| Malay trade and creole languages | |
|---|---|
| Bahasa-bahasa Melayu dagang dan kreol بهاس٢ ملايو داݢڠ دان کريول | |
Malay varieties inSoutheast Asia; Malay trade and creole languages are shown in purple. | |
| Native to | Southeast Asia, South Asia and Australia |
| Ethnicity | various |
Creole
| |
| Language codes | |
| ISO 639-3 | – |
| IETF | crp-035 |
In addition to itsclassical and modernliterary form,Malay had variousregional dialects established after the rise of theSrivijaya empire inSumatra,Indonesia. Also, Malay spread through interethnic contact and trade across the south East Asia Archipelago as far as the Philippines. That contact resulted in alingua franca ("trade language") that was calledBazaar Malay orlow Malay and in MalayMelayu Pasar. It is generally believed that Bazaar Malay was apidgin, influenced by contact among Malay, Hokkien, Portuguese, and Dutch traders.
Besides the general simplification that occurs with pidgins, the Malay lingua franca had several distinctive characteristics. One was that possessives were formed withpunya 'its owner, to have'; another was that plural pronouns were formed withorang 'person'. The only Malayic affixes that remained productive weretər- andbər-.
Other common features:
For example,[2]
| Baba Malay ملايو بابا | |
|---|---|
| Region | Malacca (in Malaysia) andSingapore |
Native speakers | 2,000 (2014)[3] |
Malay-based creole | |
| Language codes | |
| ISO 639-3 | mbf |
| Glottolog | baba1267 |
| ELP | Baba Malay |
Baba Malay is spoken by thePeranakans inMalacca (in Malaysia) andSingapore. A typical contact language betweenHokkien male settlers and local Malay women, it has "more Hokkien grammar and more Malay lexicon".[3] As of 2014, there are 1,000 speakers in Malaysia and another 1,000 in Singapore.[3] It is mostly spoken among the older populations.[4] In 1986, Pakir estimated there were 5,000 speakers in Singapore.[3] ABaba Indonesian variant is also spoken inEast Java.
Example (spoken in Melaka-Singapore):[5]
| Baba Indonesian | |
|---|---|
| Peranakan Indonesian | |
| Bahasa Indonesia Peranakan Basa Peranakan بهاس ڤرانقن | |
| Region | East Java,Central Java.West Java,North Sumatra,West Kalimantan, and other pocket communities in Indonesia |
| Ethnicity | |
Native speakers | (20,000 cited 1981)[6] |
Malay-based creole | |
| Language codes | |
| ISO 639-3 | pea |
| Glottolog | pera1256 |
A kind ofBaba Malay, locally calledPeranakan from the ethnonym, is spoken amongChinese-Indonesians living in various regions of Indonesia, most visibly in Surabaya and Medan. It is a mixture of three languages:Indonesian (national language), a local language and Chinese elements (ancestry/ethnic language, particularly for certain jargon or glossary such as family relations, business and commerce, and culinary fields). The most famous variety is found in East Java, especially inSurabaya and surrounding areas, calledBasa Suroboyoan (Surabayan language), with a strong emphasis of low Javanese (ngoko Javanese) and informal tone, which is not only spoken by Chinese-Indonesian in Surabaya, but also by non-Chinese-Indonesians when conversing with the former.
Example (spoken inSurabaya):
Apart from East Javan Chinese-Indonesian, other Chinese-Indonesians tend to speak the language varieties of the places in which they live, such as the Central Javan Chinese-Indonesian can speak with formal/high Javanese (krama Javanese) when necessary, while in daily conversation they will use Indonesia-Javanese-Chinese pidgin. West Javan Chinese-Indonesians tend to mixSundanese in their vocabulary, and Medan (North Sumatran) Chinese-Indonesian have moreHokkien words mixed in.
Betawi,[7] also known as Batavian,[8][9][10] Jakartanese,[11][12] Betawi Malay, Batavian Malay, or Jakarta Malay, is the spokenlanguage of theBetawi people in and aroundJakarta,Indonesia. The name "Betawi" stems from Batavia, the official name of Jakarta during the era of theDutch East Indies. A precise number of speakers is difficult to determine due to the vague use of the name.
Linguistically, the traditional dialects as spoken forin-group communication within the Betawi community differ quite significantly fromColloquial Jakarta Indonesian, the vernacularIndonesian variety used as a lingua franca among the diverse urbanites inGreater Jakarta and elsewhere in Indonesia.[13] In modern-day Jakarta and the surrounding area, Betawi and Indonesian are often used in acontinuum, with traditional varieties as thebasilect and Standard Indonesian as theacrolect.[14] Colloquial Jakarta Indonesian, which sits in the middle, incorporate significant influence not only from Betawi, but also from other languages brought by migrants to Jakarta. According toUri Tadmor, there is no clear border distinguishing Colloquial Jakarta Indonesian from Betawi language.[15]Singapore Bazaar Malay, also known asBazaar Malay,Pasar Malay, orMarket Malay, is a Malay-lexified pidgin, which is spoken in Singapore.[22] Tamil and Hokkien contributed to the development of Bazaar Malay, with Hokkien being the dominant substrate language of Bazaar Malay, with Malay being the lexifier language.[23] However, there are many input languages spoken by immigrants that also contributed to the development of Bazaar Malay, including languages spoken by Malays, Chinese, Indians, Eurasians, and Europeans. Singapore Bazaar Malay emerged along with the opening of Singapore's free trade port in 1819, to overcome barriers in communication and business transactions. Since Singapore has only four official languages (English, Mandarin, Malay, and Tamil), Singapore Bazaar Malay not only is a lingua franca in interethnic communication, it is also used in intra-group communication. Singapore Bazaar Malay is mostly spoken by elders and middle-aged workers today, but its language status is declining due to education policies and language campaigns with less than 10,000 speakers.[22]
Bazaar Malay is used in a limited extent in Singapore and Malaysia, mostly among the older generation or people with no working knowledge of English.[22] The most important reason that contributed to the decline of Bazaar Malay is that pidgin Malay hascreolised and created several new languages.[24] Another reason is due to language shift in both formal and informal contexts, Bazaar Malay in Singapore is gradually being replaced by English, with English and its creoleSinglish being the lingua franca among the younger generations.[22]
| Sabah Malay | |
|---|---|
| Region | Sabah,Sulu Archipelago,Labuan,North Kalimantan, southPalawan |
Native speakers | "growing"[25] 3 million L2 speakers (2013)[26] |
Malay–based pidgin | |
| Language codes | |
| ISO 639-3 | msi |
| Glottolog | saba1263 |
A creolised variant of standardMalay,Sabah Malay is a local trade orMalay-basedcreole language.[27] There are a large number of native speakers in urban areas, mainly children who have it as first or second native language. There are also some speakers in the southernmost parts of the Philippines, particularly in theSulu Archipelago as a trade language, also spoken in south Palawan. There are loanwords fromDusun,Tausug,Sama-Bajau languages,Chabacano,Brunei Malay,Indonesian, standardMalaysian as well as other ethnic native languages of Sabah & North Kalimantan.
| Makassar Malay | |
|---|---|
| Native to | Indonesia |
| Region | Makassar,South Sulawesi |
Native speakers | None[28] Second language: 1.9 million (2000) |
MixedMalay–Makassarese | |
| Language codes | |
| ISO 639-3 | mfp |
| Glottolog | maka1305 |
Makassar Malay is a creole-based mixed language, which is built of Bazaar Malay lexicon,Makassarese inflections, and mixed Malay/Makassarese syntax.[29][30]
It is now widely spoken as the first language in Makassar City and its surrounding areas, especially those who were born after 1980's. It has widely spread to the entire region in southern part of Sulawesi island, including in the provinces of Sulawesi Selatan, Sulawesi Tenggara, and Sulawesi Barat as regional lingua franca or as second language due to contact or doing business with people from Makassar City.
Makassar Malay used as a default dialect or neutral language when communicating with people from other tribes or ethnicities whom do not share the same local language to the native local speakers in those three provinces. It appears that Makassar Malay also used as the first language of younger generation who live in the cities or regencies' capital across those three provinces.
Furthermore, apart from those three provinces in the southern part of Sulawesi island, Makassar Malay also used by people in some parts of Sulawesi Tengah Province, especially when communicating with people from those three provinces. It can also be used when communicating with people from other people from other provinces in Eastern Indonesia and in the province of East Kalimantan.[31]
| Balinese Malay | |
|---|---|
| Loloan Malay | |
| Omong Kampong بهاس ملايو بالي ᬒᬁᬢᬶᬬᬂ | |
| Native to | Indonesia |
| Region | Bali (especially inJembrana) |
| Ethnicity | Loloan Malays |
Native speakers | (25,000 cited 2000 census)[32] |
| Latin script Jawi script Balinese script | |
| Language codes | |
| ISO 639-3 | mhp |
| Glottolog | bali1279 |
Balinese Malay or Loloan Malay is a dialect of Malay spoken in the island ofBali. It is also known asOmong Kampong ("village speak") by its speakers. Balinese Malay is the primary language of ethnic Malay who live in the northwestern part of the island, mainly in the districts of Melaya and Negara,Jembrana Regency.[33] The current language status is threatened.[34]
Broome Pearling Lugger Pidgin is apidgin that sprang up inBroome, Western Australia in the early 20th century to facilitate communication between the various groups working in thepearling industry there—Japanese,Malays,Torres Strait Islanders,Koepangers,Hakka Chinese,Filipinos,Sri Lankans ofSinhalese andTamil descent, a small number ofKoreans, and localIndigenous Australians,[35] mainly of theBardi people but alsoNyulnyul,Jabirr Jabirr,Jukun,Yawuru andKarajarri people. The name derives from the boats used for pearling, known aspearling luggers.
| Chirikurok | -kaa | hokurok | -kaa | peke | kriki. |
| English: "three o'clock" | Japanese: "or" | English: "four o'clock" | Japanese: "or" | Malay: "go" | English: "creek" |
| "We will enter the creek at three or four o'clock." | |||||
The creoles of eastern Indonesia[36] appear to have formed as Malays, using lingua franca Malay, established their monopoly on the spice trade before the European colonial era. They have a number of features in common:
For example:[2]
There is a loss of diphthongs:
There are many affixes that the pronunciation is simplified:
For example:
The loss of middle"ə" and"h" in the last end of words:
Alor Malay is spoken in theAlor archipelago. Speakers perceive Alor Malay to be a different register of standard Indonesian, but both of these are prestige varieties of the archipelago. Many people are able to understand standard Indonesian, but cannot speak it fluently and choose to use Alor Malay on a daily basis.[37]
Alor Malay is based on Kupang Malay; however, Alor Malay differs significantly from Kupang Malay, especially in its pronouns.[38]
| Banda Malay | |
|---|---|
| Banda Islands Malay | |
| Native to | Indonesia |
| Region | Banda Islands |
Native speakers | (3,700 cited 2000)[39] |
Malay-based creole
| |
| Language codes | |
| ISO 639-3 | bpq |
| Glottolog | band1353 |
Banda Malay is a distinct variant of Moluccan Malay, spoken inBanda Islands,Maluku. Significantly different from Ambonese Malay and for Ambonese, Banda Malay tends to be perceived as sounding funny due to its unique features.
Example :
Dili Malay is a variety of trade Malay spoken inDili,Timor Leste especially in the Kampung Alor area. According to experts, before becoming themother tongue of a number of its speakers, this language was originally apidgin language (Bloomfield, 1933; Hall, 1966). Then, in its development, this pidgin language became acreole language which was used in wider social interactions in society (Todd, 1974:50).[40] Due to the long historical presence of thePortuguese in East Timor, several Dili Malay loanwords originate fromPortuguese andTetum, with little influences from other native languages.
| Gorap | |
|---|---|
| Native to | Indonesia |
| Region | Northern andwestern regions of Halmahera Island (mainly) |
| Ethnicity | Gorap people |
Native speakers | (1,000 cited 1992)[41] |
Malay-based creole
| |
| Official status | |
Recognised minority language in | |
| Language codes | |
| ISO 639-3 | goq |
| Glottolog | gora1261 |
| ELP | Gorap |
Gorap language classified as Endangered byUNESCO in itsAtlas of the World's Languages at Risk of Extinction. | |
| This article containsIPA phonetic symbols. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead ofUnicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA. | |
Gorap is a Malay-based creole language predominantly spoken by Gorap (Bobaneigo)[42] ethnic group, indigenous towestern andnorthern regions of the Indonesian island ofHalmahera.[43] It shares vocabulary with otherPapuan languages and some of languages spoken in Sulawesi, such asBuginese andCia-Cia. Roughly around 60 out of 200 attested words in this language were indicated sharing vocabulary with those languages.[44]
| Maumere Malay | |
|---|---|
| Alok Market Malay | |
| Bahasa Melayu Maumere Bahasa Melayu Pasar Alok | |
| Native to | Indonesia |
| Region | Maumere,East Nusa Tenggara |
| Ethnicity | Lio,Sikka,Javanese, andBajo Wuring |
Native speakers | L1:unknown L2: 90,000 |
Malay-based creole
| |
| Latin | |
| Language codes | |
| ISO 639-3 | – |
| This article containsIPA phonetic symbols. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead ofUnicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA. | |
Maumere Malay is a Malay-based creole on or even apidgin spoken inMaumere, a small town on the north coast ofFlores Island,East Nusa Tenggara. There is no clear classification of this language, but if we look at the linguistic characteristics and speech conditions, this language is included in the pidgin language, because the vocabulary and grammar are limited, and often taken from several different languages. This language is most commonly used in situations such as trade or when people speak different languages and do not understand each other.[51][52]
| Sula Malay | |
|---|---|
| Sula–Taliabu Malay | |
| Melayu Sula | |
| Native to | Indonesia |
| Region | Sula Islands andTaliabu Island |
Native speakers | 170,000 (2023 estimate)[53] |
Malay-based creole
| |
| Latin | |
| Official status | |
Recognised minority language in | |
| Language codes | |
| ISO 639-3 | – |
| Glottolog | None |
Sula Malay is a variety of Malay-based creole language which is generally used bymultiethnic society inSula Islands andTaliabu Island in the southwest part ofNorth Maluku. The Sula Malay is heavily influenced by other languages, This can be found in loan words originating fromAmbonese Malay andDutch language can be found in Sula Malay. Some contraction vocabulary can also be found in this language, as is the case inNorth Moluccan Malay (Ternate Malay).[54]
Larantuka Malay Ethnologue was invoked but never defined (see thehelp page).