Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Balinese language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Austronesian language spoken in Indonesia
"Basa Bali" redirects here; not to be confused withBali language (disambiguation) orPali.
Balinese
Basa Bali,Bhāṣa Bali1
ᬩᬲᬩᬮᬶ,ᬪᬵᬱᬩᬮᬶ1
Basa Bali written in Balinese script
Pronunciation[ˈbasə ˈbali]
[ˈbaso ˈbali] (southern, central, western, and Bangli dialects)[ˈbasa ˈbali] (Bali Aga dialect)[1]
Native toIndonesia
RegionBali,Nusa Penida, WesternLombok, EasternJava, SouthernSumatra,Sulawesi
Ethnicity
Native speakers
(3.3 million cited 2000 census)[2]
Early form
Old Balinese
Standard forms
Dialects
Latin script (Balinese Latin alphabet)
Balinese script
Official status
Regulated byBadan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa
Lembaga Bahasa, Aksara dan Sastra Bali[8]
Language codes
ISO 639-2ban
ISO 639-3ban
Glottologbali1278
   Balinese is the majority language where vast majority arefirst language speakers
   Balinese is the majority language, with other languages being spoken largely or as a second language (such asJavanese,Sasak, andMalay)
   Balinese is a minority language
This article containsIPA phonetic symbols. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead ofUnicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA.
This article containsBalinese alphabet. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead of Balinese characters.
Balinese language speaker (in Kapara Balinese (low register)

Balinese (/ˈbɑːlɪnz/BAH-lih-neez;Basa Bali,Balinese script: ᬩᬲᬩᬮᬶ,IPA:[ˈbasə ˈbali])[9] is anAustronesian language spoken primarily by theBalinese people on theIndonesian island ofBali, as well asNusa Penida, WesternLombok, and EasternJava,[10][11] and also spread to SouthernSumatra, andSulawesi due to thetransmigration program.[12] Most Balinese speakers also useIndonesian. The 2000 national census recorded 3.3 million people speakers of Balinese with only 1 million people still using the Balinese language in their daily lives according to the Bali Cultural Agency estimated in 2011.[7]

The higherregisters of the language borrow extensively fromJavanese: an old form of classical Javanese,Kawi, is used in Bali as areligious and ceremonial language, while most of Balinese speakers use the lowregister known asKapara Balinese as their everyday language.[6] Most speakers of Balinese also speakIndonesian for official and commercial purposes as well as a means to communicate with non-Balinese-speakingIndonesians.

The 2000 national census recorded 3.3 million people speakers of Balinese, however the Bali Cultural Agency estimated in 2011 that the number of people still using the Balinese language in their daily lives is under 1 million. The language has been classified as "not endangered" byGlottolog.[7]

Classification

[edit]

Balinese is anAustronesian language belonging to theMalayo-Polynesian branch of the family. Within Malayo-Polynesian, it is part of theBali–Sasak–Sumbawa subgroup.[13] Internally, Balinese has three distinct varieties; Highland Bali, Lowland Bali, andNusa Penida Balinese.[7]

Demographics

[edit]
Distribution map of the Balinese language in Bali and Java islands (red)

According to the 2000 census, the Balinese language is spoken by 3.3 million people in Indonesia, mainly concentrated on the island of Bali and the surrounding areas.

In 2011, the Bali Cultural Agency estimated that the number of people still using the Balinese language in their daily lives onBali Island does not exceed 1 million, as in urban areas their parents only introduce theIndonesian language or even English as a foreign language, while daily conversations in the institutions and the mass media have disappeared. The written form of the Balinese language is increasingly unfamiliar and most Balinese people use the Balinese language only as a means of oral communication, often mixing it with Indonesian in their daily speech. However, in the transmigration areas outside Bali Island, the Balinese language is extensively used and believed to play an important role in the survival of the language.[14]

Phonology

[edit]

Vowels

[edit]
Balinese vowels
FrontCentralBack
Highiu
Mideəo
Lowa

The official spelling denotes both/a/ and final/ə/ by⟨a⟩. However,⟨a⟩ is usually pronounced[ə] when it ends a word, and[ə] occurs also in prefixesma-,pa- andda-. In non-final positions,/ə/ is denoted by ⟨e⟩.[15]

Consonants

[edit]
Balinese consonants
LabialAlveolarPalatalVelarGlottal
Nasalmnɲŋ
Stop/Affricatepbtdkg
Fricativesh
Approximantwlj
Trillr

Depending on dialect, the phoneme/t/ is realized as a voicelessalveolar orretroflex stop. This is in contrast with most other languages in western Indonesia (includingStandard Indonesian), which have a dental/t/ patterning with an otherwise alveolar phoneme series.[12]

Stress

[edit]

Stress falls on the last syllable.[15]

Vocabulary

[edit]

Registers

[edit]

Even though most basic vocabulary in Balinese and Indonesian originates from Austronesian andSanskrit, many cognates sound quite different between languages.[16] Balinese has four differentregisters: low (basa ketah), middle (basa madia), and high (basa singgih), the uses of which depend on the relationship and status of those speaking and those being spoken about, and most of Balinese speakers use the low register also known asKapara Balinese orCommon Balinese language (fromKepara which literally means 'commonplace')[17][6]. High Balinese is not commonly used except to speak topedandas, so few are fluent in it.[18] The common mutations in inherited Balinese words are:

  • r > h / #_, r > h / V_V, and r > h / _#. That is, r mutates into h at the beginning of every word, the end of every word, and between any two vowels.
  • h > ø / !_#. The phoneme h is lost everywhere except at the ends of words.

However, these mutations are not expressed in High Balinese, indicating that High Balinese contains manyloanwords fromSanskrit and (Old)Javanese. These loanwords are identical in sound to their modern Javanese cognates, but reflect fifteenth-century usages from Old Javanese.[17]

In the standard Balinese the final orthographic-a is a schwa [ə].[19][20]

Basic Vocabulary Comparison
EnglishLow BalineseHigh BalineseIndonesianOld JavaneseJavanese
thisenénikiiniikiiki (ngoko),punika (krama)
thatentonikaituikaiku,kuwi, (ngoko),menika (krama)
heredinidrikidi sinikéné (ngoko),

mriki,ngriki (krama)

thereditudrikadi sana,di situkana (ngoko),

mriku,ngriku,mrika,ngrika (krama)

whatapanapiapaapa (ngoko)

punapa,menapa (krama)

humanmanusa,jelemajadmamanusiajadmauwong, manungsa (ngoko)

tiyang,jalma (krama)

hairbokrambutrambutrambutrambut (ngoko),rikma (krama)
fireapigniapigĕnigeni
childpanakpianak,okaanakanak (ngoko)

putra,siwi (krama)

lifeidupuriphidupuripurip (ngoko),gesang (krama)
to drinknginemnginemminummanginumngombé (ngoko),ngunjuk (krama)
biggedéagengbesar,gedegĕḍegedhé (ngoko),ageng (krama)
newbaruanyarbaru(h)añaranyar (ngoko),énggal (krama)
daywairahinaharirahinadina (ngoko), dinten (krama)
sunmatan aisuryamataharisuryasréngéngé (ngoko),surya (krama)
lakedanutlagadanauranutlaga,ranu
eggtaluhtaluhtelurĕṇḍogendhog (ngoko),tigan (krama)
friendtimpalsuwitratemankañca, mitra, sakhākanca, kenalan, mitra
to sightseemelali-lalimalelancarantamasya
nameadanparab,wastannama(h)aran,parabaran, jeneng (ngoko),wasta (krama),asma (krama inggil)
to be, to becomedadidadosmenjadidadi (ngoko),dados (krama)
to staynongosmenengtinggalmanggon (ngoko),manggén (krama)
fromulingsakingdarisaka (ngoko),saking (krama)
rightbenehpatutbenarbener (ngoko),leres (krama)
wherekijaring kijakemanamenyang endi (ngoko)

dhateng pundi (krama)

homeumah,
homah(Nusa Penida)
jero,griyarumahomah (ngoko)

griya,dalem (krama)

donesubasampunsudahwis (ngoko),sampun (krama)
allonyasami,makasamisemuakabéh (ngoko),sedaya (krama)
withajaksarengdengankaro (ngoko),kaliyan (krama)
hat, captopong,capiltopongtopitopi,caping
islandpulonusapulaupulo
to invitengajakngiringmengajakngajak

Numerals

[edit]
Main article:Balinese numerals
A school identification number in Bali, written with Balinese numerals above andArabic numerals below

Balinese has a decimal numeral system, but this is complicated by numerous words for intermediate quantities such as 45, 175, and 1600.

Basic numerals

[edit]

The numerals 1–10 have basic, combining, and independent forms, many of which are formed throughreduplication. The combining forms are used to form higher numbers. In some cases there is more than one word for a numeral, reflecting the Balineseregister system;halus (high-register) forms are listed in italics.

In the standard Balinese the final orthographic-a is a schwa [ə].[19][20]

NumeralBasicCombiningIndependent
1besika-, sa-*abesik, aukud
(a)siki
2duaduang-dadua
kalihkalih-kakalih
3telutelung-tetelu
tigatigang-tetiga
4(em)patpetang-pa(t)pat
5limalimang-lelima
6(e)nemnem-ne(m)nem
7pitupitung-pepitu
8(a)kutuskutus-, ulung-akutus
9(a)siasia-, sangang-asia
10(a)dasadasa-adasa

Teens, tweens, and tens

[edit]

Like English, Balinese has compound forms for the teens and tens; however, it also has a series of compound 'tweens', 21–29. The teens are based on a root*-welas, the tweens on-likur, and the tens are formed by the combining forms above. Hyphens are not used in the orthography, but have been added to the table below to clarify their derivation.

UnitTeensTweensTens
1solas 11se-likur 21(a-dasa 10)
2rolas 12dua-likur 22duang-dasa 20
kalih-likurkalih-dasa
3telu-las 13telu-likur 23telung-dasa 30
tigang-likurtigang-dasa
4pat-belas 14pat-likur 24petang-dasa 40
5lim-olas 15salaé 25seket 50
6nem-belas 16nem-likur 26nem-dasa 60
7pitu-las 17pitu-likur 27pitung-dasa 70
8pelekutus 18ulu-likur 28kutus-dasa, ulung-dasa 80
9siang-olas 19sanga-likur 29sia-dasa, sangang-dasa 90

The high-register combining formskalih- 2 andtigang- 3 are used with-likur, -dasa, and higher numerals (below), but not for the teens.

The teens are from Javanese, where the-olas forms are regular, apart frompele-kutus 18, which issuppletive.Sa-laé 25 (one thread [of 25Chinese coins]), andse-ket 50 (one tie [of two threads of coins]) are also suppletive, and cognate with Javanesesəlawé 25 andsəkət 50.

There are additional numeralspasasur ~ sasur 35 andse-timahan ~ se-timan 45 (one opium packet [costing 45 coins]), and a compoundtelung-benang (three threads [of coins]) for 75.

* A less productive combining form ofa- 1 issa-, as can be seen in many of the numbers below. It,ulung-, andsangang- are fromJavanese.Tiga 3 is from Sanskrittrika.Dasa 10 is from Sanskritdaśa.

Higher numbers

[edit]

The unit combining forms are combined withatus 100,atak 200,amas 400,tali 1000,laksa 10,000,keti 100,000, andyuta 1,000,000 as they do withdasa 10:

100s-atus
200s-atak
300telung-atus(tigang-atus)
400s-amas
500limang-atus
600telung-atak(tigang-atak)
700pitung-atus
800domas ( ← *dua-amas or *ro-amas)
900sanga
1000siu
1200(e)nem-bangsit
2000duang-tali(kalih-tali)
1,000,000a-yuta

Atak is a 'bundle' (of 200 coins) andamas is 'gold' (a gold coin being worth 400 copper coins). In addition, there iskarobelah 150,lebak 175, andsepa (onepa?) for 1600. At leastkarobelah has a cognate in Javanese,ro-bəlah, wherero- is the short form for two (as inrolas 12).

Pronouns

[edit]

Kinship terms can be used as pronouns. If these pronouns are used asagents, they refer to either the speaker or the listener, depending on context.[21] Though first and second person pronouns need no antecedent to be understood, third person pronouns do.[22]

Time

[edit]

Instead of grammatical tense, Balinese uses temporal adverbs to talk about time.

Temporal deixis for the past
AdverbTranslation
marejust, a few minutes ago
tunia few hours ago
(di) ibiyesterday, a day ago
(di) puan[a]two days ago
(di) telun[a]three days ago
  1. ^abThe suffix-an can be added to make the expression indefinite. If-an is added,di is obligatory, unless the suffixed adverb is prefixed withibi.

For present tense, the adverbjani ("now") can be either definite or indefinite depending on context. Its more emphatic form,jani san ("right now"), is definite. The indefinite wordajanian ("up to now") refers to any time before or during the utterance.

Temporal deixis for the future
AdverbTranslation
(buin/bin) nyanan[a][b]later
(buin/bin) mani[b]tomorrow
buin/bin puan[b]two days from now
buin/bin telunthree days from now
  1. ^ When used withoutbuin, this expression can be indefinite without modification.
  2. ^abcThe suffix-an can be added to make the expression indefinite.

The wordbuin/bin ("again") is obligatory forpuan andtelun to clarify that they are not being used for their past tense meanings.Mani,manian, andpuan can all be prefixed withmani to refer to the future.[citation needed]

Grammar

[edit]

Balinese isagglutinative.[23] Verb and nouninflectionalmorphology is similarly minimal toIndonesian, butderivational morphology is extensive.[15]

Affixes

[edit]

Of the two dative suffixes,-ang and-in,[18] the latter should be used if the object is animate.[24] The suffix-né / -é marks nouns for bothdefiniteness andpossession.[23]

Nouns & modifiers

[edit]

Nouns come before their modifiers, and are often marked with adeictic word,ento 'that' orené 'this,'" to show that any modifiers act as modifiers instead of as verbs. The definite marker can also be attached to modifiers, especially any which conveys "an inherent property of its referent."[22] Adjectives following possessive (and therefore definite) nouns function aspredicative, while adjectives following unmarked nouns function as attributive.[23]

Verbs

[edit]

Two types ofserial verb constructions occur in Balinese. Both verbs are always fully inflected, but in the first type, the verbs have the same agent, whereas in the second, the object of the first verb is the subject of the second.[25]

Word order & voices

[edit]

The word order is similar to that ofIndonesian, and verb and nouninflectionalmorphology is similarly minimal. However,derivational morphology is extensive, and suffixes are applied to indicate definite or indefinite articles, and optionally to indicatepossession.[15]

The default, unmarked word order of Balinese isPatient VerbAgent. If the agent is a third person pronoun, it is attached to the verb as theclitic suffix-a.

This default word order can be reversed (Agent Verb Patient) with a nasal prefix on the verb. The nasal-marked word order cannot be anactive construction, because it is marked, nor can it beantipassive, because the patient can't be omitted. It is considered a second type oftransitive voice.

There is a true passive voice (Patient Verb Agent) borrowed fromJavanese and marked by the verbal prefixka-. It is used mostly in high registers. If the agent of this passive construction is third-person, it must be preceded by apreposition. If it is not third-person, it cannot be preceded by a preposition.

The second true passive voice (Patient Verb), marked by the verbal prefixma-, always omits the agent. It connotes a complete event and is only available to some verbs.[21]

Dialects

[edit]

Balinese has 2 main dialects, the Highland dialect and the Lowland dialect. The difference between the two dialects lies in the variety of vocabulary, phonology, and usage of register (e.g. High register vs. Low register). Highland dialect, also referred as Bali Aga dialect, has fewer high register variations, while the lowland dialect recognises both high register and low register.[26][27]

Highland dialect

[edit]
Distribution map of Highland Balinese languages (the map does not show the distribution in Badung and Tabanan regencies)

The highland dialect, also known as Bali Aga [dialect] is a dialect of the Balinese language spoken by theBali Aga people in mountainous areas and northern part ofBali, especially in the mountain range ofKintamani, and regencies nearby such asBangli,Buleleng, andKarangasem, as well inNusa Penida.[26] According to Bawa (1983:394), the highland dialect is grouped into three main usage areas, namely the eastern, northern, and western regions which are detailed as follows:

Overall, there are two Highland sub-dialects that are distinct from varieties spoken in the area mentioned. Those sub-dialects areNusa Penida dialect, spoken mostly inNusa Penida, and Kapara dialect (also called asBali Kapara) notably spoken inSembiran village,Tejakula District,Buleleng Regency with an estimated 4,883 users.[26] Nusa Penida dialect was thought to be a different dialect, but there is some indication thatNusa Penida dialect might be a sub-dialect of the highland dialect. According to Jendra, et al. (1997), both Nusa Penida and Highland dialects share the same phonological pattern as explained below:[28]

  • presences of/h/ in the middle of word, such as in/bəhas/;[1]
  • presences of/-ñə/ and/-cə/affix or in the final-word position asallophony of//;
  • the intonation of speakers' speech tends to have a fast tempo andlouder stress

However, there are other notable differences between the two dialects, namely theabsence or reduction of the distribution of the phoneme/a/ in word-final positions.

Nusa Penida dialect

[edit]
Main article:Nusa Penida Balinese

Currently, the Nusa Penida dialect is widely used only inNusa Penida inKlungkung Regency. However, it is important to note that not all communities in Nusa Penida use the Nusa Penida dialect. There are several groups of people who communicate using different dialects. On the islands ofNusa Lembongan andNusa Ceningan, which are located next to Nusa Penida, as well as in a small part of Nusa Penida close to these islands, there is a distinct dialect that is quite different from the Nusa Penida dialect. One of the most striking differences is in words likeéda (you) andkola (I) in the Nusa Penida dialect. Speakers of the Nusa Lembongan dialect use words likecai orci (you) andcang (I). Another example isəndək (Nusa Penida dialect) andtusing orsing' (Nusa Lembongan dialect),géléng-cenik,hangkén-kénkén, and so on.[28] Only 13 out of 16 villages in Nusa Penida use the Nusa Penida dialect. The remaining villages either speak the Nusa Lembongan dialect or a dialect resembling mainland Klungkung Balinese.[28]

The Nusa Penida dialect is also used outside Nusa Penida, mainly due to the migration of its speakers following the eruption ofMount Agung in 1963. Significant speakers relocated to southernSumatra, particularly toBandar Lampung,Palembang,Mesuji, andSouth Lampung.

Lowland dialect

[edit]
[icon]
This sectionneeds expansion. You can help byadding to it.(June 2024)

Writing system

[edit]

Balinese has been written in two differentwriting systems: theBalinese script, and in modern times theLatin script.

Balinese script

[edit]
Basic signs of the Balinese script
Note: The script is arranged in Javanese order.
Main article:Balinese script

The Balinese script (Aksara Bali,ᬅᬓ᭄ᬱᬭᬩᬮᬶ), which is arranged asHanacaraka (ᬳᬦᬘᬭᬓ), is anabugida, ultimately derived from theBrāhmī script ofIndia. The earliest known inscriptions date from the 9th century AD.[29]

Few people today are familiar with the Balinese script.[30] The Balinese script is almost the same as theJavanese script.

Latin alphabet

[edit]

Schools in Bali today teach a Latin alphabet known asTulisan Bali.[18] The standard alphabet is as follow:[31]

LetterName (Balinese)IPADiacritics
A, aa [a]/a/
B, bbé [be]/b/
C, ccé [ce]/t͡ʃ/
D, ddé [de]/d/
E, eé [e]/e/ or /ə/é
F, féf [ef]/f/
G, ggé [ge]/g/
H, hha [ha]/h/
I, ii [i]/i/
J, jjé [d͡ʒe]/d͡ʒ/
K, kka [ka]/k/
L, lél [el]/l/
M, mém [em]/m/
N, nén [en]/n/
O, oo [o]/o/
P, ppé [pe]/p/
Q, qki [ki]/k/ (loanwords)
R, rér [er]/r/
S, sés [es]/s/
T, tté [te]/t/
U, uu [u]/u/
V, vfé [fe]/f/ (loanwords)
W, wwé [we]/w/
X, xéks [eks]/ks/ (loanwords)
Y, yyé [je]/j/
Z, zzét [zet]/z/ (loanwords)

The Balinese spelling system using Latin letters was implemented in 1974. This spelling system was implemented after the government established theImproved Spelling System (Eyd) for Indonesian in 1972. The purpose of implementing the EyD Bali Latin was to standardize the Balinese language without eliminating its unique characteristics. The EyD Bali Latin is based on the 26-letter Latin alphabet with 1diacritic namelyé. Several consonants such as /f/, /kh/, /q/, /sy/, /v/, /z/, /x/ are used to write foreign loanwords.[32]

Sample text

[edit]

Article 1 of theUniversal Declaration of Human Rights

[edit]
Balinese script

ᬲᬫᬶᬫᬦᬸᬲᬦᬾᬲᬦᬾᬜ᭄ᬭᬸᬯᬤᬶᬯᬦ᭄ᬢᬄᬫᬭ᭄ᬤᬾᬓᬢᬸᬃᬫᬤᬸᬯᬾᬓᬳᬸᬢ᭄ᬢᬫᬳᬦ᭄ᬮᬦ᭄ᬳᬓ᭄ᬳᬓ᭄ᬲᬦᬾᬧᬢᭂᬄ᭟ᬲᬫᬶᬓᬮᬸᬕ᭄ᬭᬵᬳᬶᬦ᭄ᬧᬧᬶᬦᭂᬄᬮᬦ᭄ᬳᬶᬤᭂᬧ᭄ᬢᬸᬃᬫᬗ᭄ᬤᬦᬾᬧᬟᬫᬲᬯᬶᬢ᭄ᬭᬫᭂᬮᬭᬧᬦ᭄ᬲᭂᬫᬗᬢ᭄ᬧᬓᬸᬮᬯᬭ᭄ᬕᬳᬦ᭄᭞

Romanised

Sami manusané sané nyruwadi wantah mardéka tur maduwé kautamaan lan hak-hak sané pateh. Sami kalugrähin papineh lan idep tur mangdané paḍa masawitra melarapan semangat pakulawargaan.

IPA

/ˈsami manʊˈsane ˈsane ɲruˈwadi ˈwantaʰ mərˈdɛka tur maˈduwe kawtaˈmaan lan hakˈhak ˈsane ˈpatəh//ˈsami kaluˈgrahin paˈpineh lan iˈdəp tur maŋˈdane ˈpadə masaˈwitrə məlaˈrapan səmaˈŋat pakulawraˈgaan/

Sound sample

English

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.[33]

Gallery

[edit]
  • Balinese palm-leaf manuscript
  • Sign at Pura Puseh Temple, Batuan, Bali
    Sign at Pura Puseh Temple,Batuan, Bali
  • Page from a Bible printed with Balinese script
    Page from aBible printed with Balinese script
  • Street sign in Singaraja, written in Latin and Balinese script
    Street sign inSingaraja, written in Latin and Balinese script
  • Klungkung Regent's Office sign
    Klungkung Regent's Office sign
  • Lontar manuscript restoration
    Lontar manuscript restoration

Note

[edit]

^1 In Balinese script,Sanskrit andKawi loanwords tend use conservative orthography as standard form in Balinese script. The word for language,basa, in Balinese is a loanword fromOld Javanesebhāṣa which came from the Sanskrit wordभाषाbhāṣā, hence it is written according to Sanskrit and Old Javanese spellingᬪᬵᬱᬩᬮᬶ in Balinese script. Theᬩᬲᬩᬮᬶ form in Balinese script is used by beginner writers. Meanwhile, diacritics are not written in the current romanization of the Balinese language. Thus, bothᬪᬵᬱᬩᬮᬶ andbasa Bali are the standard forms.

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^abTryon, Darrell T. (June 2011).Comparative Austronesian Dictionary: An Introduction to Austronesian Studies. De Gruyter. p. 497.ISBN 978-3-11-088401-2.
  2. ^Balinese atEthnologue (18th ed., 2015)(subscription required)
  3. ^de Casparis 2021, p. 25.
  4. ^Tryon & Dutton 2010, p. 155.
  5. ^"MORFOLOGI INFLEKSIONAL DAN DERIVASIONAL PADA BAHASA BALI STANDAR".ResearchGate.
  6. ^abc"Bahasa Bali Kepara Atau Bahasa Bali Lumrah | PDF".
  7. ^abcd"Glottolog 4.3 - Balinese".glottolog.org. Retrieved2021-04-27.
  8. ^Peraturan Daerah Provinsi Bali No 1 Tahun 2018 Tentang Bahasa, Aksara, Dan Sastra Bali (Regional Regulation 1, Article 12) (in Indonesian). 2018.
  9. ^"Sor Singgih Basa Bali". ladra-bali.blogspot.com. Retrieved10 May 2019.
  10. ^Ethnologue
  11. ^"Jawa dan Bali - Peta Bahasa".
  12. ^abClynes, Adrian (1995).Topics in the Phonology and Morphosyntax of Balinese (PhD thesis). Australian National University.doi:10.25911/5d77865d38e15.hdl:1885/10744.
  13. ^Adelaar, K. Alexander (2005). "The Austronesian languages of Asia and Madagascar: a historical perspective". In Adelaar, K. Alexander; Himmelmann, Nikolaus (eds.).The Austronesian languages of Asia and Madagascar. London: Routledge. pp. 1–42.
  14. ^Ni Komang Erviani (March 30, 2012)."Balinese Language 'Will Never Die'".The Jakarta Post.
  15. ^abcdSpitzing, Günter (2002).Practical Balinese: Phrasebook and Dictionary. Rutland VT: Tuttle Publishing. p. 22.
  16. ^"√ Kamus Bahasa Bali Lengkap".curcol.co. 30 April 2019. Retrieved2021-04-09.
  17. ^abClynes, Adrian (1994-01-31), Dutton, Tom; Tryon, Darrell T. (eds.),"Old Javanese influence in Balinese: Balinese speech styles",Language Contact and Change in the Austronesian World, Berlin, New York: DE GRUYTER MOUTON, pp. 141–180,doi:10.1515/9783110883091.141,ISBN 978-3-11-088309-1, retrieved2022-11-05
  18. ^abcEiseman, Fred B. Jr."The Balinese Languages".Bali Vision. Archived fromthe original on 2010-08-19.
  19. ^abYonatan, Agnes Z."Belajar Angka dalam Bahasa Bali dan Cara Penyebutannya".detikbali (in Indonesian). Archived fromthe original on 2024-01-12. Retrieved2024-01-12.
  20. ^abMedia, Kompas Cyber (2022-12-14)."Penyebutan Angka 1 sampai 100 dalam Bahasa Bali Halaman all".KOMPAS.com (in Indonesian). Retrieved2024-01-12.
  21. ^abArtawa, Ketut (17 July 2010).Grammatical Relations and Voice System in Balinese(PDF). Workshop on Indonesian-type Voice System.
  22. ^abArtawa, Ketut."The Basic Verb Construction in Balinese"(PDF).Udayana University.
  23. ^abcUmiyati, Mirsa; Darmawan, Ida Bagus Yoga Danu; Sujaya, Nyoman. "The Grammatical Behaviour of Balinese Adjectives on Phrases and Clauses".Linguistics Program, Warmadewa University.
  24. ^Sujaya, Nyoman; Artawa, Ketut; Kardana, I Nyoman; Satyawi, Made Sri."The Ka- Passive Form in Balinese".Journal of Language and Teaching Research.10:886–894.doi:10.17507/jltr.1004.29.ISSN 1798-4769.
  25. ^Sukarini; Indrawati, Mas. "The Balinese Serial Verb Construction and Their Equivalences in English".Global Journal of Interdisciplinary Social Sciences.ISSN 2319-8834.
  26. ^abcPutu Evi Wahyu Citrawati; Wayan Teguh; Putu N. Widarsini; Gede Eka Wahyu (September 2019)."Morfologi Bahasa Bali Aga Dialek Sembiran, di Kecamatan Tejakula, Kabupaten Buleleng".Linguistika.26 (2). Universitas Udayana.ISSN 0854-9613.
  27. ^abBawa, I Wayan (1983). "Bahasa Bali di Daerah Bali: Sebuah Pemerian Geografi Dialek".Disertasi Fakultas Sastra. Jakarta: Universitas Indonesia.
  28. ^abcI Ketut Serawan (17 May 2020).""Basa Nosa", Bahasa Bali Dialek Nusa Penida yang Mirip Dialek Bali Aga?".
  29. ^Beratha, Ni Luh Sutjiati (1992).Evolution of Verbal Morphology in Balinese (PhD thesis). Australian National University.doi:10.25911/5d7786429c1ff.hdl:1885/109364.
  30. ^"Balinese (Basa Bali)".Omniglot. Retrieved2021-01-30.
  31. ^"Pedoman Umum Ejaan Bahasa Bali dengan Huruf Latin".dokumen.pub.
  32. ^"Udayana Networking | Universitas Udayana".
  33. ^"OHCHR |".www.ohchr.org. Retrieved2020-03-21.

Sources

[edit]
  • Tryon, Darrell T.; Dutton, Tom (14 December 2010).Language Contact and Change in the Austronesian World. De Gruyter.ISBN 9783110883091.
  • de Casparis, Johannes Gijsbertus (6 December 2021).Indonesian Chronology. Brill.ISBN 9789004482746.

External links

[edit]
Balinese edition ofWikipedia, the free encyclopedia
Wikibooks has a book on the topic of:Bali
Wikivoyage has a phrasebook forBalinese.
Wikimedia Commons has media related toBalinese language.
Official language
Malayo-Sumbawan
Bali–Sasak–Sumbawa
Chamic
Ibanic
Madurese
Malayic
Sundanese
Javanese
Celebic
Lampungic
Northwest Sumatra–
Barrier Islands
South Sulawesi
Barito
Kayan–Murik
Land Dayak
North Bornean
Philippine languages
Central Philippine
Gorontalo-Mongondow
Minahasan
Sangiric
Aru
Central Maluku
Flores–Lembata
Halmahera-
Cenderawasih
Kei-Tanimbar
Micronesian
Mapia
Selaru
Sumba–Flores
Timor–Babar
Western Oceanic
North Halmahera
Timor–Alor–Pantar
Asmat–Mombum
West Bird's Head
South Bird's Head
East Bird's Head
West Bomberai
Dani
Paniai Lakes
Digul River
Foja Range
Lakes Plain
East Cenderawasih Bay
Yawa
Demta–Sentani
Ok
Momuna–Mek
Skou
South Pauwasi
East Pauwasi
West Pauwasi
Kaure–Kosare
Marind–Yaqai
Bulaka River
Kayagar
Border
Senagi
Mairasi
Kolopom
Yam
Lower Mamberamo
Unclassfied or language isolates
Other languages
Creoles andPidgins
Malay-based creoles
Other creoles and pidgins
Immigrant languages
Chinese
European
Indian
Middle Eastern
Others
Sign languages
† indicateextinct languages
Western branches ofMalayo-Polynesian languages
Greater Barito *
Barito
Sama–Bajaw
Sumatran *
Northwest Sumatra
–Barrier Islands
Batak
Lampungic
Madurese
Bali–Sasak
–Sumbawa
Isolates
  • * indicates proposed status
  • ? indicates classification dispute
  • † indicatesextinct status
International
National
Other
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Balinese_language&oldid=1317950120"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp