Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Adyghe language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Northwest Caucasian language

Adyghe
West Circassian
  • Адыгабзэ
  • Adygabze
  • آدہݝابزە
Self-designation "Adyghe language" written in theCyrillic, theABX Latin and the now-defunctPerso-Arabic scripts.
Pronunciation[aːdɘɣaːbzə́]
Native to
Ethnicity
Native speakers
610,000 (2010–2020)[1]
Early forms
Dialects
Cyrillic (official)
Latin (obsolete)
Arabic (obsolete)
Greek (obsolete)
Official status
Official language in
Russia
Recognised minority
language in
Language codes
ISO 639-2ady
ISO 639-3ady
Glottologadyg1241
Distribution of the Adyghe language in Adygea (2002)
Northwest Caucasian languages in Turkey and the Caucasus
This article containsIPA phonetic symbols. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead ofUnicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA.
Adyghe language
Part ofa series on the
Circassians
Адыгэхэр
Arrows in the Circassian flag
List of notable Circassians
Circassian genocide
Circassian diaspora
Circassian tribes

Surviving

Destroyed or barely existing

Religion
Religion in Circassia
Languages and dialects
History
Culture
Organizations
Political parties
Yinal speaking Adyghe in different dialects. In order: Shapsug, Bzhedug Abzakh, Kabardian

Adyghe,[a] also known asWest Circassian,[b] is aNorthwest Caucasian language spoken by the western subgroups ofCircassians.[3][4][5] Native toCircassia in theCaucasus, it is one of the two official languages ofAdygea, the other beingRussian.[6] It is spoken inRussia, but mainly inTurkey,Jordan,Syria,Iraq andIsrael, where Circassians settled after theCircassian genocide by theRussian Empire.[7] Adygheliterary language (Adyghe:Литературабз) is largely based on theChemguy dialect,[8] which was chosen for its simplicity,[6] although there was significant input fromShapsug andBzhedug dialects.[9]

Adyghe is closely related to theKabardian or East Circassian language;[4] some reject the distinction between the two languages in favour of both beingdialects of a unitaryCircassian language.[4][10] Despite phonological differences, Circassian languages are reciprocally intelligible,[10] with speakers being able to communicate.[6][11] While the self-designation for both Adyghe and Kabardian language isAdyghe, in linguistic and administrative terms, "Adyghe" refers specifically to the language of the western tribes of Circassians, while "Kabardian" refers to the language of the two eastern tribes (Kabardians andBesleney).[6]Ubykh,Abkhaz andAbaza are more distantly related to Adyghe.[4]

Classification

[edit]
Main article:Proto-Circassian language

Adyghe belongs to the Northwest Caucasian language family. Glottochronological studies suggest that the common Proto-Northwest Caucasian language split into the Circassian, Abkhaz, and Ubykh branches roughly 5,000 years ago.[9]

History

[edit]

For most of its history, Adyghe was an oral language. The folklore, particularly theNart sagas, served as a repository for the language.[9][12]

Besides native vocabulary, the Adyghe language has accepted loanwords fromTurkic,Arabic,Persian, and Russian languages.[6] The appearance of Turkic loanwords in the Adyghe language can be dated to the 14th century due to interactions with theGolden Horde andCrimean Khanate.[13] Words such aschapych (kopeck) are pre-revolutionary loans from Russian, while internationalisms likerevolutsiye (revolution) entered later. As a rule, the phonetic composition of borrowed words is adapted to the phonological system of the Adyghe language.[6]

Following the Circassian Genocide and expulsion in 1864, the majority of Adyghe speakers were scattered across theOttoman Empire.[11] The language spoken in the diaspora has diverged from the literary forms in the Caucasus. Diaspora communities often use Arabic or Turkish loanwords where the literary language uses Russian ones.[6][14]

Standardization of Adyghe

[edit]

Pre-Soviet attempts

[edit]

One of the earliest attempts to create a written Adyghe language was made by Natouko Sheretluk (Natouko Efendi), a Shapsug nobleman. He opened amadrasa in his native village of Bogundyr and compiled an Adyghe alphabet and grammar.[15][16] Leonty Lyulye, a Russian official who lived for many years among the Shapsugs, Natukhays, and Abadzekhs on the Black Sea coast, published a "Russian-Circassian Dictionary" and a brief grammar in Odessa in 1846. Lyulye identified three dialects of Adyghe: "Kabardian", "Besleney", and a third he called "Common Circassian" (referring to the Western coastal dialects). He tried to base his dictionary on this "Common" dialect.[17] Another pre-Soviet attempt was made byWumar Bersey, an Abzakh. On March 14, 1853, he published the "Primer of the Circassian Language" (Adyghe Alphabet) in Tiflis (Tbilisi), based on the Arabic script. This date (March 14) is now celebrated annually as the "Day of the Adyghe Language".[18]

Modern Standard Adyghe

[edit]

The standard register of Adyghe, known as Literary Adyghe (Adyghe:Литературабз,lit. 'Literature language'; Russian:Адыгейский литературный язык), was created by Circassian linguistDaut Ashkhamaf based largely on the Chemguy dialect, which was chosen for its simplicity.[19][8][20] However, Literary Adyghe is a constructed dialect and is distinct from the natural Chemguy dialect,[21] as there was significant input from the dialects of other tribes who remained in the Caucasus after the Circassian exile, spesifically the Bzhedug, Shapsug, and partly Abzakh.[8][9][10] In the 1930s, Ashkhamaf even utilized the term "Bzhedug-Temirgoy dialect" to describe the basis of the literary language.[20] He argued that through the development of the literary language, these dialects were merging.[8] In some cases, literary dialect preferred words from other dialects over Chemguy words, such as Bzhedug "ӏэ" (hand) and "тхьэ" (god) instead of the Chemguy "ӏа" and "тхьа", as well as specific ordinal numbers and verb forms.[8] Thus, being supra-dialectal, literary Adyghe stands in contrast to territorial dialects and serves as the unifying literary form of the language for speakers of diverse dialects.[11][22]

Attempts to unify Adyghe and Kabardian

[edit]

There were proposals to merge Adyghe and Kabardian to create a single Circassian literary language.[21][8] Another proposal was to select one of the two to serve as the single literary language for all Circassians. A rejected proposal by Circassian scholars argued for recognizing Kabardian as the sole literary language for all Circassians, as it had the most speakers.[23] There were attempts to create a single unified alphabet for Adyghe, Kabardian, Chechen and Karachay-Balkar; but efforts failed because the leaders of the movement were accused of being "bourgeois nationalists" and executed in 1937.[23] One year earlier, Z.M. Naloev, who was involved in the creation of the Kabardian alphabet, was executed by firing squad for alleged treason; he was rehabilitated posthumously in 1957.[24] The Bolsheviks supported the creation of separate alphabets and grammars for the "Kyakh" (Western; the modern Adyghe language) and Kabardian, despite ongoing debates on unifying them.[23] Thus, Adyghe and Kabardian speakers could communicate easier orally as opposed to in writing due to different graphical representations and spelling rules.[25] A more moderate proposal developed by the linguist M.A. Kumakhov aimed to unify the alphabets and orthography without forcing a complete merger of spoken Adyghe and Kabardian. This project proposed standardizing the representation of identical phonemes (using the same letter for the same sound where they currently differ, such as the Adygheжъvs. Kabardianжь). The project was accepted by specialists at regional conferences in Nalchik and Maikop in 1998 and 1999. While the Parliament of the Kabardino-Balkarian Republic approved the project, the Parliament of the Republic of Adygea did not proceed to discuss it.[21] The "One Nation, One Republic, One Language" (Зы Лъэпкъ, Зы Республик, Зы Бзэ) movement among Circassians pushes for the unification of the three Circassian republics and recognition of Adyghe and Kabardian as not related languages, but as dialects of a single Circassian language, arguing that the division of Circassians into different "nations" (Adyghe vs. Kabardian vs. Cherkess) was a result of Soviet "ethnic engineering".[26] TheInternational Circassian Association (ICA) officially stated the goal of creating a "uniform Circassian language" in its 2015 congress resolution.[18]

Adyghe outside Circassia

[edit]

Turkey

[edit]

Turkey hosts the largest Circassian population, but the language lacks any legal recognition in Turkey. Historically, the first Adyghe language education in the diaspora occurred in Istanbul; the "Circassian Benevolence School" (1910) and the "Circassian Girls Model School" (1919) provided instruction until their closure by theKemalists in 1923.[27] Following the "Citizen, Speak Turkish!" campaign and the closure of Circassian schools, the language was confined to the home. Consequently, while the older generation retains fluency, proficiency among those under 50 is significantly diminished.[28][27][6] Nusret Baş (Бажь Нусрэт), the president of the Federation of Circassian Associations, estimated that about 5% of Circassians in Turkey speak their native language.[18]

Linguistically, the Adyghe spoken in Turkey exhibits distinct features as it was not subject to the standartisation policies in the Caucasus. It contains archaic vocabulary lost in the Caucasus, alongside Turkish loanwords.[29][30] While the Chemguy dialect forms the basis of the literary language in the Republic of Adygea, the majority of the diaspora in Turkey speaks theAbzakh andShapsug dialects (as well as Kabardian), alongside smaller numbers ofBzhedug andHatuqay speakers.[30]

Significant changes occurred following Turkey's European Union accession process in the early 2000s.[31] The language policy was liberalized, which prompted revival efforts.[18] In 2012, the Ministry of National Education introduced "Living Languages and Dialects" as an elective course for secondary schools, allowing Adyghe to be taught in public schools. Classes are only opened if a set minimum number of students apply, and bureaucratic hurdles regarding application windows often hinder access to these classes. Teachers are subject teachers with basic language skills rather than trained philologists, and they receive limited training in language pedagogy. Educational materials are imported from Adygea and are designed for native speakers, making them difficult to adapt for diaspora students who are learning Adyghe as a second language.[31] During theCOVID-19 pandemic, transnational online courses were organized in collaboration with institutions in Russia, allowing students in Turkey, Jordan, and Germany to be taught by teachers directly from the Caucasus.[31]Düzce University has a Department of Caucasian Languages and Cultures, which offers "Circassian Language and Culture" programs, including the teaching of Adyghe in Cyrillic, as the surrounding region is inhabited largely by Shapsug and Abzakh Circassians.[30][31]Boğaziçi University began offering elective Adyghe courses in 2013.[31]

A significant debate persists in the Turkish diaspora regarding orthography of Adyghe. TheFederation of Caucasian Associations (KAFFED) adopted the Cyrillic alphabet in 2004 to maintain continuity with the homeland, but other groups advocate for a Latin-based script to facilitate easier learning for Turkish speakers.[18][30] This dispute intensified significantly when the Turkish Ministry of Education approved a Latin-based alphabet for elective Circassian language courses in public schools, effectively creating a dual-alphabet system alongside the existing Cyrillic curriculum. KAFFED vehemently opposed this decision, arguing that it creates confusion and severs cultural ties with the autonomous republics in the Caucasus.[32] Demonstrations were at Ministry of Education offices across the country with slogans including "Hands off my alphabet," "We want our mother tongue alphabet" and "What about Arabic in Latin letters?".[32]

Israel

[edit]

The Circassian community in Israel, concentrated in the Circassian towns ofKfar Kama andRehaniya, is considered to have one of the highest levels of language maintenance in the diaspora.[6][33] Adyghe serves as the language of daily communication in the home, school, and public spaces. In 1958-1959, Israeli Circassians made contact for the first time with Circassians in the Caucasus and requested literary material in Adyghe, which they received.[9][34] In 1976, the Adyghe language was introduced into the official school curriculum. It is a compulsory subject from 6th grade onward, and utilizes textbooks based on the literary standard of the Republic of Adygea.[6][34] Despite the dominance of the Shapsug dialect in speech, the written language taught in schools utilizes the Cyrillic alphabet and the Chemguy-based literary standard.[6][33]

Kfar Kama is inhabited by the Shapsug tribe, while Rihaniya is inhabited by the Abzakh tribe. The Israeli variety of Adyghe also contains unique neologisms.[35]

Jordan

[edit]

In Jordan, the Adyghe language has historically enjoyed a relatively privileged status, though it currently faces significant pressure, as Arabic has become the dominant language for the younger generation, and the Adyghe language is often restricted to symbolic functions or domestic use.[9][11] Adyghe is taught in Prince Hamza Ibn Al-Hussein Secondary School, a school for Jordanian Circassians inJordan's capital city ofAmman. This school, established by Circassians with support from KingHussein of Jordan, is one of the first schools for the Adyghe communities outside Circassia. It has around 750 Jordanian Adyghe students, and aims to preserve the Adyghe language and traditions among future generations.[6][11][36] The diaspora in Jordan has produced dictionaries and linguistic works, such as a Circassian-Arabic dictionary published in 1988.[34] The Circassian Charity Association of Jordan also sponsors a school between Naur and Wadi Al-Seer that teaches the language.[37] Historically, various dialects were spoken by immigrants, including Shapsug, Bzhedug, (and Kabardian), but over time these dialects have merged.[37]

Syria

[edit]

Historically, theGolan Heights served as a center for Circassian language preservation prior to the1967 war. In the 1920s and 1930s, the "Circassian Society of Education and Union" inQuneitra published the newspaperMardj in Circassian (using the Latin script), Arabic, and French, and established a school that taught the language alongside general subjects. In the late 20th century, the Circassian Charity Association in Damascus operated informal language circles to teach the Cyrillic script and preserve oral traditions. However, the language has declined due to the lack of state-supported education and the dominance of Arabic in all public spheres.[6] After the Syrian defeat in the war, the Circassian population largely fled the Golan Heights region, which was occupied by theIsraeli Army.[9]

Many of Syria's ethnic Circassians have left the country and have repatriated toAdygea,Kabardino-Balkaria andKarachay-Cherkessia, as well as to partially recognisedRepublic of Abkhazia.[38][39]

Publications

[edit]

There are many books written in or translated into Adyghe. А significant milestone was the publication of the "ABC-book of the Circassian language" byWumar Bersey in Tblisi on March 14, 1853, a date now celebrated as the Day of the Adyghe Language and Writing.[18] In the early 20th century, reformist movements in Baksan led to the publication of religious and ethical textbooks such as "The History of Islam" (Мыслъымэн Тхыдэ) in 1918.[40]

An Adyghe translation of the Quran byIskhak Mashbash is available.[41] The New Testament and many books of the Old Testament have been published in Adyghe by theInstitute for Bible Translation in Moscow.

Adyghe Maq is the main Adyghe language newspaper. It is published in the capital of the Adyghe Republic, Maykop, five times a week.[42]

Vitality

[edit]

According to theUNESCO 2009 map entitled "UNESCO Map of the World's Languages in Danger", the status of the Adyghe language in 2009, along with all its dialects (Adyghe, Western Circassian tribes; and Kabard-Cherkess, Eastern Circassian tribes), is classified asvulnerable.[43]

Dialects

[edit]
Proto‑Circassian
A Circassian dialects family tree.

Black Sea coast dialects

[edit]
  • Shapsug dialect (Шапсыгъабзэ)
    • North Shapsugs, Great Shapsugs, Kuban Shapsugs (Шапсыгъэ шху) dialect
    • Chemguy-Shapsugs, Pseuşko accent (Кӏэмгуе-шапсыгъ)
    • South Shapsugs, Small Shapsugs, Coastal Shapsugs, Black Sea Shapsugs (Шапсыгъэ-цӏыкӏу) dialect
    • Hakuchi dialect (Хьакӏуцубзэ, Къарацхаибзэ)
  • Natukhai dialect (Нэтӏхъуаджэбзэ)
  • Zhaney dialect

Kuban River dialects

[edit]

Phonology

[edit]
Main article:Adyghe phonology

Adyghe exhibits between 50 and 60consonants depending on the dialect. All dialects possess a contrast between plain and labializedglottal stops. A very unusual minimal contrast, and possibly unique to theAbzakh dialect of Adyghe, is a three-way contrast between plain,labialized andpalatalizedglottal stops (although a palatalized glottal stop is also found inHausa and a labialized one inTlingit). TheShapsug (Black Sea) dialect of Adyghe contains a very uncommon sound: avoiceless bidental fricative[h̪͆], which corresponds to thevoiceless velar fricative[x] found in other varieties of Adyghe. This sound is only known to be used in the Black Sea dialect.

Adyghe consonant system[44]
LabialAlveolarPost-alveolarAlveolo-
palatal
RetroflexVelarUvularPharyngealGlottal
plainlab.plainlab.lat.plainlab.plainlab.pal.plainlab.plainlab.
Nasalmn
Plosivevoicelessptk1()2qʔʔʷ
voicedbdɡ1ɡʷ(ɡʲ)2
ejectivepʷʼtʷʼ kʷʼ(kʲʼ)2
Affricatevoicelesst͡st͡ʃt͡ʂt͡ʂʷ 
voicedd͡zd͡ʒd͡ʐʷ
ejectivet͡sʼt͡ʃʼt͡ʂʼ
Fricativevoicelessfsɬʃɕʂʂʷxχχʷħ
voicedv1zɮʒʑʐʐʷɣʁʁʷ
ejectiveɬʼʂʼʂʷʼ
Approximantjw
Trillr
  1. These consonants exist only inborrowed words.
  2. In the Black Sea coast Adyghe dialects (e.g.Shapsug dialect andNatukhai dialect) there exist a palatalizedvoiced velar stop[ɡʲ], a palatalizedvoiceless velar stop[] and a palatalizedvelar ejective[kʲʼ] that were merged with[d͡ʒ],[t͡ʃ] and[t͡ʃʼ] in most Adyghe dialects.[45][46][47][48][49] For example the Shapsug words "гьанэ"[ɡʲaːna] "shirt", "кьэт"[kʲat] "chicken" and "кӏьапсэ"[kʲʼaːpsa] "rope" are pronounced in other dialects as "джанэ"[d͡ʒaːna], "чэт"[t͡ʃat] and кӏапсэ[t͡ʃʼaːpsa].

In contrast to its large inventory of consonants, Adyghe has only three phonemic vowels in avertical vowel system.[50]

Central
Midə
Near-openɐ
Open

Orthography

[edit]
CyrillicArabicLatin[51][52][53]IPAPronunciationExamples
А аاA a[]ачъэ,ače,'goat'
апчъы,apčy,'they count'
Б бبB b[b]баджэ,badźe,'fox'
бэ,be,'a lot'
В в[c]ڤV v[v]жъвэ,z̄ve,'oar',лавэ,lave,'lava'
Г гݝG g[ɣ]гыны,gyny,'powder'
чъыгы,čygy,'tree'
Гу гуگوGw gw[ɡʷ]гу,gw,'heart'
гущыӏ,gwśyx̧, 'word'
Гъ гъغǦ ǧ[ʁ]гъатхэ,ǧatxe,'spring'
гъэмаф,ǧemaf,'summer'
Гъу гъуغوǦw ǧw[ʁʷ]гъунэгъу,ǧwneǧw,'neighbour'
гъунджэ,ǧwndźe,'mirror'
Д дدD d[d]дыджы,dydźy,'bitter'
дахэ,daxe,'pretty'
Дж джجDź dź[d͡ʒ]джан,dźan,'shirt'
лъэмыдж,łemydź,'bridge'
Дз дзذDz dz[d͡z]дзыо,dzyo,'bag'
дзын,dzyn,'to throw'
Дзу дзуذوDzy dzy[d͡ʐʷ]хьандзу,handzw,'rick'
хьандзуачӏ,handzwaç̌,'[lower] rick'
Е еئە / ەيÉ é, Je je[d][ɜj][]ешэн,ješen,'to catch'
еплъын,jepłyn,'to look at'
Ё ё[c]Jo jo[jo]ёлк,jolk,'Christmas tree'
Ж жڒŽ ž[ʒ]жэ,že,'mouth'
жакӏэ,žaḉe,'beard'
Жъ жъظZ̄ z̄[ʐ]жъы,z̄y,'old'
жъажъэ,z̄az̄e,'slow'
Жъу жъуظوZ̄w z̄w[ʐʷ]жъун,z̄wn,'to melt'
жъуагъо,z̄waǧo,'star'
Жь жьژŹ ź[ʑ]жьыбгъэ,źybǧe,'wind'
жьао,źao,'shadow'
З зزZ z[z]занкӏэ,zanḉe,'straight'
зандэ,zande,'steep'
И иئي / يI i[ɘj][]ихьан,ihan,'to enter'
икӏыпӏ,iḉyṗ,'exit'
Й йيJ j[j]йод,jod,'iodine'
бай,baj,'rich'
К к[c]كK k[k]кнопк,knopk,'button'
команд,komand,'team; command'
Ку куکوKw kw[]кушъэ,kws̄e,'cradle'
ку,kw,'cart'
Къ къقQ q[q]къалэ,qale,'city'
къэкӏон,qeḉon,'to come'
Къу къуقوQw qw[]къухьэ,qwhe,'ship'
къушъхьэ,qws̄he,'mountain'
Кӏ кӏڃĶ ķ, Ḉ ḉ[][t͡ʃʼ][e]кӏымаф,ḉymaf,'winter'
кӏыхьэ,ḉyhe,'long'
кӏэ,ķe,'tail'
шкӏэ,šķe,'calf'
Кӏу кӏуࢰوĶw ķw[kʷʼ]кӏон,ķon,'to walk'
кӏуакӏэ,ķwaḉe,'gait'
Л лلL l[l][ɮ]лагъэ,laǧe,'painted'
лы,ly,'meat'
Лъ лъݪŁ ł[ɬ]лъэбэкъу,łebeqw,'step'
лъащэ,łaśe,'lame'
Лӏ лӏĻ ļ[ɬʼ]лӏы,ļy,'man'
лӏыгъэ,ļyǧe,'bravery'
М мمM m[m]мазэ,maze,'moon'
мэлы,mely,'sheep'
Н нنN n[n]нэ,ne,'eye'
ны,ny,'mother'
О оئۆ / ۆO o[ɜw][]мощ,moś,'that'
коны,kony,'bin'
о,o,'you'
осы,osy,'snow'
ощхы,ośxy,'rain'
П пپP p[p]пэ,pe,'nose'
сапэ,sape,'dust'
Пӏ пӏṖ ṗ[]пӏэ,ṗe,'bed'
пӏэшъхьагъ,ṗes̄haǧ,'pillow'
Пӏу пӏуࢠوṖw ṗw[pʷʼ]пӏун,ṗwn,'to rise; to adopt'
пӏур,ṗwr,'pupil; apprentice'
Р рرR r[r]рикӏэн,riḉen,'to pour'
Adyghe:риӏонrix̧on 'to tell'
С сسS s[s]сэ,se,'I, me'
сэшхо,sešxo,'sabre'
Т тتT t[t]тэтэжъ,tetez̄,'grandfather'
тэ,te,'we, us'
Тӏ тӏطŢ ţ[]тӏы,ţy,'ram'
ятӏэ,jaţe,'dirt'
Тӏу тӏуطوŢw ţw[tʷʼ]тӏурыс,ţwrys,'old'
тӏурытӏу,ţwryţw,'pair'
У уوU u, W w[ɘw][]ушхун,ušxwn,'to straighten'
убэн,uben,'to tamp; to smoothen'
Ф фفF f[f]фыжьы,fyźy,'white'
фэен,fejen,'to want'
Х хݗX x[x]хы,xy,'sea; six'
хасэ,xase,'council'
Хъ хъخḨ ḩ[χ]хъыен,ḩyjen,'to move'
пхъэн,pḩan,'to sow'
Хъу хъуخوḨw ḩw[χʷ]хъун,ḩwn,'to happen'
хъурай,ḩwraj,'circle'
Хь хьحH h[ħ]хьэ,he,'dog'
хьаку,hakw,'oven'
Ц цثC c[t͡s]цагэ,cage,'rib'
цы,cy,'body hair'
Цу цуثوCw cw[t͡ʂʷ]цуакъэ,cwaqe,'shoe'
цу,cw,'ox'
Цӏ цӏڗÇ ç[t͡sʼ]цӏынэ,çyne,'wet'
цӏыфы,çyfy,'person'
Ч чچĆ ć[t͡ʃ]чэфы,ćefy,'cheerful'
чэты,ćety,'chicken'
Чъ чъČ č[t͡ʂ]чъыгай,čygaj,'oak'
чъыӏэčyx̧e 'cold'
Чӏ чӏÇ̌ ç̌[t͡ʂʼ]чӏыпӏэ,ç̌yṗe,'area'
чӏыфэ,ç̌yfe,'debt'
Ш шŠ š[ʃ]шы,šy,'brother'
шыблэ,šyble,'thunder'
Шъ шъصS̄ s̄[ʂ]шъэ,s̄e,'hundred'
шъабэ,s̄abe,'soft'
Шъу шъуصوS̄w s̄w[ʂʷ]шъугъуалэ,s̄wǧwale,'envious'
шъукъакӏу,s̄wqaķw,'to come'
Шӏ шӏضŞ̄ ş̄[ʂʼ]шӏын,ş̄yn,'to do'
шӏэныгъ,ş̄enyǧ,'knowledge'
Шӏу шӏуضوŞ̄w ş̄w[ʂʷʼ]шӏуцӏэ,ş̄wçe,'black'
шӏуфэс,ş̄wfes,'greetings'
Щ щشŚ ś[ɕ]щагу,śagw,'yard'
щатэ,śate,'sour cream'
(Ъ ъ)
Ы ыئہـ‍ / ‍ہ‍Y y[ɘ]ыкӏи,yḉi,'and also'
зы,zy,'one'
(Ь ь)[◌ʲ ]
Э эئە / ەE e[ɜ]ӏэтажx̧etaž 'floor'
нэнэжъ,nenez̄,'grandmother'
Ю юیوJu ju[ju]Юсыф,Jusyf,'Joseph'
Юныс,Junys,'Jonah'
Я яیاJa ja[jaː]яй,jaj,'theirs'
ябгэ,jabge,'evil'
Ӏ ӏئX̧ x̧[ʔ]ӏэx̧e 'hand'
кӏасэ,ḉase,'like'
Ӏу ӏуؤX̧w x̧w[ʔʷ]ӏукӏэнx̧wḉen 'to meet'
ӏусынx̧wsyn 'to be sitting near'
ӏуданx̧wdan 'thread'

Modern alphabet

[edit]
Adyghe alphabet[54]
А а
[]
Б б
[b]
В в
[v]
Г г
[ɣ]
Гу гу
[ɡʷ]
Гъ гъ
[ʁ]
Гъу гъу
[ʁʷ]
Д д
[d]
Дж дж
[d͡ʒ]
Дз дз
[d͡z]
Дзу дзу
[d͡ʐʷ]
Е е
[ja/aj]
Ё ё
[jo]
Ж ж
[ʒ]
Жъ жъ
[ʐ]
Жъу жъу
[ʐʷ]
Жь жь
[ʑ]
З з
[z]
И и
[jə/əj]
Й й
[j]
К к
[k]
Ку ку
[]
Къ къ
[q]
Къу къу
[]
Кӏ кӏ
[t͡ʃʼ]
Кӏу кӏу
[kʷʼ]
Л л
[ɮ] or[l]
Лъ лъ
[ɬ]
Лӏ лӏ
[ɬʼ]
М м
[m]
Н н
[n]
О о
[aw/wa]
П п
[p]
Пӏ пӏ
[]
Пӏу пӏу
[pʷʼ]
Р р
[r]
С с
[s]
Т т
[t]
Тӏ тӏ
[]
Тӏу тӏу
[tʷʼ]
У у
[w/əw]
Ф ф
[f]
Х х
[x]
Ху ху
[]
Хъ хъ
[χ]
Хъу хъу
[χʷ]
Хь хь
[ħ]
Ц ц
[t͡s]
Цу цу
[t͡ʂʷ]
Цӏ цӏ
[t͡sʼ]
Ч ч
[t͡ʃ]
Чӏ чӏ
[t͡ʂʼ]
Чъ чъ
[t͡ʂ]
Ш ш
[ʃ]
Шъ шъ
[ʂ]
Шъу шъу
[ʂʷ]
Шӏ шӏ
[ʂʼ]
Шӏу шӏу
[ʂʷʼ]
Щ щ
[ɕ]
Ъ ъ
[ˠ]
Ы ы
[ə]
Ь ь
[ʲ]
Э э
[a]
Ю ю
[ju]
Я я
[jaː]
ӏ
[ʔ]
ӏу
[ʔʷ]

The Adyghe alphabet contains some inconsistencies between visual representation and pronunciation which can be a point of confusion for learners. It is tempting to read the Circassian alphabet letters phonologically, but this is not always accurate. For example:

  • While the letterКӏ appears to represent[], it is actually pronounced as[t͡ʃʼ] (Чӏ).
  • Чӏ is pronounced as the retroflex[t͡ʂʼ] (Чӏъ).
  • Цу is pronounced as[t͡ʂʷ] (Чъу).
  • Шӏ is pronounced as[ʂʼ] (Шӏъ).
  • Шӏу is pronounced as[ʂʷʼ] (Шӏъу).
  • The letterГ represents the fricative[ɣ] rather than the stop[ɡ].
  • The labializedГу corresponds to the stop[ɡʷ].
Adyghe Dialectal letters[55]
Гь гь
[ɡʲ]
Джь джь
[ɡʲ]
Кь кь
[]
Кӏь кӏь
[kʲʼ]
Сӏ сӏ
[]
ӏь
[ʔʲ]

These letters are not part of the official alphabet, but they may appear in books that showcase the different dialects.

Orthography rules

[edit]
  • The letter⟨ы⟩[ə] is not written after a⟨у⟩[w],⟨й⟩[j] or a labialised consonant. For example: унэ[wənɐ] "house" instead of уынэ.
  • In case the letter⟨у⟩ is the first letter of a word or when it is not related to any other consonant, it is pronounced as[wə]⟨уы⟩. For example: унэ instead of уынэ. When it is related to a consonant, it becomes a vowel and pronounced as[əw~u]⟨ыу⟩. For example: чэту[t͡ʃɐtəw] 'cat' instead of чэтыу.
  • In case a labialised consonant is followed by a vowel⟨э⟩[ɐ], instead of the letter⟨у⟩ there is a⟨о⟩. For example: гъогу[ʁʷɐɡʷ] 'road' instead of гъуэгу.
  • In case a labialised consonant is followed by a vowel⟨а⟩[aː] or⟨и⟩[əj~i], the labialised consonant letter is written fully. For example: цуакъэ[t͡sʷaːqɐ] 'shoes'.
  • In case the letter⟨о⟩ is the first letter of a word or when it is not related to any other consonant, it is pronounced as [wɐ]⟨уэ⟩. For example, о[wɐ] 'you' instead of уэ.
  • In case the letter⟨е⟩ is the first letter of a word or when it is not related to any other consonant, it is pronounced as[jɐ]⟨йэ⟩. For example:еӏо[jɐʔʷɐ] 'he says' instead ofйэӏо. When it is related to a consonant, it becomes a vowel and pronounced as[ɐj~e]⟨эй⟩. For example: делэ[dɐjlɐ] 'fool' instead of дэйлэ.
  • In case the letter⟨и⟩ is the first letter of a word or when is not related to any other consonant, it is pronounced as[jə]⟨йы⟩. For example:илъэс[jəɬɐs] 'year' instead ofйылъэс. When it is related to a consonant, it becomes a vowel and pronounced as[əj~i]⟨ый⟩. For example: сиӏ[səjʔ] 'I have' instead of сыйӏ.

Use of Ъ and Ь

[edit]

Unlike in the Russian language, whereЪ (Hard Sign) andЬ (Soft Sign) serve to separate syllables or modify the palatalization of a preceding consonant, in Adyghe they are used as integral parts of the alphabet to define entirely distinct phonemes. This adaptation was necessary because Adyghe has a much larger consonant inventory than standard Cyrillic can accommodate.

  • Ъ (Hardener): Generally indicates a moving the place of articulation back to the uvular or pharyngeal position (e.g., turning a velar into a uvular).
  • Ь (Softener): Generally indicates a moving the place of articulation forward or palatalization.

The table below illustrates how these signs modify the base letters:

Base+ Hardener (Ъ)+ Softener (Ь)
Г[ɣ]

(Velar fricative)

Гъ[ʁ]

(Uvular fricative)

Ж[ʒ]

(Postalveolar fricative)

Жъ[ʂ]

(Retroflex fricative)

Жь[ʑ]

(Alveolo-palatal fricative)

К[k]

(Velar plosive)

Къ[q]

(Uvular plosive)

Л[l]

(Alveolar lateral)

Лъ[ɬ]

(Lateral fricative)

Х[x]

(Velar fricative)

Хъ[χ]

(Uvular fricative)

Хь[ħ]

(Pharyngeal fricative)

Ч[t͡ʃ]

(Postalveolar affricate)

Чъ[t͡ʂ]

(Retroflex affricate)

Ш[ʃ]

(Postalveolar fricative)

Шъ[ʂ]

(Retroflex fricative)

Vowels

[edit]

The vowels are written⟨ы⟩[ə],⟨э⟩[ɐ] and⟨а⟩[aː]. Other letters representdiphthongs:⟨я⟩ represents[jaː],⟨и⟩[jə] or[əj],⟨о⟩[wɐ] or[ɐw],⟨у⟩ represent[wə] or[əw], and⟨е⟩ represents[jɐ] or[ɐj].

Other writing systems

[edit]

History

[edit]

Widespread literacy in Adyghe did not exist until the modern era. The official alphabet for Adyghe is theCyrillic script, which has been used since 1936.

In the 13th–15th centuries, as a result of the influence of Byzantine Empire and the Genoese Republic, Adyghe used Greek and, to a lesser extent, Italian (Latin) scripts. In the 14th century, along with Islam, the Arabic script was adopted for Adyghe. It was referred to as Ajam, a writing system for the native language based on the Perso-Arabic script. Since Adyghe has many more consonants than Arabic, the Ajam system required adding special diacritical marks or inventing new letters to represent sounds.[6]

Bersey's alphabet (1855)

In 1853, the Adyghe educator Umar Bersey published the first "Primer of the Circassian Language" based on the Arabic script.[6][9] The Arabic script was used until 1927, when as a part of the Soviet "Latinisation" campaign, a Latin-based alphabet was adopted. It was developed by the linguist N.F. Yakovlev and the Adyghe scholar Daud Ashkhamaf. In the late 1930s, the script was converted to Cyrillic to align with Russian.[8]

History of Circassian Alphabets and Writing Systems[56][8][12][57]
DateAuthor / CreatorScript BaseDescription & Historical Context
17th CenturyEvliya ÇelebiArabic / OttomanRecorded Adyghe linguistic material in his travel notes.
c. 1820s (Early 19th Century)Sheretluk Hadji-Notauk

(Magomet Effendi)

ArabicAShapsug nobleman educated in the "Arab East", considered the founder of the Adyghe Enlightenment. He opened a school on the Bogundyr River and created one of the first Arabic-based Circassian grammars. However, he burned his manuscripts, either by force or out of his own will.
1830sSultan Khan-GirayCyrillicAdapted the Cyrillic alphabet for his ethnographic work "Notes on Circassia" to record Circassian legends.
1840–1843Shora Nogmov (Нэгъумэ Шорэ)Cyrillic / ArabicA Kabardian noble who initially developed a Cyrillic alphabet (1840) before switching to Arabic/Persian (1843).
1846Leonty LyulyeCyrillicPublished a dictionary using a modified Russian alphabet. Criticized byPyotr Uslar for failing to reflect phonetics.
1853Umar BerseyArabicPublished the "Primer of the Circassian Language" in Tiflis on March 14, 1853. This date is celebrated as the "Day of the Adyghe Language and Writing."
1860sKazi Atazhukin &Pyotr UslarCyrillicDeveloped a Kabardian alphabet based on Cyrillic, believing the Russian script was politically and practically suitable for Caucasian languages.
1897Tharxet Ahmet Cavit PashaArabicCreated an alphabet later used in the newspaperGhuaze (The Guide), published by theCircassian Union and Mutual Aid Society (1908–1923).
1902–1912Various Diaspora AuthorsArabic / LatinVarious attempts in the Ottoman diaspora:
  • 1902 Dr. Pçehatluk Mehmet Ali (Draft)
  • 1905: Majid Fenziy (Cyrillic/Arabic)
  • 1909: Neğuç Yusuf Suat & Tsağo Ahmet Nuri (*Adıge Alfabesi*)
  • 1910: Huaj Kemal (Arabic)
  • 1910s: Şemsettin Bey (Çerkez Hattı)
  • 1910s: Yusuf İzzet Pasha (Mixed/Invented "Kuban" script)
  • 1912: Dr. Pçehatluk Mehmet Ali (Latin, Adıge elifbe)
1918Seferbiy Siyukhov (S. Siyukhov) / Ahmed BekukhArabicSiyukhov prepared an alphabet for the Adyghe (West) dialect, officially adopted for teaching and publishing. It remained in use until 1927.
1918–1929Blanau BatokLatin / ArabicPublished a Latin primer (Çerkes Alfab) in Constantinople (1919) and an Arabic primer (Elifba El-Şerkesiyye) in Damascus (1929).
1923N. F. YakovlevCyrillicA Cyrillic project proposed by Yakovlev prior to the shift toward Latinization.
1927N. F. Yakovlev &D. A. AshkhamafLatin (Adyghe)Officially adopted for the West Circassian (Adyghe) language by the Regional Department of Public Education. It established theChemguy dialect as the literary standard.
1936T'ut'e BorikeyCyrillicEarly transition to Cyrillic for Kabardian.
1937–1938N. F. Yakovlev &D. A. AshkhamafCyrillicDue to shifting Soviet nationality policies, scripts were converted to Cyrillic. The Adyghe alphabet followed the Kabardian one (1936) in 1938. It uses di- and trigraphs (e.g., 'къ', 'кI') and remains the basis for the modern script.
1952K’ube ŞabanLatinA Latin alphabet prepared in the diaspora.
1989Official StandardCyrillicLegislative consolidation of the alphabet (66 signs).
  • Phonetic definitions established:
    • Гъ: Velar voiced spirant
    • Дж: Alveolar palatalized voiced affricate
    • Ӏ: Laryngeal plosive ejective
2012R.I. Dawur (Даур Р. И)Tamga / SymbolsPrepared "Circassian Calligraphy" (*Черкесская Каллиграфия*), attempting to create a unique alphabet by converting ancient family symbols (Tamgas) into letters.
2012Ali İhsan TarıLatinPrepared by the founder of the Adyghe Language Association inKonya.
2018Nezhdet MeshvezCyrillic (Modified)An experimental textbook replacing most digraphs/trigraphs with diacritical marks to simplify learning.

In the diaspora, a new Latin alphabet based on theTurkish alphabet was designed to better facilitate Adyghe and Kabardian education in Turkey.[20]

Adyghe is officially written in the Cyrillic script, and is also unofficially written in the Latin script. Before 1927, Adyghe was written in a version of thePerso-Arabic script; after theSoviet Latinisation campaign, an older variant of the Latin alphabet had been in use in theSoviet Union until 1938, when all Soviet languages transitioned into the Cyrillic alphabet.

Prior to the mid-19th century, Adyghe had no writing system. Starting from 1853, the process of creating an orthography for Adyghe was started. InTbilisi in 1853, a document titled "Primer of the Circassian Language" (Archive) was published, in which an Perso-Arabic-based orthography influenced by theOttoman Turkish alphabet was developed. This document became the first ever publication in Adyghe. In this document, several new letters were introduced to represent the consonants that exist in Adyghe language. This proposed orthography, although with many shortcomings, received widespread approval and usage. And thus, Perso-Arabic script became the accepted orthography for Adyghe.[58]

Over the following decades, several authors attempted to further improve the Adyghe Arabic orthography. The most successful attempt was the alphabet created byAkhmetov Bekukh. In this version, letters were designated for vowel sounds, and the orthography was transformed from an "Impure abjads to atrue alphabet. In 1918, on the initiative of theKuban Revolutionary Committee, a primer was published inYekaterinodar. This official endorsement resulted in a literary boom in Adyghe and the publication of various newspapers, textbooks and other literature, including theAdyghe Maq, the main Adyghe language newspaper established in 1923.[58]

During the abovementioned decades, parallel with this process, the Perso-Arabic orthography had also been standardized for the sister Circassian language ofKabardian. Although very similar in many aspects, there were minor variations, in which letters were included based on each respective phonology, and there were minor differences in presentation of a few consonants as well.[58][59]

Adyghe Arabic alphabet

[edit]
Adyghe Arabic-script alphabet (1924)

Below table shows the Adyghe Perso-Arabic alphabet as it was officially adopted between 1918 and 1927.[58][60]

FormsIPAAdyghe Cyrillic equivalentAdyghe Latin equivalent (1927–1938)UnicodeNotes
IsolatedFinalMedialInitial
اـاـاآ[]А аU+0622
U+0627
ئـئـئـئـ[ʔ]Ӏ ӏhU+0626
  1. This letter plays another role as well. It proceeds a vowel letter at the beginning of a word, with the exception ofآ (equivalent to Cyrillic А а)
ؤـؤ--[ʔʷ]Ӏу ӏуhvU+0624
ەـە-ئە[a]Э э
Е е1
eU+06D5
  1. The sound equivalent to Cyrillic letter "Е е" is represented by a digraphئەیـ / ئەی / ـەی / ەی.
‍ہ‍ـہ‍ـہـئہـ[ə]Ы ыəU+06C1
and
U+200D1
  1. The main character consists ofU+06C1 (ـہ / ہ), and is always written in medial form. Thus, the use ofZero-width joiner (U+200D) may be necessary based on context. Below are sample scenarios:
    • صہص
    • د‍ہص
    • صہ‍
    • د‍ہ‍
بـبـبـبـ[b]Б бʙU+0628
تـتـتـتـ[t]Т тtU+062A
ثـثـثـثـ[t͡s]Ц цcU+062B
پـپـپـپـ[p]П пU+067E
ـࢠـࢠـࢠـ[]Пӏ пӏU+08A0
  1. Equivalent toٮ (U+066E) inKabardian Arabic alphabet.
نـنـنـنـ[n]Н нnU+0646
حـحـحـحـ[ħ]Хь хьɦU+062D
جـجـجـجـ[d͡ʒ]Дж джǥU+062C
خـخـخـخـ[χ]Хъ хъU+062E
ݗـݗـݗـݗـ[x]Х хxU+0757
ڃـڃـڃـڃـ[][tʃʼ]Кӏ кӏ1U+0683
  1. When the following letter is aو (Equivalent to CyrillicКӏу кӏу), instead of the letterڃ, the letter is used.
چـچـچـچـ[t͡ʃ]Ч чU+0686
[t͡ʂ]Чъ чъđ-1
  1. Letter does not exist in unicode yet. Can be created by typing the letterح (U+062D) and the symbolcombining caron below ◌̬ (U+032C), thus resulting in
    • ح̬ـ / ـح̬ـ / ـح̬ / ح̬
[t͡ʃʼ]ЧI чI-1
  1. Letter does not exist in unicode yet. Can be created by typing the letterح (U+062D) and the diacriticinverted damma below ◌ࣣ (U+08E3), thus resulting in
    • حࣣـ / ـحࣣـ / ـحࣣ / حࣣ
دـد--[d]Д дdU+062F
ذـذ--[d͡z]Дз дзU+0630
رـر--[r]Р рrU+0631
زـز--[z]З зzU+0632
ژـژ--[ʑ]Жь жьU+0698
ڗـڗ--[t͡sʼ]Цӏ цӏU+0697
ڒـڒ--[ʒ]Ж жU+0692
سـسـسـسـ[s]С сsU+0633
[ʃ]Ш шħ-1
  1. Letter does not exist in unicode yet. Can be created by typing the letterس (U+0633) and the diacriticcombining diaeresis ◌̈ (U+0308), thus resulting in
    • س̈ـ / ـس̈ـ / ـس̈ / س̈
شـشـشـشـ[ɕ]Щ щʃU+0634
صـصـصـصـ[ʂ]Шъ шъšU+0635
ضـضـضـضـ[ʃʼ]Шӏ шӏU+0636
طـطـطـطـ[]Тӏ тӏU+0637
ظـظـظـظـ[ʐ]Жъ жъU+0638
غـغـغـغـ[ʁ]Гъ гъU+063A
ݝـݝـݝـݝـ[ɣ]Г г1U+075D
  1. When the following letter is aو (Equivalent to CyrillicГу гу), instead of the letterݝ, the letterگ is used.
فـفـفـفـ[f]Ф фfU+0641
قـقـقـقـ[q]Къ къqU+0642
ڤـڤـڤـڤـ[v]В вwU+06A4
  1. Equivalent toۋ (U+06CB) inKabardian Arabic alphabet.
کـکـکـکـ[k]К кkU+0643
گـگـگـگـ[g] ([])1Г г
(Гу гу)
gU+06AF
  1. When the following letter is aو (Equivalent to CyrillicГу гу), the letterگ is used. In all other cases, the letterݝ is used for this specifichomophone.
ـࢰـࢰـࢰـ[] ([kʷʼ])1Кӏ кӏ
(Кӏу кӏу)
U+08B0
  1. When the following letter is aو (Equivalent to CyrillicКӏу кӏу), the letter is used. In all other cases, the letterڃ is used for this specifichomophone.
لـلـلـلـ[l]/[ɮ]Л лlU+0644
ݪـݪـݪـݪـ[ɬ]Лъ лъU+076A
ـࢦـࢦـࢦـ[ɬʼ]Лӏ лӏU+08A6
مـمـمـمـ[m]М мmU+0645
وـو-ئو / و[ɘw][]У уvU+0648
یـیـیـئیـ / یـ[i] /[j]И и
Й й
i /jU+06CC
ۆـۆ-ئۆ[ɜw][]О оoU+06C6

Adyghe Latin alphabet

[edit]
Latin Adyghe alphabet (1927, page 1)
Latin Adyghe alphabet (1927, page 2)

The Adyghe orthography was officially switched to the Latin alphabet in 1927. The Adyghe Latin alphabet was compiled and finalized a year prior, in 1926. This alphabet was the sole official script in theSoviet Union. The Adyghe Latin alphabet consisted of 50 letters, many of them newly created, some even borrowed from Cyrillic. Another interesting feature of this iteration of the Adyghe Latin alphabet was that there was no distinction between lower case and upper case letters. Each letter only had one single case.[58]

Below table shows Adyghe Latin alphabet as it was officially adopted between 1927 and 1938.[58]

Letterʙcdeəf
IPA[][b][t͡s][t͡sʼ][d][d͡z][e][ə][f]
Lettergǥɦiykʀl
IPA[ɡ][d͡ʒ][ħ][i][j][k][t͡ʃ][ʲ][][l]
Lettermnoqrs
IPA[ɬ][ɬʼ][m][n][o][p][][q][r][s]
Letteršʖʃħtƀuvx
IPA[ʂ][ʃʼ][ɕ][ʃ][t][][u][w][x][χ]
Letterzгг̌đhw
IPA[z][ʐ][ʑ][ʒ][ʁ][ɣ][t͡ʂ][t͡ʃʼ][ʔ][v]

Latin alphabet in Turkey

[edit]

In 2012, the Circassian Language Association (Adyghe:Адыге Бзэ Хасэ,ABX;Turkish:Adıge Dil Derneği) in Turkey has issued a call for the Circassian people for the creation of a standard Latin script to be used by all Circassian people on the globe.[20] Their main motivation for the creation of this alphabet was that the majority of Circassian people live in Turkey and use the Latin alphabet in their daily life because they know Turkish. However, when trying to teach the language to the younger generation, teaching them a new alphabet takes time and makes the process more laborsome. ABX has created a Latin script based on the Turkish alphabet and chose the Abzakh dialect as their base because it is the dialect with the most speakers in Turkey. However, the alphabet employed by the Circassian Language Association has been criticized by others. Some suggested that they created the alphabet without a good understanding of the Circassian phonology and have not even considered former Latin alphabets used to write Circassian[61] and that the use of the Latin script would sever the ties with the homeland.[62] Despite the criticism, the CLA has obtained a €40,000 funding from theEuropean Union for the recording of the Circassian language with a Latin script and the preparation of multi-media learning materials for the language,[63] and the materials created by ABX were accepted by the Ministry of National Education to be taught in Secondary Schools.[64] This decision was protested and legally objected by the Federation of Caucasian Associations (Turkish:Kafkas Dernekleri Federasyonu; KAFFED) who created the materials for Circassian and Abaza languages with the Cyrillic script;[65] however, the court ruled in favour of the Latin alphabet created by the CLA and continued the use of their alphabet in Circassian courses.[66] Some glyphs in the Chemguy-based Cyrillic alphabet have no equivalent in the Abzakh-based Latin alphabet because of dialectal differences. The most notable of these differences is the lack of differentiation between post-alveolar, alveolo-palatal and retroflex sounds. Though there are some additional letters in the alphabet for Kabardian, the materials in the CLA website are primarily in Adyghe.[67]

LatinAaBbCcĆć(1)Çç(2)DdEeÉé(3)Ff
CyrillicА аБ бДж джЧI чIЧ чД дЭ эЕ еФ ф
IPA[][b][d͡ʒ][t͡ʃʼ][t͡ʃ][d͡z][ɜ][e][f]
LatinGgǴǵĞğHhḢḣİi(3)JjKk
CyrillicГ гГ гГъ гъХь хьХъ хъЫ ыИ иЖ жКъ къ
IPA[ɡ][ɣ][ʁ][ħ][χ][ə][i][ʒ][q]
LatinḰḱLlĹĺMmNnOo(4)Öö(4)PpṔṕ
CyrillicК кЛ лЛъ лъМ мН нО оП пПӏ пӏ
IPA[k][l][ɬ][m][n][o][p][]
LatinQq(1)RrSsŚśŠšŞşTtṪṫUu (4)
CyrillicКӏ кӏР рС сЦ цЦӏ цӏШ шТ тТӏ тӏУ у
IPA[][r][s][t͡s][t͡sʼ][ʃ][t][][u]
LatinÜü(4)WwXxYyZzŹź`(5)Áá*
CyrillicУ уХ хЙ йЗ зДз дзӀ ӏ
IPA[w][x][j][z][ɣ](varies)[]

1) Ć is the equivalent of both Кӏ and Чӏ and shows the ejective postalveolar affricate. Qq, on the other hand, only corresponds to Кӏ and shows an ejective velar plosive.

2) Ç normally stands for Ч but when it is followed by Ü and Ö, it is equivalent to Цу in the Cyrillic script.

3) É and İ are not direct equivalents of Е and И. The Cyrillic letters denote the [jɜ] and [jə] sounds at the beginning of syllables and [e] and [i] sounds at the end. The Latin letters are only used for the sounds [e] and [i]. The diphthongs are written as "Ye" and "Yi", respectively.

4) Circassian languages do not have phonemic rounded vowels but the labialized consonants affect the vowels around them to create allophonic rounded vowels.[68] The letters O, Ö, U and Ü are used to show these allophonic rounded vowels. O/Ö and U/Ü works similar to the vowel use О and У in the Adyghe Cyrillic alphabet with O/Ö showing labialized consonant+[ɜ] combinations and U/Ü the labialized consonant+[ə] combinations. However, Ö and Ü are used when these combinations occur next to postalveolar sounds (Ş, J, Ç). The diphthongal uses of О and У, i.e. [wɜ] and [wə], are written as "We" and "Wı". Another use of Ö and Ü is writing Turkish loanwords containing these letters.

5) Wıçüpe (уцупэ; the place of stopping) is written with a ` (accent grave) or ' (apostrophe) and has a complicated use. It is equivalent to Ӏ (palochka) in its use an ejective marker but not as the glottal stop. The glottal stop is not written as a letter but is implied through the use of consecutive vowels like in "mıerıs" (мыӀэрыс; apple). As many ejective sounds have their own letters (Ć, Ṕ, Q, Š, Ṫ), only some ejective sounds are written with the wıçüpe (ş`, ĺ`). Another use of wıçüpe is to show that an U at the end of a word represents a labialized consonant and not a labialized consonant + [ə] combination. For example, джэгу in Cyrillic is written cegu` to make sure that it is pronounced [d͡ʒɜgʷ] as a single syllable but wıçüpe is removed when the word takes a suffix and the allophonic [u] is audible, as in cegum [d͡ʒɜgum].

  • Adyghe Arabic alphabet used before 1927
    AdygheArabic alphabet used before 1927
  • Comparison of Adyghe Latin and Adyghe Cyrillic alphabets
    Comparison of Adyghe Latin and Adyghe Cyrillic alphabets
  • Adyghe Arabic alphabet letters
    Adyghe Arabic alphabet letters
  • Adyghe Latin alphabet letters
    Adyghe Latin alphabet letters

Grammar

[edit]
Main article:Adyghe grammar

Adyghe, like all Northwest Caucasian languages, has a basicsubject–object–verb typology and is characterised by theergative construction of sentences.

Vocabulary

[edit]

Native vocabulary

[edit]
CyrillicLatin[51][52]IPATranslation
сэse[sɐ]I
пшъашъэps̄as̄e[p͡ʂaːʂɐ]girl
тӏысţys[tʼəs]to sit
тэджtedź[tɐd͡ʒ]to stand
Тэу ущыт?Tew uśyt?[tɐw‿wəʃət]How are you?
Сышӏу.Syş̄w.[səʃʷʼ]I'm fine.
шыšy[ʃə]horse
щыśy[ɕə]three
жъуагъоz̄waǧo[ʐʷaːʁʷɐ]star
тыгъэtyǧe[təʁɐ]sun
мазэmaze[maːzɐ]moon
цуакъэcwaqe[t͡sʷaːqɐ]shoe
шъукъеблагъs̄wqéblaǧ[ʂʷəqɐjblaːʁ]welcome
лъэхъуамбэłeḩwambe[ɬɐχʷaːmbɐ]toe
хьамлыуhamlyw[ħaːmləw]worm
кӏэнкӏэḉenḉe[kʼɐŋkʼɐ]egg
хьампӏырашъуhamṗyras̄w[ħaːmpʼəraːʂʷ]butterfly
мэшӏокуmeş̄okw[mɐʃʷʼɐkʷ]train
пхъэтӏэкӏуpḩeţeķw[p͡χɐtʼɐkʷʼ]chair
тхьалъыкӏоthałyḉo[t͡ħaːɬəkʷʼɐ]prophet
къамзэгуqamzegw[qaːmzɐɡʷ]ant
псычэтpsyćet[p͡sət͡ʃɐt]duck

Loanwords

[edit]
CyrillicLatinIPATranslationEtymology
республикэréspublike[rʲespublʲikɐ]republicFromLatinrēs pūblica ('public concern') via Russianреспублика.
компутерkomputér[komputʲer]computerFrom Latincomputāre ('to settle together') via Russianкомпьютер.
математикэmatématike[maːtʲemaːtʲikɐ]mathematicsFromAncient Greekμάθημαmáthēma ('study, knowledge') via Russianматематика.
спортsport[sport]sportsFromEnglishsport via Russianспорт.
быракъbyraq[bəraːq]flagUltimately fromProto-Turkic*badrak ('spear; stick').
къартӏофqārţof[qaːrtʷʼɐf]potatoFromGermanKartoffel ('potato') via Russianкартофель.
томатtomat[tomaːt]tomatoFromSpanishtomate, which in turn derives fromNahuantomatl, via Russianтомат.
орэнджorendź[wɐrɐnd͡ʒ]orangeFromPersianنارنگnârang orنارنجnâranj.
нэмазnemaz[nɐmaːz]salah (Islamic praying)FromPersianنمازnamâz.
къалэqale[qaːlɐ]cityAkkadiankalakku ('fort').
дунайdunaj[dəwnaːj]earthFromArabicدنياdunyā ('world').
  • There are thirteenlabialised consonants; however, in some dialects, there are three additional ones:Кхъу[q͡χʷ],Ху[xʷ] andЧъу[t͡ɕʷ].

Sample texts

[edit]

Al-Fatihaالفَاتِحَةِ

[edit]
Al-Fatiha in AdygheTransliteration[51][52]English translationArabic original

1. Алахьэу гукӏэгъушӏэу, гукӏэгъу зыхэлъым ыцӏэкӏэ!
2. Зэрэдунае и Тхьэу Алахьым щытхъур ыдэжь,
3. Гукӏэгъушӏэу, гукӏэгъу зыхэлъэу,
4. Пщынэжь мафэр зиӏэмырым!
5. Шъхьащэ тэ къыпфэтэшӏы, тыолъэӏу О ӏэпыӏэгъу укъытфэхъунэу!
6. Гъогу занкӏэм О тырыщ,
7. Шӏу О зыфэпшӏагъэхэм ягъогу нахь, губж лъэш зыфэпшӏыгъэхэр зытетхэр арэп, гъощагъэхэр зытетхэри арэп.

1. Alahew gwḉeǧwş̄ew, gwḉeǧw zyzełym yçeḉe!
2. Zeredwnaje i Thew Alahym śytḩwr ydeź,
3. Gwḉeǧwş̄ew, gwḉeǧw zyxełew,
4. Pśyneź mafer zix̧emyrym!
5. S̄haśe te qypfeteş̄y, tyołex̧w O x̧epyx̧eǧw uqytfeḩwnew!
6. Ǧogw zanḉem O tyryś,
7. Ş̄w O zyfepş̄aǧexem jaǧogw nah, gwbž łeš zyfepş̄aǧexer zytétxer arep, ǧośaǧexer zytétxeri arep.

1. In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful!
2. [All] praise is [due] to Allah, Lord of the worlds,
3. The Entirely Merciful, the Especially Merciful,
4. Sovereign of the Day of Recompense!
5. It is You we worship and You we ask for help!
6. Guide us to the straight path,
7. The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have earned [Your] anger or of those who are astray.

١-بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
٢-الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
٣-الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
٤-مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ
٥-إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ
٦-اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
٧-صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ

John 1:1–5

[edit]
John 1:15 in AdygheTransliteration[51][52]English translation

Ублапӏэм ыдэжь Гущыӏэр щыӏагъ. Ар Тхьэм ыдэжь щыӏагъ, а Гущыӏэри Тхьэу арыгъэ. Ублапӏэм щегъэжьагъэу а Гущыӏэр Тхьэм ыдэжь щыӏагъ. Тхьэм а Гущыӏэм зэкӏэри къыригъэгъэхъугъ. Тхьэм къыгъэхъугъэ пстэуми ащыщэу а Гущыӏэм къыримыгъгъэхъугъэ зи щыӏэп. Мыкӏодыжьын щыӏэныгъэ а Гущыӏэм хэлъыгъ, а щыӏэныгъэри цӏыфхэм нэфынэ афэхъугъ. Нэфынэр шӏункӏыгъэм щэнэфы, шӏункӏыгъэри нэфынэм текӏуагъэп.

Ublaṗem ydeź Gwśyx̧er śyx̧aǧ. Ar Them ydeź śyx̧aǧ, a Gwśyx̧eri Thew aryǧe. Ublaṗem śéǧeźaɡ̌ew a Gwśyx̧er Them ydeź śyx̧aǧ. Them a Gwśyx̧em zeḉeri qyriǧeǧeḩwǧ. Them qyǧeḩwǧe pstewmi aśyśew a Gwśyx̧em qyrimyǧǧeḩwǧe zi śyx̧ep. Myḉodyźyn śyx̧enyǧe a Gwśyx̧em xełyǧ, a śyx̧enyǧeri çyfxem nefyne afeḩwǧ. Nefyner ş̄wnḉyǧem śenefy, ş̄wnḉyǧeri nefynem téķwaǧep.

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was a god. This one was in the beginning With God. All things came into existence through him, and apart from him not even one thing came into existence. What has come into existence by means of him was life, and the life was the light of men. And the light is shining in the darkness, but the darkness has not overpowered it.

Universal Declaration of Human Rights

[edit]
UDHR in Adyghe[69]Transliteration[51][52]IPAEnglish translation
Цӏыф пстэури шъхьэфитэу, ялъытэныгъэрэ яфэшъуашэхэмрэкӏэ зэфэдэу къалъфы. Акъылрэ зэхэшӏыкӏ гъуазэрэ яӏэшъы, зыр зым зэкъош зэхашӏэ азфагу дэлъэу зэфыщытынхэ фае.Çyf pstewri s̄hefitew, jałytenyǧere jafes̄wašexemreḉe zefedew qałfy. Aqylre zexeş̄yḉ ǧwazere jax̧es̄y, zyr zym zeqoš zexaş̄e azfagw dełew zefyśytynxe faje.[t͡sʼəf pstawərəj ʂ͡ħafəjtawə jaːɬətanəʁara jaːfaʂʷaːʃaxamrat͡ʃʼa zafadawə qaːɬfə aqəɮra zaxaʃʼət͡ʃʼ ʁʷaːzara jaːʔaʃə zər zəm zaqʷaʃ azfaːgʷ daɬawə zafəɕətənxa faːja]All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

See also

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^
  2. ^
  3. ^abcOnly in loanwords.
  4. ^Word-initially and postvocalically (except afteru).[51][52]
  5. ^The grapheme «кӏ» is always pronounced[kʼ] before «о»[wɜ].[51][52][kʼ] is considered an allophone of/t͡ʃʼ/.[52]

References

[edit]
  1. ^Adyghe atEthnologue (25th ed., 2022)Closed access icon
  2. ^"Adyghe".Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press. (Subscription orparticipating institution membership required.)
  3. ^Aydın, Şamil Emre (2015).Çerkes Diyalektleri: Çerkes Diyalektlerinin Karşılaştırmalı Analizi (in Turkish). Adana.ISBN 978-605-65691-1-1.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  4. ^abcdColarusso, John (21 January 2014).The Northwest Caucasian Languages: A Phonological Survey. Routledge.ISBN 978-1-317-91816-5.
  5. ^Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin (eds.)."West Circassian".Glottolog. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.
  6. ^abcdefghijklmnoАбазов, Алексей Хасанович (2022).Адыги: адыгейцы, кабардинцы, черкесы, шапсуги (in Russian). Nauka.ISBN 978-5-02-040924-8.
  7. ^Richmond, Walter (9 April 2013).The Circassian Genocide. Rutgers University Press.ISBN 978-0-8135-6069-4.
  8. ^abcdefghБиданок, Марзият Мугдиновна (2015).Адыгейский литературный язык (на материале диалектов адыгейского языка)Адыгейский литературный язык (на материале диалектов адыгейского языка) [The Adyghe Literary Language (Based on the Material of Adyghe Dialects)] (Monograph) (in Russian). Maykop: OOO "Elektronnye izdatelskie tekhnologii".
  9. ^abcdefghJaimoukha, Amjad M. (2001).The Circassians: A Handbook. Palgrave.ISBN 978-0-312-23994-7.
  10. ^abcKāzemzāde, Hāmed (2018).The Circassian Question: The Formation of Linguistic and Cultural Identity in the Caucasus from the Mind-nineteenth Century to Modern Times (PhD Thesis thesis).
  11. ^abcdeКумахов, Мухадин Абубекирович (2006).Адыгская (черкесская) энциклопедия (in Russian). Фонд Им. Б.Х. Акбашева.ISBN 978-5-9900337-1-9.
  12. ^abХан-Гирей, Султан (1836).Записки о Черкесии (in Russian).
  13. ^Horak, William (2019)."Social Revolution in Circassia: The Interdependence of Religion and the World System".Ournal of Caucasian Studies (JOCAS).4.eISSN 2149-9101.
  14. ^Алексеевич, Мороз Георгий (2015)."Адыгские идиомы в Турции: от первых описаний до собственной письменности".Вестник РГГУ. Серия: Литературоведение. Языкознание. Культурология (8):44–60.ISSN 2073-6355.
  15. ^Арапов, Дмитрий Юрьевич; Bobrovnikov, V. O.; Бобровников, В. О.; Бабич, И. Л. (2007).Северный Кавказ в составе Российской империи (in Russian). Новое литературное обозрение.ISBN 978-5-86793-529-0.
  16. ^Aydın, Şamil Emre (2015).Çerkes Alfabeleri: Çerkeslerin Alfabe Girişimlerinin Kısa Tarihi ve Günümüz Çerkes Alfabeleri (in Turkish). Adana.ISBN 978-605-65691-0-4.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  17. ^Kotli︠a︡rov, V. N., ed. (2014).Kavkaz: Cherkesii︠a︡. Kavkaz, proekt Marii i Viktora Kotli︠a︡rovykh. Nalʹchik: Izdatelʹstvo M. i V. Kotli︠a︡rovykh.ISBN 978-5-93680-746-6.
  18. ^abcdefAkkieva, Svetlana I.; Dzamikhov, Kasbolat F. (2018)."ON THE CHARACTERIZATION OF THE CIRCASSIAN DIASPORA (ON MATERIALS OF THE RUSSIAN CAUCASIAN STUDIES)".Karadeniz Araştırmaları Dergisi.1 (57):79–101.
  19. ^Абазов, Алексей Хасанович (2022).Адыги: адыгейцы, кабардинцы, черкесы, шапсуги (in Russian). Nauka.ISBN 978-5-02-040924-8.
  20. ^abcdMinakova, Valeriya (2023).“AND IF MY LANGUAGE DISAPPEARS TOMORROW...”: LANGUAGE IDEOLOGIES AND LANGUAGE MAINTENANCE PRACTICES OF THE CIRCASSIANS (ADYGHES) IN RUSSIA (Thesis). Pennsylvania State University.Cite error: The named reference ":0" was defined multiple times with different content (see thehelp page).
  21. ^abcКумахов, Мухадин Абубекирович (2006).Адыгская (черкесская) энциклопедия (in Russian). Фонд Им. Б.Х. Акбашева.ISBN 978-5-9900337-1-9.
  22. ^Ашуба, А. Е; Пазов, С. У; Биданок, М. М.; Магомедов, М. И. (2021). Хагба, Л. Р. (ed.).Проблемы синтаксиса в кавказских языках [Problems of Syntax in Caucasian Languages] (in Russian). Sukhum.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  23. ^abcТрахо, Рамазан (1956).Черкесы (Circassians - Northern Caucasians. Munich.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  24. ^Institute for the Humanities Research – Affi liated Federal State Budgetary Scientifi c Establishment «Federal Scientifi c Center «Kabardian-Balkarian Scientifi c Center of the RAS» (IHR KBSC RAS); Hakuasheva, Madina Andreevna (2019)."THE FORMATION OF KABARDIAN LITERARY CRITICISM IN THE 30S OF THE TWENTIETH CENTURY. THREE ARTICLES BY J. NALOEV"(PDF).BULLETIN of the Kabardian-Balkarian Institute for the Humanities Research.4 (43):78–86.doi:10.31007/2306-5826-2019-4-1-43-78-86.
  25. ^Çelik, Mehmet, ed. (2008–2016). "Kuzey Kafkasya".Tarih Bilinci (in Turkish). Istanbul.
  26. ^"Protecting Cultural Heritage in the Caucasus".Papers from the RUCARR Conference, December 5-6, 2018. Malmö University. 21 December 2020.doi:10.24834/isbn.9789178771608.ISBN 978-91-7877-160-8.
  27. ^abTopçu, Murat; Oral, Yasemin (12 April 2024)."Circassians and Abkhaz-Abazas in metropolitan areas: The case of Istanbul and Ankara".Minority Rights Group.
  28. ^Miyazawa, Eiji (2004).Memory Politics: Circassians of Uzunyayla, Turkey (Thesis).
  29. ^Abazova, Marita Muchamedovna (2014).Recʹ kabardino-čerkesskoj diaspory v Turcii. Nalʹcǐk: Izdat. Otdel KBIGI RAN.ISBN 978-5-91766-082-0.
  30. ^abcdТопчу (Папшу), Мурат. Состояние и перспективы изучения родного языкав черкесской диаспоре Турции
  31. ^abcdeBattilani, Betül Seda; Topçu, Murat (1 January 2021)."The Circassian diaspora in Turkey: language education and how grassroots initiatives can help".Network of Laz and Circassian Civil Societies.
  32. ^ab"Turkey's Circassians in uproar over alphabet - AL-Monitor: The Middle Eastʼs leading independent news source since 2012".www.al-monitor.com. Retrieved8 February 2026.
  33. ^abНадъярных Н.С., Бекизова Л.А. (отв. ред.). Культурная диаспора народов Кавказа: генезис, проблемы изучения (по материалам международной научной конференции. 14-19 октября 1991 г.)
  34. ^abcAbazova, Marita Muchamedovna (2014).Recʹ kabardino-čerkesskoj diaspory v Turcii. Nalʹcǐk: Izdat. Otdel KBIGI RAN.ISBN 978-5-91766-082-0.
  35. ^Абрегов, А. Н.; Осипов, Г. А. (2021)."АДЫГЕЙСКИЙ ЯЗЫК, ЕГО ДИАЛЕКТЫ ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ СОЦИО-И ЭТНОЛИНГВИСТИКИ".Литературная критика, литературоведение, фольклористика народов Карачаево-Черкесии: истоки, становление, развитие:47–52.
  36. ^Circassians bid to save ancient language.Al Jazeera. 14 May 2010.Archived from the original on 10 March 2016. Retrieved29 December 2011.
  37. ^abMackey, Bruce Douglas (1979).The Circassians in Jordan. Defense Technical Information Center.
  38. ^Брук, Джеймс."Абхазия охотно принимает беженцев из Сирии".ГОЛОС АМЕРИКИ (in Russian). Archived fromthe original on 23 December 2019. Retrieved22 September 2018.
  39. ^"Lidovky (Чехия): Абхазия ― одна из стран, которая радушно принимает беженцев. Им предлагают свободные дома и курсы русского языка".ИноСМИ.Ru (in Russian). 5 September 2018.Archived from the original on 8 March 2021. Retrieved22 September 2018.
  40. ^Naloev, Zaur Mukhamedovich (1985).Этюды по истории культуры адыгов (in Russian). Izd-vo "Ėlʹbrus".
  41. ^Кощбэе, Пщымаф; МэщбэшIэ, Исхьакъ; Аулъэ, Фаиз; ЛIыбзыу, Даут.КъурIан Iаятэхэм ямэхьанэхэр [Meanings of the Quranic Verses] (in Adyghe).
  42. ^Great Soviet Encyclopedia. 1980. p. 334.
  43. ^"UNESCO Map of World's language in Danger"(PDF). Archived fromthe original(PDF) on 3 March 2017. Retrieved24 June 2009.
  44. ^Arkadiev, Peter; Lander, Yury (2020). "The Northwest Caucasian Languages". In Polinsky, Maria (ed.).The Oxford Handbook of the Languages of the Caucasus. Oxford: Oxford University Press. p. 4.
  45. ^Kerasheva, Z. I. (1957).Особенности шапсугского диалекта адыгейского языка [Features of the Shapsug Dialect of the Adyghe Language] (in Russian). Maykop: Adyghe Book Publishing House.
  46. ^Палатализация (смягчение) и аффрикатизация согласных(in Russian)
  47. ^Переднеязычные мягкие шипящие аффрикаты дж, ч, к1(in Russian)
  48. ^Консонантная система уляпского говора в сопоставлении с аналогами других диалектов адыгских языков(in Russian)
  49. ^Studia Caucasologica I page 11(in English)
  50. ^Applebaum, Ayla; Gordon, Matthew (2013)."A Comparative Phonetic Study of the Circassian Languages".Berkeley Linguistics Society. University of California, Santa Barbara.Archived from the original on 28 June 2023. Retrieved27 March 2022.
  51. ^abcdefg"ADYGHE (ADYGHIAN)"(PDF).Archived(PDF) from the original on 21 June 2022. Retrieved19 May 2022.
  52. ^abcdefgh"Adõgee / Adyghian / Адыгабзэ Adygabze"(PDF). KNAB: Kohanimeandmebaas / Place Names Database. 9 June 2003.
  53. ^"Languages of smaller Caucasian peoples"(PDF).arhiiv.eki. KNAB: Place Names Database. 9 June 2003.
  54. ^Arkadiev, Peter; Lander, Yury (2020). "The Northwest Caucasian Languages". In Polinsky, Maria (ed.).The Oxford Handbook of the Languages of the Caucasus. Oxford: Oxford University Press. p. 4.
  55. ^Kerasheva, Z. I. (1957).Особенности шапсугского диалекта адыгейского языка [Features of the Shapsug Dialect of the Adyghe Language] (in Russian). Maykop: Adyghe Book Publishing House.
  56. ^Aydın, Şamil Emre (2015).Çerkes Alfabeleri: Çerkeslerin Alfabe Girişimlerinin Kısa Tarihi ve Günümüz Çerkes Alfabeleri (in Turkish). Adana.ISBN 978-605-65691-0-4.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  57. ^"Экспериментальный проект учебника с упрощенным адыгским алфавитом выпущен в Адыгее - СА онлайн - Советская Адыгея".СА онлайн - Советская Адыгея (in Russian). 14 June 2018. Archived fromthe original on 24 September 2023. Retrieved10 January 2026.
  58. ^abcdefM. I. Isaev (1979).Jazykovoe stroitel'stvo v SSSRЯзыковое строительство в СССР [Language construction in the USSR] (in Russian). Мoscow: "Nauka" «Наука». pp. 180–191, 352.
  59. ^H. Sh. Urys (2000). "Adygebzem and tkhide"Адыгэбзэм и тхыдэ.История кабардинского языка (in Russian). Nalshyk: Elbrus.ISBN 978-5-7680-1439-1. Archived fromthe original on 11 January 2019. Retrieved5 March 2024.
  60. ^Yevlampiev, Ilya; Pentzlin, Karl; Joomagueldinov, Nurlan (19 July 2011).Proposal to encode Arabic characters used for Adyghe and Chechen languages(PDF). pp. 4 and 10.
  61. ^"Hapi Cevdet Yıldız | Anadili Eğitimi ve Alfabe Sorunu".Cherkessia.net (in Turkish). 18 June 2013. Retrieved24 January 2024.
  62. ^"kafkasya kuzey kafkasya cerkes cerkez çerkes çerkez kafkasya kuzey kafkasya cerkes cerkez çerkes çerkez kafkasya kuzey kafkasya cerkes cerkez çerkes çerkez".www.circassiancenter.com. Retrieved24 January 2024.
  63. ^"Adıǵe Dili (Çerkes Dili) Latin alfabesine uyarlanıyor".Pusula Haber (in Turkish). 1 October 2014. Retrieved24 January 2024.
  64. ^"T.C. Millî Eğitim Bakanlığı Talim Terbiye Kurulu Başkanlığı".mufredat.meb.gov.tr. Retrieved24 January 2024.
  65. ^"Kaffed'den Kiril eylemi".Ajans Kafkas (in Turkish). 16 April 2015. Retrieved24 January 2024.
  66. ^"KAFFED'İN LATİN ALFABESİ İLE EĞİTİM KONUSUNDAKİ DAVASI RED EDİLDİ. – ÇERKES-FED" (in Turkish). August 2021. Retrieved24 January 2024.
  67. ^DANEF."DANEF".DANEF (in Turkish).Archived from the original on 24 January 2024. Retrieved24 January 2024.
  68. ^Choi, John D. (June 1991)."An acoustic study of Kabardian vowels".Journal of the International Phonetic Association.21 (1):4–12.doi:10.1017/S0025100300005958.ISSN 1475-3502.
  69. ^"OHCHR |".www.ohchr.org.Archived from the original on 19 July 2021. Retrieved15 November 2020.

External links

[edit]
Adyghe edition ofWikipedia, the free encyclopedia
The proposedNorth Caucasian language family comprises theNortheast andNorthwest Caucasian language families.
Northwest
(Pontic)
Abaza–Abkhaz
Circassian
Adyghe
Kabardian
Other
Northeast
(Caspian)
Avar–Andic
Avar
Andic
Dargic
North-Central
Southern
Kaitag–Shari
Tsezic
Lezgic
Samur
Eastern
Southern
Western
Nakh
Vainakh
Other
Other
Italics indicateextinct languages
Caucasian
(areal)
South
(Kartvelian)
Northeast
(Caspian)
Avar–Andic
Dargin
North-Central
Southern
Kaitag–Shari
Lezgic
Nakh
Tsezic (Didoic)
Others
Northwest
(Pontic)
Indo-
European
Iranian
Slavic
Others
Turkic
Kipchak
Oghuz
Others
See also
Languages of Armenia
Languages of Azerbaijan
Languages of Georgia
Languages of Russia
Federal language
State languages
of federal subjects
Languages with official status
Scripts
1 In Russia, the Cyrillic alphabet is officially supported.2 For other, non-Cyrillic alphabets, separate federal laws are required.
Europe
Asia
Africa
International
National
Other
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Adyghe_language&oldid=1338394196"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp