Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Amoy dialect

From Wikipedia, the free encyclopedia
Dialect of Hokkien spoken in the city of Xiamen
This article has multiple issues. Please helpimprove it or discuss these issues on thetalk page.(Learn how and when to remove these messages)
This article includes a list ofgeneral references, butit lacks sufficient correspondinginline citations. Please help toimprove this article byintroducing more precise citations.(November 2013) (Learn how and when to remove this message)
This articleneeds additional citations forverification. Please helpimprove this article byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: "Amoy dialect" – news ·newspapers ·books ·scholar ·JSTOR
(November 2013) (Learn how and when to remove this message)
(Learn how and when to remove this message)
Amoy
Amoyese, Amoynese, Xiamenese
廈門話Ē-mn̂g-ōe
Native toChina
Regionpart ofXiamen (Amoy) (Siming andHuli districts),Haicang andLonghai districts to the west
Native speakers
2 million (2021)[1]
Early forms
Language codes
ISO 639-3
Glottologxiam1236
Linguasphere> 79-AAA-jeb 79-AAA-je > 79-AAA-jeb
Distribution of Hokkien dialects. Amoy dialect is in magenta.
This article containsIPA phonetic symbols. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead ofUnicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA.

TheAmoy dialect orXiamen dialect (Chinese:廈門話;Pe̍h-ōe-jī:Ē-mn̂g-ōe;pinyin:Xiàménhuà), also known asAmoyese,[5]Amoynese,Amoy Hokkien,Xiamenese orXiamen Hokkien, is a dialect ofHokkien spoken in thecity of Xiamen (historically known as "Amoy") and its surrounding metropolitan area, in the southern part ofFujian province. Currently, it is one of the most widely researched and studied varieties ofSouthern Min.[6] It has historically come to be one of the more standardized varieties.[7]

Amoyese andTaiwanese are both historically mixtures ofQuanzhou andZhangzhou dialects.[8] As such, they are very closely alignedphonologically. There are some differences between the two, especially lexical, as a result of physical separation and the differing histories of mainland China and Taiwan during the 20th century. Amoyese and Taiwanese are mutually intelligible. Intelligibility with other Hokkien, especially inland, is more difficult. By that standard, Amoyese and Taiwanese may be considered dialects of a single language. Ethnolinguistically, however, Amoyese is part of mainland Hokkien.[1]

History

[edit]

In 1842, as a result of the signing of theTreaty of Nanking,Amoy was designated as a trading port inFujian. Amoy andKulangsu rapidly developed, which resulted in a large influx of people from neighboring areas such asQuanzhou andZhangzhou. The mixture of these various accents formed the basis for the Amoy dialect.

Over the last several centuries, a large number ofSouthern Fujianese people from these same areas migrated toTaiwan duringDutch andQing rule. The "Amoy dialect" was considered the vernacular of Taiwan.[9] Eventually, the mixture of accents spoken in Taiwan became popularly known asTaiwanese duringImperial Japanese rule. As inAmerican and British English, there are subtle lexical and phonological differences between modern Taiwanese and Amoy Hokkien; however, these differences do not generally pose any barriers to communication. Amoy dialect speakers also migrated toSoutheast Asia, mainly inSingapore,Malaysia, thePhilippines,Indonesia,Brunei,Thailand,Cambodia andMyanmar.

Special characteristics

[edit]

The spoken Amoy dialect preserves many of the sounds and words fromOld Chinese. However, the vocabulary of Amoy was also influenced in its early stages by theMinyue languages spoken by the ancientMinyue peoples.[10] Spoken Amoy is known for its extensive use ofnasalization.

UnlikeMandarin, the Amoy dialectdistinguishes betweenvoiced and voiceless unaspiratedinitialconsonants (Mandarin has no voicing of initial consonants). UnlikeEnglish, it differentiates between unaspirated andaspirated voiceless initial consonants (as Mandarin does too). In lesstechnical terms, native Amoy speakers have little difficulty in hearing the difference between the following syllables:

 unaspiratedaspirated
bilabialstopbopopʰo
velarstopgokokʰo
 voicedvoiceless

However, these fully voiced consonants did not derive from theEarly Middle Chinese voiced obstruents, but rather from fortition of nasal initials.[11]

Tones

[edit]

Amoy is similar to otherSouthern Min variants in that it largely preserves theMiddle Chinese tone system of six distinct tones in syllables which do not end in a stop consonant and two tones in syllables which do end in a stop consonant (thechecked tones). The tones are traditionally numbered from 1 through 8, with 4 and 8 being the checked tones. The distinction between tones 2 and 6 has been lost among most speakers.

Tone numberTone nameTone letter
1Yin level˥
2Yin rising˥˧
3Yin falling˨˩
4Yin entering˩ʔ
5Yang level˧˥
6 (2)Yang rising˥˧
7Yang falling˧
8Yang entering˥ʔ

Tone sandhi

[edit]

Amoy has extremely extensivetone sandhi (tone-changing) rules: in an utterance, only the last syllable pronounced is not affected by the rules. What an 'utterance' is, in the context of this language, is an ongoing topic for linguistic research. For the purpose of this article, an utterance may be considered aword, aphrase, or a shortsentence. The diagram illustrates the rules that govern the pronunciation of a tone on each of the syllables affected (that is, all but the last in an utterance):

Literary and colloquial readings

[edit]

Like other languages ofSouthern Min, Amoy has complex rules forliterary and colloquial readings of Chinese characters. For example, the character forbig/great,, has a vernacular reading oftōa ([tua˧]), but a literary reading oftāi ([tai˧]). Because of the loose nature of the rules governing when to use a given pronunciation, a learner of Amoy must often simply memorize the appropriate reading for a word on a case-by-case basis. For single-syllable words, it is more common to use the vernacular pronunciation.

The vernacular readings are generally thought to predate the literary readings, as is the case with theMin Chinese varieties;[12] the literary readings appear to have evolved fromMiddle Chinese.[13] The following chart illustrates some of the more commonly seen sound shifts:

ColloquialLiteraryExample
[p-], [pʰ-][h-]punhundivide
[ts-], [tsʰ-], [tɕ-], [tɕʰ-][s-], [ɕ-]chiâⁿsêngto become
[k-], [kʰ-][tɕ-], [tɕʰ-]kíchífinger
[-ã], [-uã][-an]khòaⁿkhànto see
[-ʔ][-t]chia̍hsi̍tto eat
[-i][-e]sìsèworld
[-e][-a]kekafamily
[-ia][-i]khkhìto stand

Vocabulary

[edit]
For further information, read the article:Swadesh list

The Swadesh word list, developed by the linguistMorris Swadesh, is used as a tool to study the evolution of languages. It contains a set of basic words which can be found in every language.

Phonology

[edit]

Initials

[edit]
LabialAlveolarAlveolo-
palatal
VelarGlottal
Stopvoicelessptkʔ
aspirated
voicedbɡ
Affricatevoicelessts
aspiratedtsʰtɕʰ
voiceddz
Fricativesɕh
Nasalmnŋ
Approximantl
  • Word-initial alveolar consonants/ts,tsʰ,dz/ when occurring before/i/ are pronounced as alveo-palatal sounds[tɕ,tɕʰ,dʑ].
  • /l/ can fluctuate freely in initial position as either a flap[ɾ] or voiced alveolar plosive stop[d].[14]
  • [ʔ] can occur in both word initial and final position.
  • /mŋ/ when occurring before/m̩ŋ̍/ can be pronounced as voiceless sounds[m̥],[ŋ̊].

Finals

[edit]
Rimes without codas
a
ɔ
i
e
o
u
ɨ/ai/
/au/
/i/-/ia/
/io/
/iu/
/iau/
/u/-/ua/
/ue/
/ui/
/uai/
Rimes with nasal codas
//
/am/
/an/
/ŋ̍/
/aŋ/
/ɔŋ/
/im/
/iam/
/in/
/iɛn/
/iŋ/
/iaŋ/
iɔŋ
/un/
/uan/
Checked rimes
/ap/
/at/
/ak/
/ɔk/
/aʔ/
ɔʔ

/eʔ/
/auʔ/
ãʔ
ɔ̃ʔ
/ẽʔ/
ãiʔ
ip
/iap/
/it/
/iɛt/
/ik/~/ek/
/iɔk/

/iaʔ
ioʔ
/iuʔ/
/ĩʔ/
iãʔ
/ut/
/uat/
/uʔ/
/uaʔ/
/ueʔ/
  • Final consonants are pronounced as unreleased[p̚k̚].
Nasalized rimes without codas
/ã/
/ɔ̃/
//
/ãi/
/ĩ/
/iã/
/iũ/
/ãu/
/uã/
/uĩ/
/uãi/

Grammar

[edit]

Amoy grammar shares a similar structure to other Chinese dialects, although it is slightly more complex than Mandarin. Moreover, equivalent Amoy and Mandarin particles are usually notcognates.

Complement constructions

[edit]

Amoycomplement constructions are roughly parallel to Mandarin ones, although there are variations in the choice of lexical term. The following are examples of constructions that Amoy employs.

In the case of adverbs:

i

he

cháu

runs

ē

obtains

kín

quick

伊 走 會 緊

i cháuē kín

he runsobtains quick

He runs quickly.

Mandarin:tā pǎode kuài (他跑得快)

In the case of the adverb "very":

i

He

cháu

runs

chin

obtains

kín

quick

伊 走 真 緊

i cháuchin kín

He runsobtains quick

He runsvery quickly.

Mandarin:tā pǎodehěn kuài (他跑得很快)

i

He

cháu

runs

bōe

not

kín

quick

伊 走 袂 緊

i cháubōe kín

He runs not quick

Hedoes not run quickly.

Mandarin:tā pǎo kuài (他跑不快)

i

He

khòaⁿ

see

ē

obtains

tio̍h

already achieved

伊 看 會 著

i khòaⁿē tio̍h

He seeobtains {already achieved}

Hecan see.

Mandarin:tā kànde dào (他看得到)

For the negative,

i

He

khòaⁿ

sees

bōe

not

tio̍h

already achieved

伊 看 袂 著

i khòaⁿbōe tio̍h

He seesnot {already achieved}

Hecannot see.

Mandarin:tā kàn dào (他看不到)

For the adverb "so," Amoy useskah (甲) instead of Mandarinde (得):

i

He

kiaⁿ

startled

kah

to the point of

ōe

words

tio̍h

also

kóng

say

bōe

not

出來

chhut-lâi

come out

伊 驚 甲 話 著 講 袂 出來

i kiaⁿkah ōe tio̍h kóng bōe chhut-lâi

He startled {to the point of} words also say not {come out}

He wasso startled, that he could not speak.

Mandarin:tā xiàde huà dōu shuō bù chūlái (他嚇得話都說不出來)

Negative particles

[edit]

Negative particle syntax is parallel to Mandarin about 70% of the time, although lexical terms used differ from those in Mandarin. For many lexical particles, there is no single standard Hanji character to represent these terms (e.g., a negative particle, can be variously represented by 毋, 呣, and 唔), but the most commonly used ones are presented below in examples. The following are commonly used negative particles:

  1. (毋/伓)- is not + noun (Mandarin 不,)
    i m̄-sī gún lāu-bú. (伊毋是阮老母) "She is not my mother."
  2. (毋/伓)- does not/will not + verb (Mandarin 不,)
    i m̄ lâi. (伊毋來) "He will not come."
  3. verb +bōe (袂/𣍐 (⿰勿會))+ particle - is not able to (Mandarin 不,)
    góa khòaⁿ-bōe-tio̍h. (我看袂著) "I am not able to see it."
  4. bōe (袂/𣍐 (⿰勿會))+ helping verb - cannot (opposite ofē 會, "is able to") (Mandarin 不,)
    i bōe-hiáu kóng Eng-gú. (伊袂曉講英語) "He can't speak English."
    • helping verbs that go withbōe (袂)
      bōe-sái (袂使) - is not permitted to (Mandarin 不可以bù kěyǐ)
      bōe-hiáu (袂曉) - does not know how to (Mandarin 不會,búhuì)
      bōe-tàng (袂當) - not able to (Mandarin 不能,bùnéng)
  5. mài (莫/勿愛)- do not (imperative) (Mandarin 別,bié)
    mài kóng! (莫講) "Don't speak!"
  6. (無)- do not + helping verb (Mandarin 不,)
    i bô beh lâi. (伊無欲來) "He is not going to come."
    • helping verbs that go with (無):
      beh (欲) - want to + verb; will + verb
      ài (愛) - must + verb
      èng-kai (應該) - should + verb
      kah-ì (合意) - like to + verb
  7. (無)- does not have (Mandarin 沒有,méiyǒu)
    i bô chîⁿ. (伊無錢) "He does not have any money."
  8. (無)- did not (Mandarin 沒有,méiyǒu)
    i bô lâi. (伊無來) "He did not come."
  9. (無)- is not + adjective (Mandarin 不,)
    i bô súi. (伊無媠/水) "She is not beautiful."
    • (好) ("good") is an exception, as it can use both and.

Common particles

[edit]

Commonly seen particles include:

i

hō·

lâng

phiàn

khì

人 騙 去

ihō· lâng phiàn khì

"They were cheated."

  • 共 () - identifies the object (Mandarin 把,)

i

chîⁿ

kau

hō·

錢 交 與 你

i chîⁿ kau hō· lí

"He handed the money to you"

  • 加 (ke) - "more"

i

ke

chia̍h

chi̍t

óaⁿ

食 一 碗

ike chia̍h chi̍t óaⁿ

"He ate one more bowl."

  • 共 () - identifies the object

góa

kóng

你 講

góa lí kóng

"I'm telling you."

  • 濟 (chōe) - "more"

i

ū

khah

chōe

ê

朋友

pêng-iú

伊 有 較 的 朋友

i ū khahchōe ê pêng-iú

"He has comparatively many friends."

Romanization

[edit]

A number of Romanization schemes have been devised forAmoy.Pe̍h-ōe-jī is one of the oldest and best established. However, theTaiwanese Language Phonetic Alphabet has become the romanization of choice for many of the recent textbooks and dictionaries from Taiwan.

Vowels
IPAPe̍h-ōe-jīTâi-lôTLPABPMLTDTKanaPhonetic SymbolsHangulExample
TraditionalSimplified
aaaaaaaアア
apapapapapab/apāp/apアㇷ゚ㄚㆴ
atatatatatad/atāt/atアッㄚㆵ
akakakakakag/akāk/akアㇰㄚㆻ
ahahahahaq/ahāh/ahアァㄚㆷ
ãaⁿannann/aNnavaann/aⁿアア
ɔooooooooオオ
ɔkokokokokog/okokオㇰㆦㆻ
ɔ̃oⁿonnoonn/ooNnoovoonn/oⁿオオ
əooooøorオオ
oヲヲ
eeeeeeeエエ
eⁿennenn/eNneveenn/eⁿエエ
iiiiiiiイイ
iɛnianianianianienian/enイェヌㄧㄢ
iəŋengingingingengingイェンㄧㄥ
iəkekikikikeg/ekikイェㇰㄧㆻ
ĩiⁿinninn/iNniviinn/iⁿイイ
aiaiaiaiaiaiaiアイ
aiⁿainnainn/aiNnaivaiainn/aiⁿアイ
auauauauauauauアウ
amamamamamamamアム
ɔmomomomomomomオム
mmmmmm
ɔŋongongongongongongオン
ŋ̍ngngngngngng
uuuuuuuウウ
uaoauauauaoauaヲアㄨㄚ
ueoeueueueoeueヲエㄨㆤ
uaioaiuaiuaiuaioaiuaiヲァイㄨㄞ
uanoanuanuanuanoanuanヲァヌㄨㄢ
ɨiiririiiウウ
(i)ũ(i)uⁿ(i)unn(i)unn/uNn(i)uv(i)u(i)unn/uⁿウウ
Consonants
IPAPe̍h-ōe-jīTâi-lôTLPABPMLTDTKanaPhonetic SymbolsHangulExample
TraditionalSimplified
ppppbpbパア
bbbbbbbbhバア
phphphpphpパ̣ア
mmmmbbmmマア
ttttdtdタア
thththtthtタ̣ア
nnnnnnnナア
nngnngnnglngnngnngヌンㄋㆭ
lllllllラア
kkkkgkgカア
ɡggggggghガア
khkhkhkkhkカ̣ア
hhhhhhhハア
tɕichitsiziziciziチイ
ʑijijijilijirジイ
tɕʰichhitshicicichiciチ̣イ
ɕisisisisisisiシイ
tschtszzzz
dzjjjljrザア
tsʰchhtshcczhcサ̣
sssssssサア
Tones
Tone nameIPAPe̍h-ōe-jīTâi-lôTLPABPMLTDTKana (normal vowels)Kana (nasal vowels)Phonetic SymbolsHangulExample
TraditionalSimplified
Yin level (陰平 1)aaa1āafaアアアア
Yin rising (陰上 2)a˥˧ááa2ǎaràアアアアㄚˋ
Yin departing (陰去 3)a˨˩ààa3àaxâアアアアㄚ˪
Yin entering (陰入 4)ap˩

at˩ak˩aʔ˩

ap

atakah

aha4āp

ātākāh

ab

adagaq

āp

ātākāh

アㇷ゚

アッアㇰアァ

アㇷ゚

アッアㇰアァ

ㄚㆴ

ㄚㆵㄚㆻㄚㆷ

Yang level (陽平 5)a˧˥ââa5ǎaaǎアアアアㄚˊ
Yang rising (陽上 6)ǎǎa6aar 
Yang departing (陽去 7)āāa7âaāアアアアㄚ˫
Yang entering (陽入 8)ap˥

at˥ak˥aʔ˥

a̍p

a̍ta̍ka̍h

a̍ha8áp

átákáh

ap

atakah

ap

atakah

アㇷ゚

アッアㇰアァ

アㇷ゚

アッアㇰアァ

ㄚㆴ˙

ㄚㆵ˙ㄚㆻ˙ㄚㆷ˙

High rising (9)a˥˥ăa9  á   昨昏昨昏
Neutral (0)--a--aha0 ~aå    


See also

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^Min is believed to have split from Old Chinese, rather than Middle Chinese like other varieties of Chinese.[2][3][4]

References

[edit]
  1. ^ab"Reclassifying ISO 639-3 [nan]: An Empirical Approach to Mutual Intelligibility and Ethnolinguistic Distinctions"(PDF). Archived fromthe original(PDF) on 2021-09-19.
  2. ^Mei, Tsu-lin (1970), "Tones and prosody in Middle Chinese and the origin of the rising tone",Harvard Journal of Asiatic Studies,30:86–110,doi:10.2307/2718766,JSTOR 2718766
  3. ^Pulleyblank, Edwin G. (1984),Middle Chinese: A study in Historical Phonology, Vancouver: University of British Columbia Press, p. 3,ISBN 978-0-7748-0192-8
  4. ^Hammarström, Harald; Forkel, Robert;Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (2023-07-10)."Glottolog 4.8 - Min".Glottolog.Leipzig:Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.doi:10.5281/zenodo.7398962.Archived from the original on 2023-10-13. Retrieved2023-10-13.
  5. ^"Amoyese".Merriam Webster Dictionary. Retrieved2 March 2024.
  6. ^Lee, Alan (2005).Tone Patterns of Kelantan Hokkien and Related Issues in Southern Min Tonology (PhD thesis). University of Pennsylvania.
  7. ^Heylen, Ann (2001). "Missionary Linguistics on Taiwan. Romanizing Taiwanese: Codification and Standardization of Dictionaries in Southern Min (1837–1923)". In Ku, Wei-ying; De Ridder, Koen (eds.).Authentic Chinese Christianity: Preludes to Its Development (Nineteenth and Twentieth Centuries). Leuven: Leuven University Press. p. 151.ISBN 9789058671028.
  8. ^Niu, Gengsen 牛耕叟 (2005-12-26)."Táiwān Héluòhuà fāzhǎn lìchéng"台湾河洛话发展历程 [The Historical Development of Taiwanese Hoklo].Zhōngguó Táiwān wǎng中国台湾网 (in Chinese). Archived fromthe original on 2014-05-17.
  9. ^Kirjassof, Alice Ballantine (March 1920)."Formosa the Beautiful".The National Geographic Magazine. Vol. 37, no. 3. p. 290 – via Internet Archive.
  10. ^"Gǔ Mǐnyuèzú yǔ Hànzú Mǐnnányǔ de yóulái"古闽越族与汉族闽南语的由来 [The Ancient Minyue People and the Origins of the Min Nan Language].Lónghú zhèn zhèngfǔ wǎng龙湖镇政府网 (in Chinese). 2006-04-20. Archived fromthe original on 2009-05-17. Retrieved2008-04-12.
  11. ^Ratte, Alexander Takenobu (2011).Contact-Induced Phonological Change in Taiwanese (MA thesis). The Ohio State University.
  12. ^Baxter, William Hubbard (1992).A handbook of old Chinese phonology. Berlin: Mouton de Gruyter. p. 47.ISBN 3-11-012324-X.
  13. ^Sung, Margaret M. Y. (1973)."A Study of Literary and Colloquial Amoy Chinese".Journal of Chinese Linguistics.1 (3):414–436.ISSN 0091-3723.JSTOR 23752861. Retrieved1 June 2022.
  14. ^Van der Loon, Piet (1967)."The Manila Incunabula and Early Hokkien Studies, Part 2"(PDF).Asia Major. New Series.13: 113.

Sources

[edit]
  • Huanan, Wang 王華南 (2007).Ài shuō Táiyǔ wǔqiān nián: Táiyǔ shēngyùn zhīměi愛說台語五千年 : 台語聲韻之美 [To Understand the Beauty of Taiwanese] (in Chinese). Taibei Shi: Gao tan wenhua chuban.ISBN 978-986-7101-47-1.
  • Li, Shunliang 李順涼 (2004). Hong, Hongyuan 洪宏元 (ed.).Huá-Tái-Yīng cíhuì jùshì duìzhào jí / Chinese-Taiwanese-English Lexicon華台英詞彙句式對照集 / Chinese-Taiwanese-English Lexicon (in Chinese and English). Taibei Shi: Wunan tushu chuban gufen youxian gongsi.ISBN 957-11-3822-3.
  • Tang, Tingchi 湯廷池 (1999).Mǐnnányǔ yǔfǎ yánjiū shìlùn閩南語語法研究試論 [Papers on Southern Min Syntax] (in Chinese and English). Taibei Shi: Taiwan xuesheng shuju.ISBN 957-15-0948-5.
  • Sung, Margaret M. Y. (1973). "A Study of Literary and Colloquial Amoy Chinese".Journal of Chinese Linguistics.1 (3):414–436.JSTOR 2375286.
  • Maclay, Howard S. (1953).The Phonology of Amoy Chinese. University of New Mexico.
  • Douglas, Carstairs (1899) [1873].Chinese-English Dictionary of theVernacular or Spoken Language of Amoy (2nd ed.). London: Presbyterian Church of England.OL 25126855M.
  • Barclay, Thomas (1923).Supplement to Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy. Shanghai: The Commercial Press.hdl:2027/mdp.39015051950106.
  • MacGowan, John (1898).A Manual of the Amoy Colloquial(PDF) (4th ed.). Amoy: Chui Keng Ton.hdl:2027/nyp.33433081879649.

External links

[edit]
Minnan edition ofWikipedia, the free encyclopedia
Look upAppendix:Min Nan Swadesh list in Wiktionary, the free dictionary.
Sino-Tibetan branches
WesternHimalayas (Himachal,
Uttarakhand,Nepal,Sikkim)
Greater Magaric
Map of Sino-Tibetan languages
EasternHimalayas
(Tibet,Bhutan,Arunachal)
Myanmar and Indo-
Burmese border
Naga
Sal
East andSoutheast Asia
Burmo-Qiangic
Dubious (possible
isolates,Arunachal)
Greater Siangic
Proposed groupings
Proto-languages
Italics indicates single languages that are also considered to be separate branches.
Languages
Eastern Min
Houguan
Funing
Others
A map showing the geographical distribution of the primary varieties of Min Chinese.
Southern Min
Teochew
Hokkien
Others
Pu–Xian Min
(Hinghwa)
Northern Min
Shao–Jiang Min
Central Min
Leizhou Min
Hainanese
Logographic
Alphabetic
Mixed
Research
Proto-languages
Rime dictionaries
Mandarin
Northeastern
Beijing
Jilu
Jiaoliao
Central Plains
Southwestern
Jianghuai
Lanyin
Other
Jin
Wu
Taihu
Taizhou Wu
Oujiang
Wuzhou
Chu–Qu
Xuanzhou
Huizhou
Gan
Xiang
Min
Eastern
Houguan [zh]
Fu–Ning [zh]
Other
Pu–Xian
Southern
Hokkien
Teochew
Zhongshan
Other
Leizhou
Hainan
Inland
Hakka
Yue
Yuehai
Siyi
Other
Pinghua
Unclassified
(?)Macro-Bai
Mandarin
(Standard Chinese)
Other varieties
History, phonology, and grammar
History
Phonology
Grammar
Idioms
Written Chinese and input methods
Literary forms
Official
Scripts
Logographic
Script styles
Braille
Phonetic
Input methods
Logographic
Pinyin
Geography
Education
Attractions
and tourism
Culture
and sports
Transport
See also:Fujian
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Amoy_dialect&oldid=1310666777"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp