales. This permitted English antiquarians to claim a superiority for the English nation and the English Crown. In the fourteenth century the Scots developed their own counter-myth which acknowledged that Trojans had first occupied England and Wales, but asserted that Scotland had been occupied by colonists from Greece – the conquerors of Troy. Faced by such Scottish counter-myths and by the scepticism bred of humanist scholarship, few people took any of these historical claims seriously by 1600. English claims that kings of Scotland had regularly recognised thefeudalsuzerainty of the English Crown had to be abandoned in 1603 when the Scottish royal house inherited the English Crown. But the fact is that many of the inhabitants of Britain – especially intellectuals around the royal Courts – had for centuries conceptualised a relationship which bound them together into a common history. There was no historical myths binding Ireland into the story. The term 'Britain' was widely understood and it excluded Ireland; there was no geopolitical term binding together the archipelago.
  162. ^abcBindoff, S. T. (1945). "The Stuarts and Their Style".The English Historical Review.60 (237):192–216.doi:10.1093/ehr/LX.CCXXXVII.192.ISSN 0013-8266.JSTOR 555536.
  163. ^Williamson, Arthur H. (2001). "2. Britain and the Beast: The apocalypse and the seventeenth-century debate about the creation of the British state". In Force, James E.;Popkin, Richard H. (eds.).Millenarianism and Messianism in Early Modern European Culture: Volume III: The Millenarian Turn: Millenarian Contexts of Science, Politics and Everyday Anglo-American Life in the Seventeenth and Eighteenth Centuries. International Archives of the History of Ideas 175.Springer Science & Business Media. pp. 15–27.ISBN 978-94-017-2282-7.
  164. ^Holloway III, Ernest Robert (2011).Andrew Melville and Humanism in Renaissance Scotland 1545–1622. Studies in the History of Christian Traditions 154. Leiden:Brill.doi:10.1163/ej.9789004205390.i-375.7.ISBN 978-90-04-20539-0.
  165. ^Moul, Victoria (2022).A Literary History of Latin & English Poetry: Bilingual Verse Culture in Early Modern England.Cambridge University Press.ISBN 978-1-108-13557-3.
  166. ^Nellen, Henk J. M. (2014).Hugo Grotius: A Lifelong Struggle for Peace in Church and State, 1583 – 1645. Leiden:Brill. p. 498.ISBN 978-90-04-28179-0.
  167. ^"Britannish, adj.",Oxford English Dictionary (3rd ed.), Oxford University Press, 2 March 2023,doi:10.1093/oed/1552608635, retrieved18 October 2023
  168. ^Speed, John (1611)."The theatre of the empire of Great Britaine presenting an exact geography of the kingdomes of England, Scotland, Ireland, and the iles adioyning: with the shires, hundreds, cities and shire-townes, within ye kingdome of England, divided and described by Iohn Speed".University of Michigan Library: Early English Books Online. Retrieved18 October 2023.
  169. ^Peter Heylyn,Oxford English Dictionary, second edn. Online Version (2000).
  170. ^Peter Heylyn,Microcosmus, p. 502 (1621).
  171. ^Tacitus himself had treated Ireland and Britain separately and had also seen similarities between the Britons and the Gauls of the continent. Tacitus:Germania and Agricola; Chpt 10.
  172. ^abcDinneen, Patrick S., ed. (1908).The History of Ireland by Geoffrey Keating, D.D.Irish Texts Society 8 (in Irish and English). Vol. II: The first book of the History from sect. XV to the end. London:D. Nutt. pp. 62–65.
  173. ^abThe History of Ireland, from The Earliest Period to the English Invasion, by the Reverend Geoffrey Keating, D.D. Translated byO'Mahony, John. New York:James B. Kirker. 1866. p. 188.
  174. ^abBarlow, John, ed. (1811).A Complete History of Ireland, from the First Colonization of the Island by Parthalon to the Anglo-Norman Invasion; collected and arranged from the most ancient records of Ireland, and from authentic foreign writers; by the Rev Jeoffrey Keating D.D. (in Irish and English). Vol. I. Translated by Barlow, John. Dublin. pp. 272–273.
  175. ^abThe General History of Ireland … Collected by the learned Jeoffry Keating, D. D. Faithfully translated from the original Irish Language, with many curious Amendments taken from the Psalters of Tara and Cashel, and other authentick Records …. Translated by O'Connor, Dermod. London: J. Bettenham, for B. Creake. 1723. pp. 91–92.
  176. ^Morden, Robert (1688) [1680].Geography Rectified, or, A Description of the World in all its Kingdoms, Provinces, Countries, Islands, Cities, Towns, Seas, Rivers, Bayes, Capes, Ports : Their Ancient and Present Names, Inhabitants, Situations, Histories, Customs, Governments, &c.: As also their Commodities, Coins, Weights, and Measures, Compared with those at London (2nd ed.). London: Robert Morden and Thomas Cockerill. Retrieved27 March 2024 – via University of Michigan Library: Early English Books Online.
  177. ^Irvine, Christopher (1682).Historiae Scoticae Nomenclatura Latino-Vernacula; or, Latino-vernacular nomenclature of Scottish history ... (1st ed.). Edinburgh: Gideon Shaw. p. 28.
  178. ^For example, its use can be seen atA Reading University Meteorological Study, and regularly inThe Guardian:9 November 2006,16 November 2006,23 November 2006.
  179. ^ab"The British Isles: Simple Geography or Complex Histories? - Public History Weekly - The Open Peer Review Journal".Public History Weekly. 1 June 2023. Retrieved19 March 2024.
  180. ^Cruse, Ian (16 June 2008)."House of Lords - Library Note for the Debate on 19th June: Britishness"(PDF). Retrieved18 March 2024.
  181. ^"GENUKI – The UK and Ireland Genealogical Information Service on the InternetArchived 5 November 2007 at theWayback Machine: The website uses the term "British Isles" in various ways, including ways that use Ireland as all of Ireland, while simultaneously using the term "The British Isles and Ireland", e.g. "Anyone using GENUKI should remember that its name is somewhat misleading – the website actually covers the British Isles and Ireland, rather than just the United Kingdom, and therefore includes information about the Channel Islands and the Isle of Man, as well as England, Scotland, Wales and Ireland."
  182. ^"British Weather (Part One)". Archived fromthe original on 28 January 2007. Retrieved28 January 2007.. This BBC article referred to "a small country such as the British Isles" between at least April 2004 and January 2007. It was changed in February 2007 and now reads "a small area such as the British Isles".
  183. ^For example, see Google searches ofthe BBC website.
  184. ^Sargeant, Howard (2016),"British Isles",Oxford Dictionary Plus Social Sciences,Oxford University Press,doi:10.1093/acref/9780191823534.001.0001,ISBN 978-0-19-182353-4, retrieved6 October 2023
  185. ^"Herr ambassador Pauls, with these comments, you are really spoiling us..."Sunday Tribune. 23 September 2007. Retrieved16 August 2021.[dead link]
  186. ^Revealed: What the British really think of us,Irish Examiner, 13 December 2003Archived 5 March 2005 at theWayback Machine
  187. ^abDawson, Jane E. A. (2002)."Prologue: 1560: British policies and the British context".The Politics of Religion in the Age of Mary, Queen of Scots: The Earl of Argyll and the Struggle for Britain and Ireland.Cambridge University Press. p. 2, note 5.doi:10.1017/CBO9780511495793.001.ISBN 978-0-521-80996-2.Finding an acceptable shorthand geographical description for the countries which formed the UK before the creation of Eire has proved difficult. Whilst accurate, the term 'Atlantic archipelago' is rather cumbersome so, for convenience, I have used the following as virtual synonyms: the islands of Britain; these islands; the British Isles, and the adjective, British. Without intending to imply any hidden imperial or other agenda, they describe the kingdoms of Ireland, Scotland, and England and Wales as they existed in the sixteenth century, following the definition of the British Isles in the Oxford English Dictionary: 'a geographical term for the islands comprising Great Britain and Ireland with all their offshore islands including the Isle of Man and the Channel Islands'.
  188. ^abEverett-Heath, John (2005).The Concise Dictionary of World Place Names. Internet Archive (1st ed.).Oxford University Press. pp. v,vii–viii, 79.ISBN 978-0-19-860537-9.
  189. ^Everett-Heath, John (2020) [2005],"British Isles",Concise Oxford Dictionary of World Place Names (6th ed.), Oxford University Press,ISBN 978-0-19-190563-6, retrieved6 October 2023
  190. ^Everett-Heath, John (2020) [2005],"General Note",Concise Oxford Dictionary of World Place Names (6th ed.), Oxford University Press,ISBN 978-0-19-190563-6, retrieved6 October 2023,British Isles: from 1536 these have included the following states: ...
  191. ^Everett-Heath, John (2020) [2005],"Introduction",Concise Oxford Dictionary of World Place Names, Oxford University Press,ISBN 978-0-19-190563-6, retrieved6 October 2023,The majority of place-names in the British Isles are ofOld English (Anglo-Saxon) andOld Scandinavian (Old Norse andOld Danish) origin, and from the Celtic group of languages (Brithonic,Irish andScottish Gaelic etc) employed earlier" ... "The British Isles have experienced five major invasions by foreigners who spoke a different language:Celts,Romans,Anglo-Saxons,Vikings, andNormans
  192. ^abKearney, Hugh, ed. (2012) [2006],"Preface to the second edition",The British Isles: A History of Four Nations, Canto Classics (2nd ed.), Cambridge:Cambridge University Press, pp. xv–xvii,doi:10.1017/CBO9781139197014.002,ISBN 978-1-139-19701-4, retrieved10 October 2023
  193. ^Berlins, Marcel (3 October 2006)."Is it really so morally objectionable for the father of a murder victim to accept £450,000 'blood money'?".The Guardian.ISSN 0261-3077. Retrieved24 September 2023.
  194. ^ab"Irish Genealogical Sources No. 25 – History of the Royal Hibernian Military School, Dublin" uses the term "then British Isles" to refer to Ireland's relationship association with it prior to 1922.
  195. ^ab"When I refer to the composite Monarchy ruled over by James VI and I and by King Charles I, it is always described as Britain and Ireland, and I deliberately avoid the politically loaded phrase 'the British Isles' not least because this was not a normal usage in the political discourse of the time". Canny, Nicholas (2001).Making Ireland British 1580–1650. New York:Oxford University Press, p. viii.ISBN 978-0-19-925905-2.
  196. ^Kearns, Gerry (30 November 2016)."Ireland and the British Isles".Eye on the World. Retrieved7 August 2024.
  197. ^On 18 July 2004The Sunday Business PostArchived 10 April 2008 at theWayback Machine questioned the use ofBritish Isles as a purely geographic expression, noting:

    [The] "Last Post has redoubled its efforts to re-educate those labouring under the misconception that Ireland is really just British. WhenBritish Retail Week magazine last week reported that a retailer was to make its British Isles debut in Dublin, we were puzzled. Is not Dublin the capital of the Republic of Ireland? ... Archipelago of islands lying off the north-western coast of Europe?

    Retrieved 17 July 2006
  198. ^Norman Davies,op. cit., p. xxii.
  199. ^abPocock, J. G. A. (1975). "British History: A Plea for a New Subject".The Journal of Modern History.47 (4):601–621.doi:10.1086/241367.ISSN 0022-2801.JSTOR 1877393.
  200. ^abPocock, J. G. A. (2005) [1973–1974]. "British history: a plea for a new subject".Discovery of Islands: Essays in British History.Cambridge University Press. p. 29.ISBN 978-0-521-61645-4.We should start with what I have called the Atlantic archipelago – since the term 'British Isles' is one which Irishmen reject and Englishmen decline to take quite seriously
  201. ^Canny, Nicholas (2001). "Preface".Making Ireland British, 1580–1650.Oxford University Press. p. viii.ISBN 978-0-19-820091-8.When I refer to the composite monarchy ruled over byJames VI and I and byKing Charles I, it is always described as Britain and Ireland, and I deliberately avoid the politically loaded phrase 'the British Isles' not least because this was not a normal usage in the political discourse of the time
  202. ^"Prof. Nicholas Canny, Biography".University of Galway. Retrieved30 September 2023.
  203. ^abEllis, Steven G. (1996). "Writing Irish History: Revisionism, Colonialism, and the British Isles".The Irish Review (19):1–21.doi:10.2307/29735809.ISSN 0790-7850.JSTOR 29735809.
  204. ^"Emeritus Professor Steven G. Ellis, Biography".University of Galway. Retrieved30 September 2023.
  205. ^abcdMcMahon, Seán (2004).Brewer's Dictionary of Irish Phrase and Fable. London: Weidenfeld & Nicolson. pp. 124, 678, 789.ISBN 978-0-304-36334-6.
  206. ^abcMcMahon, Seán; O'Donoghue, Jo, eds. (2011) [2006],"British Isles",Brewer's Dictionary of Irish Phrase and Fable (online ed.),Chambers Harrap Publishers,doi:10.1093/acref/9780199916191.001.0001,ISBN 978-0-19-991619-1, retrieved6 October 2023
  207. ^Gunther, John (1940).Inside Europe.Harper & Brothers. pp. 373–374.
  208. ^"Speech by Síle de Valera, T.D., Minister for Arts, Heritage, Gaeltacht and the Islands at the opening of the Clare Drama Festival in Scarriff Community College". Archived fromthe original on 14 June 2011. Retrieved25 August 2006.
  209. ^"Gov.ie".Gov.ie. Retrieved1 November 2018.[permanent dead link]
  210. ^"Dáil Éireann debate – Wednesday, 28 Sep 2005".Oireachtasdebates.oireachtas.ie. 28 September 2005. Retrieved1 September 2023.
  211. ^"Dáil Éireann – Volume 606 – 28 September, 2005, reply by Dermot Ahern TD to parliamentary question from Caoimhghín Ó Caoláin TD". Archived fromthe original on 6 October 2012. Retrieved11 December 2012.
  212. ^'Keeping a Peace Process on Track': A Comparative Study Visit Report: Dublin, Dundalk and Belfast, 19th – 23rd April 2015(PDF). Democratic Progress Institute. London. 2015. p. 111.
  213. ^"Response by the Minister for Health and Children to a question in Parliament".Historical-debates.oireachtas.ie. 3 October 2001. Archived fromthe original on 7 June 2011. Retrieved3 February 2011.
  214. ^Official Report of the Parliament of Ireland:[1]Archived 18 February 2005 at theWayback Machine,  (389 KB)
  215. ^Parliamentary Debates: Joint Committee on Education and Science, 17 November 2005Archived 5 December 2007 at theWayback Machine
  216. ^"Díospóireachtaí Coistí – Committee Debates".Gov.ie. 12 January 2011. Archived fromthe original on 21 May 2004. Retrieved3 February 2011.
  217. ^"Díospóireachtaí Coistí – Committee Debates".Gov.ie. 12 January 2011. Archived fromthe original on 7 September 2004. Retrieved3 February 2011.
  218. ^"Díospóireachtaí Coistí – Committee Debates".Gov.ie. 12 January 2011. Archived fromthe original on 20 April 2006. Retrieved3 February 2011.
  219. ^Áine Kerr,Folens to wipe 'British Isles' off the map in new atlas,Irish Times, 2 October 2006Archived 15 October 2012 at theWayback Machine
  220. ^Details of current editions of Folens atlases:PrimaryArchived 28 September 2007 at theWayback Machine,Post-primary
  221. ^"New atlas lets Ireland slip shackles of Britain". A spokesman for the Irish Embassy in London said: "The British Isles has a dated ring to it, as if we are still part of the Empire. We are independent, we are not part of Britain, not even in geographical terms. We would discourage its usage [sic]."
  222. ^Clarke, Donald (9 January 2016)."Donald Clarke: Saoirse Ronan being claimed by the UK not 'a compliment'".The Irish Times. Retrieved30 September 2023.
  223. ^*"British Isles".New English-Irish Dictionary. Foras na Gaeilge. Retrieved26 November 2017.
    • Ó Dónaill, Niall (1977)."Bhreatain".Foclóir Gaeilge–Béarla. Retrieved26 November 2017.
    • Ó Dónaill, Niall (1977)."Éire".Foclóir Gaeilge–Béarla. Retrieved26 November 2017.
  224. ^"British Isles".téarma.ie – Dictionary of Irish Terms.Foras na Gaeilge andDublin City University. Retrieved18 November 2016.
  225. ^Mac Mathúna, Séamus; Ó Corráin, Ailbhe, eds. (1995).Collins Gem Irish Dictionary: English–Irish, Irish–English (1st ed.). Glasgow:HarperCollins. p. 43.ISBN 978-0-00-470753-2.
  226. ^Partnership plan for peace and prosperityArchived 22 January 2004 at theWayback Machine,Irish Independent, 14 December 1999. Retrieved 16 July 2006.
  227. ^British-Irish Inter-Parliamentary Body. 15th Plenary Session. 30 March 1998Archived 6 July 2008 at theWayback Machine
  228. ^Three sets of relationships were defined. (i) Within Northern Ireland. (ii)North–South for the relationship between Northern Ireland and the Republic, and (iii)East–West for relationships on the islands.
  229. ^"Prayer Association of British Isles and Ireland".Prayer-alert.net. Archived fromthe original on 9 October 2007. Retrieved3 February 2011.
  230. ^Macey & Morgan,Learning on the road: nursing in the British Isles and Ireland (Vanderbilt University School of Nursing, 1988)
  231. ^Badham, M., and Richards, V. (1991).Gibbon Regional Studbook: British Isles and Ireland, 13th Edition, Twycross Zoo, East Midland Zoological Society, Twycross.
  232. ^"Folklore and Folklife – Courses – Spring 2003 – FOLK 547 640: Folklore of the British Isles and Ireland".Sas.upenn.edu. Retrieved1 November 2018.
  233. ^For example, P. North,The Private International Law of Matrimonial Causes in the British Isles and the Republic of Ireland (1977).
  234. ^SeeLaw Society Gazette,Law Society of Ireland, July 2001.
  235. ^Open Republic. Retrieved 5 July 2006.Archived 15 April 2013 atarchive.today
  236. ^Statement by the Taoiseach and Leader of Fianna Fáil, Mr Bertie Ahern, TD on "Northern Ireland: Political Situation and DevelopmentsArchived 27 August 2006 at theWayback Machine" at the Forty-Second Plenary Session of the Forum for Peace and Reconciliation,Dublin Castle, 5 December 1997
  237. ^"Referendum (English Parliament) Bill".Parliamentary Debates (Hansard). Vol. 304. House of Commons. 16 January 1998. col. 663. Retrieved3 February 2011.
  238. ^abDáil Debates. Vol. 484. Col.466. 9 December 1997Archived 7 June 2011 at theWayback Machine.
  239. ^"Introduction to the three Northatlantic Islands".Northatlantic-islands.com. Retrieved3 February 2011.
  240. ^Oileáin Iarthair Eorpa seems rather appropriate, in Patrick Dinneen. 1927.Irish–English Dictionary. Dublin: Irish Texts Society
  241. ^Ellanyn Sheear ny hOarpey in Douglas C. Fargher. 1979.Fargher's English-Manx dictionary. Douglas: Shearwater Press.
  242. ^Na hOileáin Bhreatanacha, in T. J. Dunne, tr. Toirdhealbhach Ó Raithbheartaigh. 1937.Tír-Eóluíocht na h-Éireann. Baile Átha Cliath: Oifig Díolta Foillseacháin Rialtais
  243. ^Ny hEllanyn Goaldagh s.v. British-Isles, in Douglas C. Fargher. 1979.Fargher's English-Manx dictionary. Douglas: Shearwater Press.
  244. ^Guelke, Adrian (2001). "Northern Ireland and Island Status". InJohn McGarry (ed.).Northern Ireland and the Divided World: The Northern Ireland Conflict and the Good Friday Agreement in Comparative Perspective. Oxford: Oxford University Press. p. 231.|
  245. ^abRyan, Nicky (28 October 2013)."Complex politics or simple geography: Is Ireland part of the British Isles?".TheJournal.ie. Retrieved8 November 2021.
  246. ^
  247. ^Agreement reached in the multi-party negotiations. 10 April 1998. Retrieved8 November 2021 – viaConflict Archive on the Internet.
  248. ^abTompson, Richard S. (1986)."Introduction; The Atlantic Archipelago".The Atlantic Archipelago: A Political History of the British Isles. Lewiston, NY: E. Mellen Press. p. 1 note 1.ISBN 978-0-88946-455-1 – via Internet Archive.
  249. ^

References

[edit]
Politics
Sovereign states
Crown Dependencies
Political cooperation
Geography
Island groups
Lists of islands of
History
(outline)
Island groups
Current states
Former states
Society
Modern languages
Germanic
Celtic
Romance
Other
People
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Names_of_the_British_Isles&oldid=1320743543"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp