official at a provincial level (China, India, Tanzania) or a recognized second script of the official language (Malaysia, Tajikistan)
TheArabic script is thewriting system used forArabic (Arabic alphabet) and several other languages of Asia and Africa. It is the second-most widely usedalphabetic writing system in the world (after theLatin script),[2] the second-most widely usedwriting system in the world by number of countries using it, and the third-most by number of users (after the Latin andChinese scripts).[3]
The script is written fromright to left in acursive style, in which most of the letters are written in slightly different forms according to whether they stand alone or are joined to a following or preceding letter. The script does not havecapital letters.[7] In most cases, the letters transcribeconsonants, or consonants and a few vowels, so most Arabic alphabets areabjads, with the versions used for some languages, such asKurdish dialect of Sorani,Uyghur,Mandarin, andBosniak, beingalphabets. It is the basis for the tradition ofArabic calligraphy.
In the 6th and 5th centuries BCE, northern Arab tribes emigrated and founded a kingdom centred aroundPetra,Jordan. These people (now namedNabataeans from the name of one of the tribes, Nabatu) spokeNabataean Arabic, a dialect of theArabic language. In the 2nd or 1st centuries BCE,[11][12] the first known records of the Nabataean alphabet were written in theAramaic language (which was the language of communication and trade), but included some Arabic language features: the Nabataeans did not write the language which they spoke. They wrote in a form of the Aramaic alphabet, which continued to evolve; it separated into two forms: one intended forinscriptions (known as "monumental Nabataean") and the other, more cursive and hurriedly written and with joined letters, for writing onpapyrus.[13] This cursive form influenced the monumental form more and more and gradually changed into the Arabic alphabet.
The Arabic script has been adapted for use in a wide variety of languages aside from Arabic, includingPersian,Malay andUrdu, which are notSemitic. Such adaptations may feature altered or new characters to representphonemes that do not appear in Arabicphonology. For example, the Arabic language lacks avoiceless bilabial plosive (the[p] sound), therefore many languages add their own letter to represent[p] in the script, though the specific letter used varies from language to language. These modifications tend to fall into groups:Indian andTurkic languages written in the Arabic script tend to use thePersian modified letters, whereas thelanguages of Indonesia tend to imitate those ofJawi. The modified version of the Arabic script originally devised for use with Persian is known as thePerso-Arabic script by scholars.
When the Arabic script is used to writeSerbo-Croatian,Sorani,Kashmiri,Mandarin Chinese, orUyghur, vowels are mandatory. The Arabic script can, therefore, be used as a truealphabet as well as anabjad, although it is often strongly, if erroneously, connected to the latter due to it being originally used only for Arabic.
Use of the Arabic script inWest African languages, especially in theSahel, developed with the spread ofIslam. To a certain degree the style and usage tends to follow those of theMaghreb (for instance the position of the dots in the lettersfāʼ andqāf).[14][15] Additionaldiacritics have come into use to facilitate the writing of sounds not represented in the Arabic language. The termʻAjamī, which comes from the Arabic root for "foreign", has been applied to Arabic-based orthographies of African languages.
Used for almost all modern Urdu and Punjabi text, but only occasionally used for Persian. (The term "Nastaliq" is sometimes used by Urdu-speakers to refer to all Perso-Arabic scripts.)
This orthography is fully voweled. 3 out of the 4 (ۆ, ۄ, ێ) additional glyphs are actually vowels. Not all vowels are listed here since they are not separate letters. For further information, seeKashmiri writing.
Baluchi in Iran, in Pakistan's Balochistan region, Afghanistan and Oman[16]
Garshuni (or Karshuni) originated in the 7th century, when Arabic became the dominant spoken language in theFertile Crescent, but Arabic script was not yet fully developed or widely read, and so theSyriac alphabet was used. There is evidence that writing Arabic in this other set of letters (known as Garshuni) influenced the style of modern Arabic script. After this initial period, Garshuni writing has continued to the present day among someSyriac Christian communities in the Arabic-speaking regions of theLevant andMesopotamia.
Dogri, spoken by about five million people in India and Pakistan, chiefly in the Jammu region of Jammu and Kashmir and inHimachal Pradesh, but also in northern Punjab, although Dogri is more commonly written in Devanagari
Arwi language (a mixture of Arabic and Tamil) uses the Arabic script together with the addition of 13 letters. It is mainly used inSri Lanka and the South Indian state ofTamil Nadu for religious purposes.Arwi language is the language of Tamil Muslims
Arabi Malayalam isMalayalam written in the Arabic script. The script has particular letters to represent the peculiar sounds of Malayalam. This script is mainly used inmadrasas of the South Indian state ofKerala and ofLakshadweep.
Malay in the Arabic script known asJawi. In some cases it can be seen in the signboards of shops and market stalls. Particularly in Brunei, Jawi is used in terms of writing or reading for Islamic religious educational programs in primary school, secondary school, college, or even higher educational institutes such as universities. In addition, some television programming uses Jawi, such as announcements, advertisements, news, social programs or Islamic programs
Dongolawi language or Andaandi language of Nubia, in the Nile Vale of northern Sudan
Nobiin language, the largest Nubian language (previously known by the geographic terms Mahas and Fadicca/Fiadicca) is not yet standardized, being written variously in bothLatinized and Arabic scripts; also, there have been recent efforts to revive the Old Nubian alphabet.[26][27]
Swahili, was originally written in Arabic alphabet, Swahili orthography is now based on the Latin alphabet that was introduced by Christian missionaries and colonial administrators
Zarma language of theSonghay family. It is the language of the southwestern lobe of the West African nation of Niger, and it is the second leading language of Niger, after Hausa, which is spoken in south central Niger[28]
Tadaksahak is a Songhay language spoken by the pastoralist Idaksahak of the Ménaka area ofMali[29]
Hausa language uses an adaptation of the Arabic script known asAjami, for many purposes, especially religious, but including newspapers, mass mobilization posters and public information[30]
Yoruba, earliest attested history of use since 17th century, however earliest verifiable history of use dates to the 19th century. Yoruba Ajami used in Muslim praise verse, poetry, personal and esoteric use[33]
TheBilali Document also known as Bilali Muhammad Document is a handwritten, Arabic manuscript[35] on West African Islamic law. It was written by Bilali Mohammet in the 19th century. The document is currently housed in the library at the University of Georgia
With the establishment ofMuslim rule in thesubcontinent, one or more forms of the Arabic script were incorporated among the assortment of scripts used for writing native languages.[37] In the 20th century, the Arabic script was generally replaced by theLatin alphabet in theBalkans,[dubious –discuss] parts ofSub-Saharan Africa, andSoutheast Asia, while in theSoviet Union, after a brief period ofLatinisation,[38] use ofCyrillic was mandated.Turkey changed to the Latin alphabet in 1928 as part of an internal Westernizing revolution. After the collapse of the Soviet Union in 1991, many of the Turkic languages of the ex-USSR attempted to follow Turkey's lead and convert to a Turkish-style Latin alphabet. However, renewed use of the Arabic alphabet has occurred to a limited extent inTajikistan, whose language's close resemblance toPersian allows direct use of publications from Afghanistan and Iran.[39]
For the West African languages—Hausa,Fula,Mandinka,Wolof and others—the Latin alphabet has officially replaced Arabic transcriptions for use in literacy and education
Bosnian (only for literary purposes; currently written in theLatin alphabet; Text example:مۉلٖىمۉ سه تهبٖى بۉژه =Molimo se tebi, Bože (We pray to you, O God); seeArebica)
Adyghe language also known as West Circassian, is an official languages of the Republic ofAdygea in the Russian Federation. It used Arabic alphabet before 1927
Ve, used inKurdish to represent/v/, it can be used in Arabic to describe the phoneme/v/ otherwise it is written ف/f/.Pa, used in theJawi script andPegon script to represent/p/.
Nya/ɲ/ in theJawi script ڽـ ـڽـ ڽ., The isolated ڽ and final ـڽ resemble the form ڽ, while the initial ڽـ and medial forms ـڽـ, resemble the form پ.
Do-chashmi he (two-eyed hāʼ), used in digraphs for aspiration/ʰ/ and breathy voice/ʱ/ inPunjabi andUrdu. Also used to represent/h/ inKazakh,Sorani andUyghur.[F]
^Although the letter also known asWaw with Damma, some publications and fonts features filled Damma that looks similar to comma.
^Shown inNaskh (top) andNastaliq (bottom) styles. The Nastaliq version of the connected forms are connected to each other, because the tatweel characterU+0640 used to show the other forms does not work in manyNastaliq fonts.
Most languages that use alphabets based on the Arabic alphabet use the same base shapes. Most additional letters in languages that use alphabets based on the Arabic alphabet are built by adding (or removing) diacritics to existing Arabic letters. Some stylistic variants in Arabic have distinct meanings in other languages. For example, variant forms ofkāf ك ک ڪ are used in some languages and sometimes have specific usages. In Urdu and some neighbouring languages, the letter Hā has diverged into two forms ھdō-čašmī hē and ہ ہـ ـہـ ـہgōl hē,[44] while a variant form of يyā referred to asbaṛī yē ے is used at the end of some words.[44]
^Broadly speaking, there are two standards for Pashto orthography: the Afghan orthography in Afghanistan and the Peshawar orthography in Pakistan, where/g/ in the latter is represented byګ instead of the Afghaniگ.
^Brustad, K. (2000). The syntax of spoken Arabic: A comparative study of Moroccan, Egyptian, Syrian, and Kuwaiti dialects. Georgetown University Press.
^p. 20,Samuel Noel Kramer. 1986.In the World of Sumer: An Autobiography. Detroit: Wayne State University Press.
^J. Blau. 2000. Hebrew written in Arabic characters: An instance of radical change in tradition. (In Hebrew, with English summary). InHeritage and Innovation in Judaeo-Arabic Culture: Proceedings of the Sixth Conference of the Society For Judaeo-Arabic Studies, p. 27–31. Ramat Gan.