Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Bo Yang

From Wikipedia, the free encyclopedia
Chinese author
For other uses, seeBo Yang (disambiguation).
Guo Dingsheng
Native name
郭定生
Born
Guo Dingsheng

(1920-03-07)7 March 1920
Died29 April 2008(2008-04-29) (aged 88)
Pen nameBoyang
OccupationHistorian, novelist, philosopher, poet
LanguageChinese
CitizenshipRepublic of China
Alma materNortheastern University
Period1950–2008

Bo Yang (simplified Chinese:柏杨;traditional Chinese:柏楊;pinyin:Bó Yáng;[note 1] 7 March 1920 – 29 April 2008[3]), sometimes also erroneously calledBai Yang, was aChinese historian, novelist, philosopher, poet based in Taiwan.[4] He is also regarded as a social critic.[5] His best-known work isThe Ugly Chinaman, a controversial book that was banned in mainland China until the year 2000; in it he harshly criticized Chinese culture and thenational character of Chinese people.[6] According to his own memoir, the exact date of his birthday was unknown even to himself. He later adopted 7 March, the date of his 1968 imprisonment, as his birthday.

Biography

[edit]

Boyang was born asGuō Dìngshēng (郭定生) inKaifeng,Henan Province, China, with family origins inHuixian.[7] Boyang's father changed his son's name toGuō Lìbāng (郭立邦) to facilitate a transfer to another school. Bo Yang later changed his name toGuo Yìdòng, also spelledKuo I-tung (郭衣洞). In high school, Boyang participated in youth organisations of theKuomintang, the then-ruling party of theRepublic of China, and joined the Kuomintang itself in 1938. He graduated from theNational Northeastern University, and moved to Taiwan after the Kuomintang lost the civil war in 1949.[8]

In 1950, he was imprisoned for six months for listening toCommunist Chinese radio broadcasts. He had various jobs during his life, including that of a teacher. During this time, he began to write novels. In 1960, he began using the pen name Boyang when he started to write a political commentary column in theIndependent Evening News. The name was derived from a place name in the mountains of Taiwan; he adopted it because he liked the sound of it. In 1961, he achieved acclaim with his novelThe Alien Realm (異域Yìyù), which told the story of a Kuomintang force which fought on in the borderlands ofsouthwestern China long after the government had retreated toTaiwan. He became director of the Pingyuan Publishing House in 1966, and also edited the cartoon page ofChina Daily (中華日報).[4]

Boyang was arrested again in 1967 because of his sarcastic "unwitting" criticism of Taiwan's dictatorChiang Kai-shek and in particular a translation of a comic strip of Popeye.[9] In the strip,Popeye andSwee'Pea have just landed on an uninhabited island. Popeye says: "You can be crown prince," to which Swee'Pea responds, "I want to be president." In the next panel, Popeye says, "Why, you little..." In the final panel, Popeye's words are too faint to be made out. Chiang was displeased because he saw this as a parody of his arrival (with a defeated army) in Taiwan, his brutal usurpation of the presidency (a KMT competitor favored as head of government by the Truman administration was executed[citation needed]) and his strategy of slowly installing his sonChiang Ching-kuo as heir apparent. Boyang translated the word "fellows" as "my fellow soldiers and countrymen," a phrase used by Chiang Kai-shek.[10] Having detained Bo Yang, the KMT's "military interrogators told him that he could be beaten to death at any time the authorities desired" when the writer refused to swallow their trumped-up charges.[11] "Several interrogators" including Liu Chan-hua and Kao Yi-rue "played cat and mouse with him, alternating promise of immediate release with threats" and torture.[12] In order to make him confess, they broke his leg.[13] Western allies of the regime were not unaware of this.[note 2] Shelley Rigger says that "Peng Ming-min, Bo Yang andLei Chen" were "high-profile White Terror cases" in the 1960s but in fact, many "(t)housands of Taiwanese and Mainlanders were swept up by the White Terror, suffering imprisonment, torture, (…) execution."[note 3] The prosecutor initially sought the death sentence but due to US pressure this was reduced to twelve years in the Green Island concentration camp. From 1969 Bo Yang was incarcerated as apolitical prisoner (for "being a Communist agent and attacking national leaders") onGreen Island for nine years. The original 12-year sentence was commuted to eight years after the death of Chiang Kai-shek in 1975. However, the government refused to release Bo Yang after his sentence expired, and released him only in 1977, giving in to pressure from international organizations such asAmnesty International. After his release, Bo Yang continued to campaign for human rights and democracy in Taiwan. Towards the end of his life Bo Yang stated in his memoirs that he did not have the slightest intention to insult Chiang Kai-shek with hisPopeye translation. This was due to the fact that in his view objective criticism mattered whereas personal insults were irrelevant.[16]

Works

[edit]

Lin Zi-yao notes that during his life "Bo Yang covered a wide range of subjects from culture, literature, politics and education to love, marriage, family planning, fashion and women."[17] Much of this is not fiction, although he also published a significant body of short stories, novels, and poetry. Howard Goldblatt says that "it is significant" that an anthology of his short stories entitledSecrets in English was "published in Chinese under the author's true name Kuo I-tung, for 'Bo Yang' is not essentially a writer of fiction." Goldblatt adds, "Yet like 'Bo Yang' [the writer of essays], Kuo I-tung [the novelist and short story writer] is a social critic; his fiction is written with an eye to the recording of events and to the social inequities that gave rise to them."[18]

Aside from hisGolden Triangle novelYiyu, (異域, 1961), Boyang is best known for his non-fiction works on Chinese history (collated and translated into modern colloquial Chinese from historical records in the prison library on Green Island) andThe Ugly Chinaman (醜陋的中國人Chǒulòu de Zhōngguórén, 1985; English translation, with the subtitle... and the Crisis of Chinese Culture, 1992). In the introduction to excerpts fromThe Ugly Chinaman, the editors of an anthology entitledSources of Chinese Tradition from 1600 through the Twentieth Century state that "(t)he sharply negative tone of the (…) essay reflects a sense of (…) despair (…) as well as a feeling that age-old weaknesses have persisted through revolutionary change."[19] Also referring toThe Ugly Chinaman, Rana Mitter says that Bo Yang's position as a critical observer and analyst of the world is similar toLu Xun's. Both were skeptical, yet committed writers and less naive than younger 'romanticists'.

Lu Xun regarded his mission as being to try and wake up a few of the sleepers in an 'iron house' in which they were burning to death, and from which there was still no guarantee to escape. The message mixed bleakness with hope, with perhaps more emphasis on bleakness. In contrast, the impatience of the romanticists was for a better world which they felt they could almost touch; they just had to motivate the nation and the people to reach it. A similar division can be seen in the treatment of modern China in (…) more contemporary works. Bo Yang's account of the Chinese people is dark and suggests that a long, painful process will be necessary before China will be saved. (…) Bo Yang (like Lu Xun) made his criticism while declining to join a political party. Again, like Lu Xun, Bo Yang was of an older generation when his essay [The Ugly Chinaman] was finally published (65 years old)...[20]

Edward M. Gunn agrees, saying that "(t)he fact that Bo Yang is a prolific author of satirical essays (zawen) inevitably recalls the work of Lu Xun."[21] Gunn also emphasizes Bo Yang's "particular interest in history" and the "acerbic wit in defense of democracy and social welfare" (or social rights of the common people).[22][note 4]

Bo Yang gained attention internationally when a volume of poetry entitledPoems of a Period was published in Hong Kong in 1986. These poems recall his arrest and imprisonment.

Later years

[edit]

Bo Yang lived inTaipei in his later years. He became the founding president of the Taiwan chapter ofAmnesty International. In 1994, Boyang underwent heart surgery, and his health never fully recovered. He carried the honorary title of national policy advisor to the administration of PresidentChen Shui-bian. In 2006, Boyang retired from writing, and donated the bulk of his manuscripts to the Chinese Modern Literature Museum inBeijing. He was awarded an honorary doctorate by theNational Tainan University, to which he also donated many memorabilia and some manuscripts.

Boyang died ofpneumonia in a hospital near hisXindian residence on 29 April 2008.[3] He was married five times, and is survived by his last wife, Chang Hsiang-hua, and five children born by his former wives. On 17 May 2008, his ashes were scattered along the seashore of Green Island, where he was once imprisoned.

Literature (a selection)

[edit]
Bo Yang Museum inTainan,Taiwan.

Essays and historical research by Bo Yang

[edit]
  • Bo, Yang柏楊 (2009).Choulou de zhongguoren醜陋的中國人 [The Ugly Chinaman]. Taipei: Yuanliu chuban遠流出版.
  • Bo, Yang柏楊 (2002).Zhongguo ren shi gang中國人史綱 [History of the Chinese People]. Taipei: Yuanliu chuban遠流出版.
  • Bo, Yang柏楊 (1998).Bo Yang yue: du tong jian. lun li shi柏楊曰 : 讀通鑑.論歷史 [Bo Yang about reading chronicles. Reflections on History]. Taipei: Yuanliu遠流.
  • Bo, Yang柏楊 (1994).Zhong guo ren, ni shou le sheng me zu zhou!中國人, 你受了什麼詛咒! [Chinese people, what curse fell on you?]. Taipei: Xingguang星光 Starlight.
  • Bo, Yang柏楊 (1994).Zhongguo lishi nian biao中國歷史年表 [Chronology of Chinese History]. Taipei: Yuesheng wenhua chuban : San you zong jing xiao躍昇文化出版 : 三友總經銷.
  • Bo, Yang柏楊 (1992).The Ugly Chinaman and the Crisis of Chinese Culture. Translated by Cohn, Don J.; Qing, Jing. North Sydney: Allen and Unwin.
  • Bo, Yang柏楊 (1992). "The Chinese Cursed". In Barmé, Geremie (ed.).New Ghosts, Old Dreams. Chinese Rebel Voices. New York: Times Books. pp. 210–215.
  • Bo, Yang柏楊 (1989).Da nanren sha wen zhuyi大男人沙文主義 [On Male Chauvinism]. Taipei: Yue sheng chu ban躍昇出版) and Chungho, Taipei Hsien (San you zong jing xiao三友總經銷.
  • Bo, Yang柏楊 (1987).Shui zai shuo zhen hua: yi jiu ba liu Taiwan xian shi pipan誰在說真話 : 一九八六臺灣現實批判 [Who is telling the truth: one thousand nine hundred eighty-six realistic criticisms of Taiwan].Kaohsiung: Dun li chu ban she敦理出版社.

Prose fiction and poetry by Bo Yang

[edit]
  • Bo, Yang柏楊 (1996).The alien realm. London: Janus. – Fiction.
  • Bo, Yang柏楊 (1988).A farewell: a collection of short stories. Transl. by Robert Reynolds. Hong Kong: Joint Pub. (H.K.).
  • Bo, Yang柏楊 (1988).Bo Yang xiaoshuo xuandu柏楊小說選讀 [Bo Yang: Selected Prose]. Taipei: Huangguan皇冠. – Fiction.
  • Bo, Yang柏楊 (1987).Wang le ta shi shei忘了他是誰 [I forgot who he is]. Taipei: Lin bai林白.
  • Bo, Yang柏楊 (1986).Poems of A Period. Hong Kong: Joint Publishing.
  • Bo, Yang柏楊 (1979).Bo Yang xiaoshuo xuan ji柏杨小说选集 [Bo Yang, Selected Works: Prose]. Hong Kong: Zongheng chubanshe纵横出版社 Aspect Press. – Fiction.

On Bo Yang

[edit]
  • Zhang, Qingrong張清榮 (2007).柏楊與監獄文學 [Bo Yang and prison literature].柏楊學術國際研討會 (Bo Yang International Academic Symposium). Tainan: Tainan University (published 2008).
  • Li, Huoren黎活仁 (2000).Bo Yang de sixiang yu wenxue柏楊的思想與文學 [The thought & literary works of Bo Yang]. Taipei: Yuanliu chubanshi ye gongsi.
  • Mitter, Rana (2005) [2004].A Bitter Revolution: China's Struggle with the Modern World. Oxford UK; New York NY: Oxford University Press. p. 270.ISBN 978-0-19-280605-5.
  • Wang, Xiaolu (2005). "Bo Yang". In Davis, Edward L. (ed.).Encyclopedia of Contemporary Chinese Culture. Abingdon UK: Routledge. p. 62.ISBN 0-415-24129-4.
  • Ritter, Jurgen (1987).Kulturkritik in Taiwan: Po Yang [Bo Yang]. Bochum: Brockmeyer.
  • editorial board, ed. (1984).Bo Yang 65: yi ge zao qi de chong er柏楊65 : 一個早起的蟲兒 [Bo Yang, 65: An Early Riser]. Taipei: Xingguang deng chuban : Wu shi tu shu zong jing xiao星光等出版 : 吳氏圖書總經銷.

See also

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^The character is traditionally pronounced "Bó," and Bo Yang himself pronounced it as Bó. InModern Standard Chinese (mainland Chinese), some authorities favour the view that it is pronounced as "Bó" except when used to mean "cypress tree," when it is pronounced "Bǎi"[1] while other authorities favour the view that is pronounced as "Bǎi" when used as a surname.[2] Bo Yang himself always pronounced it as "Bo".
  2. ^Chiang Wei-kuo蔣緯國, a son of the dictator in charge of theMilitary Garrison Command, had been attending an equivalent of West Point in Germany during theThird Reich period and the BND, a West German secret service, commanded by a high-ranking former Nazi secret service man, Mr. Gehlen, always had close relations with its counterpart in Taiwan, according to a press notice by the West German newspaperFrankfurter Rundschau. The same was obviously true of the American counterpart. In the late 1940s, the US vice consul in Taipei,George H. Kerr, who later expressed regrets, was also fully aware of the massacres carried out by the KMT regime, estimating that about 10,000 of the demonstrators protesting against corruption, harassment and unrestrained violence of the police on Feb. 28, 1947 were killed on that day and in the next few days, and another 10,000 in the immediate aftermath of the crackdown.[14]
  3. ^Prof.Peng Ming-min, whose father had been executed by the regime in the context of theFebruary 28 Incident, became a victim in 1964 because he and his colleagues at Taida wrote a manifesto calling for reforms.[15]
  4. ^Considering the fact thatLu Xun's writing were described as subversive and remained inaccessible to almost every citizen in Taiwan due to the ban on printing or possessing them, it is obvious that Bo Yang'sLu Xun'esque wit had to cause trouble for him under dictators likeChiang Kai-shek and his son,Chiang Ching-kuo.

References

[edit]
  1. ^.实用汉字字典 [Practical Chinese Character Dictionary]. Shanghai Literary Press. 1985.;.辞海 [Cihai]. Shanghai Literary Press. 1999.
  2. ^Xinhua Zidian (10th ed.).Commercial Press. 2004. p. 11.ISBN 7-100-03931-2.;现代汉语词典 [Modern Chinese Dictionary] (5th ed.). Commercial Press. 2005. p. 30.ISBN 7-100-04385-9.
  3. ^ab台灣著名作家柏楊因病逝世 [Famous Taiwanese writer Bo Yang dies of illness].BBC News Online (in Chinese). 29 April 2008. Retrieved30 April 2008.
  4. ^abWang (2005), p. 62
  5. ^Kristof, Nicholas D. (February 16, 1992). "A Dictatorship That Grew Up".The New York Times.
  6. ^"Why it is the end of the road for The Ugly Chinaman".South China Morning Post. 2021-11-19. Retrieved2023-01-06.
  7. ^作家柏楊病逝 [Writer Bo Yang dies].United Daily News (in Chinese). April 29, 2008.
  8. ^柏楊凌晨病逝 享壽八十九歲 [Bo Yang passed away in the early morning at the age of 89].China Times (in Chinese). 29 April 2008. Archived fromthe original on May 2, 2008. Retrieved30 April 2008.
  9. ^Dreyer, June Teufel (17 July 2003)."Taiwan's Evolving Identity"(PDF). Archived fromthe original(PDF) on 2009-03-26.
  10. ^Hsieh, Daisy (July 1997)."Tragedy and Tolerance--The Green Island Human Rights Monument".Sinorama. Archived fromthe original on May 10, 2007. Retrieved30 April 2008.
  11. ^Williams, Philip F.; Wu, Yenna (2004).The Great Wall of Confinement: The Chinese Prison Camp through Contemporary Fiction and Reportage. Berkeley CA: University of California Press. p. 135.ISBN 0-520-22779-4.
  12. ^"[title unknown]".Dongwu Zhengzhi Shehui Xue Bao東吳 政治, 社會 學報 [Soochow Journal of Political Science] (23). Taipei: Soochow University: 16. 2006.ISSN 0259-3785.
  13. ^Kristof, Nicholas D. (October 7, 1987)."One Author is Rankling Two Chinas".The New York Times.Taiwanese interrogators broke his leg to elicit a confession...
  14. ^Kerr, George (1965).Formosa Betrayed. Boston: Houghton Mifflin..
  15. ^Rigger, Shelley (2014),Why Taiwan Matters: Small Island, Global Powerhouse, Lanham MD: Rowman & Littlefield, p. 65,ISBN 978-1-4422-0480-5
  16. ^Zhou, Bise; Bo, Yang (1996).Bo Yang hui yi lu柏楊回憶錄 [Bo Yang, Memoirs]. Taipei: Yuanliu chuban.
  17. ^Lin, Zi-yao (1989). "Preface".One Author Is Rankling Two Chinas. Taipei: Sinkuang Book Co. p. 16.OCLC 36853411.
  18. ^Goldblatt, Howard (1986). "Foreword".Bo Yang, Poems of A Period. Hong Kong: Joint Publishing. p. XI.
  19. ^Barry, Wm. Theodore; Lufrano, Richard; Chan, Wing-tsit, eds. (2000).Sources of Chinese Tradition from 1600 through the Twentieth Century. Vol. 2 (2nd ed.). New York, NY: Columbia University Press. p. 565.ISBN 0-231-11270-X.
  20. ^Mitter (2005), p. 270
  21. ^Gunn, Edward M. (1991).Rewriting Chinese: Style and Innovation in Twentieth-Century Chinese Prose. Stanford CA: Stanford University Press. p. 156.
  22. ^Gunn (1991): "Bo Yang had indeed enjoyed playful irony in his use of wenyan wen and wordplay, as well as sport with complex syntax, all of which are key features ofLu Xun's writing."

External links

[edit]
EnglishWikisource has original works by or about:
International
National
Academics
People
Other
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Bo_Yang&oldid=1326406967"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp