Pashto Abjad پښتوالفبې Pəx̌tó alfbâye | |
---|---|
![]() The 46 Pashto alphabet shown in boxes | |
Script type | |
Time period | 16th century–present |
Direction | Right-to-left |
Official script | ![]() ![]() |
Languages | Pashto (incl. variousdialects) |
Related scripts | |
Parent systems | |
This article containsphonetic transcriptions in theInternational Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA. For the distinction between[ ],/ / and ⟨ ⟩, seeIPA § Brackets and transcription delimiters. |
Pashto alphabet |
---|
ﺍﺏپﺕټﺙﺝچﺡﺥڅځﺩډﺫﺭړﺯژږﺱﺵښﺹﺽﻁﻅﻉﻍﻑﻕکګﻝﻡﻥڼﻭهۀيېیۍئ |
ExtendedPerso-Arabic script |
ThePashto alphabet (Pashto:پښتو الفبې,romanized: Pəx̌tó alfbâye) is theright-to-leftabjad-basedalphabet developed from thePerso-Arabic script, used for thePashto language inPakistan andAfghanistan. It originated in the16th century through the works ofPir Roshan.
Pashto is written in the ArabicNaskh. Pashto uses all 28 letters of theArabic alphabet, and shares 3 letters (چ,پ, andژ) withPersian in the additional letters.
Pashto has several letters which do not appear in the Persian alphabet, which are shown in the table below:
Letter | IPA | BaseArabic letter |
---|---|---|
ټ | /ʈ/ | ت |
ډ | /ɖ/ | د |
ړ | /ɭ̆/ | ﺭ |
ڼ | /ɳ/ | ن |
ښ | /ʂ/,/ç/ | س |
ږ | /ʐ/,/ʝ/ | ﺭ |
څ | /t͡s/ | ح |
ځ | /d͡z/ | ح +ء |
All the additional characters are derived from existing Arabic letters by adding diacritics; for example, the consonantsx̌īn/ṣ̌īn andǵe/ẓ̌e look like Arabic'ssīn andre respectively with a dot above and beneath. Similarly, the letters representingretroflex consonants are written with a small circle (known as a "panḍak", "ğaṛwanday" or "skəṇay") attached underneath the correspondingdental consonants.
The consonant/ɡ/ is written as eitherګ orگ.
In addition to Persian vowels, Pashto hasئ,ې,ۀ, andۍ for additional vowels anddiphthongs.
Pashto employsstress:[1] this can change the aspect of the verb and the meaning of the word. The Arabic alphabet does not show stress placement, but in transliteration it is indicated by the use ofacute accent diactric:´ over the vowel.
Example
Diactric | Pashto | Transliteraltion | Stress in Bold |
---|---|---|---|
á | ډَلَه | ḍála | ḍá-la |
ó | اوړى | óṛay | ó-ṛay |
ā́ | شاباس | šā́bās | šā́-bās |
ә́ | ګَڼٙل | gaṇә́l | ga-ṇә́l |
í | ناخْوَښي | nāxwaṣ̌í | nā-xwa-ṣ̌í |
ú | اُوږَه | úẓ̌a | ú-ẓ̌a |
é | بې ښې | be ṣ̌é | be-ṣ̌é |
Pashto has 45 letters and 4 diacritic marks. The Southeastern (SE) and Southwestern (SW), Northeastern (NE) and Northwestern (NW)dialects of Pashto are included.
Name | IPA | Transliteration | Contextual forms | Isolated | ALA-LC Romaniz. | Latin | Unicode (Hex) | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Symbol | English Examples | Final | Medial | Initial | ||||||
alep or alif | [ɑ] | bark | ā | ـا | ـا | آ,ا | آ,ا | ā | Ā ā | U+0627, U+0622 |
be | [b] | born | b | ـب | ـبـ | بـ | ب | b | B b | U+0628 |
pe | [p] | peel | p | ـپ | ـپـ | پـ | پ | p | P p | U+067E |
te | [t̪] | t | ـت | ـتـ | تـ | ت | t | T t | U+062A | |
ṭe | [ʈ] | ṭ (or tt) | ـټ | ـټـ | ټـ | ټ | ṭ | Ṭ ṭ | U+067C | |
se2 | [s] | biscuit | s | ـث | ـثـ | ثـ | ث | s̱ | S s | U+062B |
jim | [d͡ʒ] | jug | j (or ǰ) | ـج | ـجـ | جـ | ج | j | J j | U+062C |
če | [t͡ʃ] | cheese | č | ـچ | ـچـ | چـ | چ | ch | Č č | U+0686 |
he2 | [h]3 | house | h | ـح | ـحـ | حـ | ح | ḥ | H h | U+062D |
xe | [x] | loch (Scottish) | x | ـخ | ـخـ | خـ | خ | kh | X x | U+062E |
tse śe | [t͡s] /[s] | cats | ś, ts, c | ـڅ | ـڅـ | څـ | څ | ṡ | Ś ś | U+0685 |
dzim źim | [d͡z] /[z] | aids | ź, dz, j | ـځ | ـځـ | ځـ | ځ | ż | Ź ź | U+0681 |
dāl | [d̪] | d | ـد | ـد | د | د | d | D d | U+062F | |
ḍāl | [ɖ] | ḍ (or dd) | ـډ | ـډ | ډ | ډ | ḍ | Ḍ ḍ | U+0689 | |
zāl2 | [z] | zoo | z | ـذ | ـذ | ذ | ذ | ẕ | Z z | U+0630 |
re | [r] | rain | r | ـر | ـر | ر | ر | r | R r | U+0631 |
ṛe4 | [ɽ] | ṛ (or rr) | ـړ | ـړ | ړ | ړ | ṛ | Ṛ ṛ | U+0693 | |
ze | [z] | zoo | z | ـز | ـز | ز | ز | z | Z z | U+0632 |
že | [ʒ] /[d͡z] | vision, delusion, division | ž | ـژ | ـژ | ژ | ژ | zh | Ž ž | U+0698 |
ẓ̌ey (SW) z̄ey (SE) ǵey (NW) gey (NE) | [ʐ] (SW) [ʒ] (SE) [ʝ] (NW) [ɡ] (NE) | vision orgift | ẓ̌ (SW) z̄ (SE) γ̌/ǵ (NW) g (NE) | ـږ | ـږ | ږ | ږ | ẓh (SW) zh (SE) g'h (NW) gh (NE) | Ǵ ǵ (or Ẓ̌ ẓ̌) | U+0696 |
sin | [s] | biscuit | s | ـس | ـسـ | سـ | س | s | S s | U+0633 |
šin | [ʃ] /[t͡s] | shoot | š | ـش | ـشـ | شـ | ش | sh | Š š | U+0634 |
ṣ̌in (SW) s̄in (SE) x̌in (NW) x̌in (NE) | [ʂ] (SW) [ʃ] (SE) [ç] (NW) | ṣ̌ (SW) s̄ (SE) x̌ (NW) x (NE) | ـښ | ـښـ | ښـ | ښ | ṣh (SW) sh (SE) k'h (NW) kh (NE) | X̌ x̌ (or Ṣ̌ ṣ̌) | U+069A | |
swād2 | [s] | see | s | ـص | ـصـ | صـ | ص | s | S s | U+0635 |
zwād2 | [z] | zoo | z | ـض | ـضـ | ضـ | ض | z | Z z | U+0636 |
twe2 | [t] | talk | t | ـط | ـطـ | طـ | ط | t | T t | U+0637 |
zwe2 | [z] | zebra | z | ـظ | ـظـ | ظـ | ظ | z | Z z | U+0638 |
ayn2 | [ɑ] | bark | a | ـع | ـعـ | عـ | ع | ʻ | nothing | U+0639 |
ğayn | [ɣ] | loch (Scottish) But Voiced | gh (or γ) | ـغ | ـغـ | غـ | غ | gh | Ğ ğ | U+063A |
pe or fe2 | [f] /[p]5 | peel /fire | f | ـف | ـفـ | فـ | ف | f | F f | U+0641 |
qāp | [q] /[k]6 | keep | q | ـق | ـقـ | قـ | ق | q | Q q | U+0642 |
kāp | [k] | keep | k | ـک | ـکـ | کـ | ک7 | k | K k | U+06A9 |
gāp | [ɡ] | get | g | ـګ | ـګـ | ګـ | ګ8 | g | G g | U+06AB |
lām | [l] | lamb | l | ـل | ـلـ | لـ | ل | l | L l | U+0644 |
mim | [m] | minute | m | ـم | ـمـ | مـ | م | m | M m | U+0645 |
nun | [n] | near | n | ـن | ـنـ | نـ | ن | n | N n | U+0646 |
ṇun | [ɳ] | ṇ (or nn) | ـڼ | ـڼـ | ڼـ | ڼ | ṇ | Ṇ ṇ | U+06BC | |
nun póza15 nosenun | [˜] | macaron (French) | ̃ (over the vowel) or ń | ں | ـنـ | نـ | ں | ṉ | N n | U+06BA |
wāw | [w],[u],[o] | watch soup | w, u, o | ـو | ـو | و | و | w, ū, o | W w,U u,O o | U+0648 |
ğwə́nḍa he roundhē | [h],[a] | hey ; stuck (Cockney) | h, a | ـه | ـهـ | هـ | ه | h, a | H h, A a | U+0647 |
kajíra he large-prettyhē | [ə] | bird (Received Pronunciation) | ə | ـۀ | ۀ13 | ạ | Ə ə | U+06C0 | ||
tsərgánda ye obviousyē | [j],[i] | yacht; week (General American) | y, i | ـي | ـيـ | يـ | ي | y, ī | Y y,I i | U+064A |
úǵda ye longyē | [e] | eight [Note: [e] is not lengthened] | e | ـې | ـېـ | ېـ | ې9 | e | E e | U+06D0 |
nāriná ye masculineyēor wə́ča ye dryyē | [aj],[j]10 | try | ay, y | ـی ـے | ـ | ـ | ی ے9 | ay, y | Ay ay, Y y | U+06CC U+06D2 |
x̌əźiná ye feminineyē or lakə́y ye tailyē | [əj] | stay | əy | ـۍ | ـ | ـ | ۍ10 | ạy | Əy əy | U+06CD |
fālí ye verbalyē | [əj],[j]12 | stay or see | əy, y | ـئ | ـئـ | ئـ | ئ9,12 | ạy, y | Əy əy, Y y | U+0626 |
The superscribed element of the letterځ in earlier varieties was not hamza-shaped, but was very similar tolittle kāf of the letterك.[10] Such shape of the upper element of the letter is hard to find in modern fonts.
Since the time ofBayazid Pir Roshan,ڊ (dāl with subscript dot) was used for/d͡z/, which was still used in the Diwan of Mirza written in 1690 CE,[11] but this sign was later replaced byځ.
Another rare glyph for/d͡z/ isج࣪֗, a ج with the same dot about harakat.
The fourdiacritic marks are used:
Diacritic | Unicode | Name | Transliterated name | Translit. | IPA | Latin |
---|---|---|---|---|---|---|
َ | U+064E | زْوار | zwār | a | [a] | a |
ٙ | U+0659 | زْوارَکَیْ زْوارَکے | zwārakay | ə | [ə] | ə |
ِ | U+0650 | زیر | zer | i | [ɪ] | i |
ُ | U+064F | پیش | peš | u | [ʊ] | u |
Notes
Letter | Pashto name | Unicode name | Transliteration | IPA | Position in a word | Example |
---|---|---|---|---|---|---|
ي | tsərgánda ye5 | ARABIC LETTER YEH | y, i | [j],[i] | can appear anywhere | يٙم yəm ('(I) am') دي di ('(they) are') |
ې | úǵda ye4 | ARABIC LETTER E | e | [e] | middle or end | يې ye ('you (sing.) are') |
ی or ے | nāriná ye1 | ARABIC LETTER FARSI YEH or ARABIC LETTER YEH BARREE | ay/eh when following a consonant | [aj] | end | سْتوریorسْتورے stóray ('star') |
y when following a vowel | [j] | end | دُوىْorدُوے duy ('they') | |||
ۍ | x̌əźiná ye2 | ARABIC LETTER YEH WITH TAIL | əy | [əj] | end | وَړۍ waṛә́i ('wool') |
ئ | fālí ye3 | ARABIC LETTER YEH WITH HAMZA ABOVE | əy | [əj] | end | يٙئ yəy ('you (plur.) are') |
y | [j] | middle | جُدائِي judāyí ('separation') |
Notes
There are broadly two standards for Pashto orthography, the Afghan orthography, which is regulated by theAcademy of Sciences of Afghanistan, and the Peshawar orthography of thePashto Academy inPeshawar. They used to be very similar in the past, until the orthography reforms were introduced in 1970s and 80s in Afghanistan. Both of them use additional letters:ټ ډ ړ ږ ښ ڼ ې ۍ.[11] The Afghan standard is currently dominant due to the lack and negative treatment of Pashto education in Pakistan. Most writers use mixed orthography combining elements of both standards. In Pakistan, Pashto speakers who are not literate in their mother tongue often use Urdu alphabets.
The main differences between the two are as follows:[12][13]
Word-final-y sound is denoted byے letter in Pakistan and dotlessی letter in Afghanistan. Word-final-i sound is denoted byي letter in both Pakistan and Afghanistan. Pre-reform Afghan orthography usedی for both cases, and some writers still often confuse them.
Word | Pre-reform orthography | Peshawar orthography | Afghan orthography |
---|---|---|---|
saṛay "man" | سَړَیْ | سَړے | سَړی |
dzāy "place" | ځای | ځاے | ځای |
loy "big" | لویْ | لوے | لویْ |
lari "has" | لَرِی | لَري | |
likunkay "writer" | لِيکُونْکَیْ | لِيکُونْکَے | لِيکُونْکَی |
likunki "writers" | لِيکُونْکِی | لِيکُونْکِي | |
day "is"[5] | دَیْ | دَے | دَیْ |
di "(they) are" | دِی | دِي |
Word-final-a sound is denoted byه in Peshawar orthography, while the-ə sound is denoted byۀ. Afghan orthography usesه for both sounds.
Word | Peshawar orthography | Afghan orthography |
---|---|---|
zə "I" | زۀ | زٙه |
ṣ̌ə/xə "good (masculine)" | ښۀ | ښٙه |
ṣ̌a/xa "good (feminine)" | ښَه |
The lettersگـ andګـ forg are considered variants of the same character. Both are widely used, but the Afghan official materials prefer theگ form, while the Pakistani orthography sets a specific glyph forګ which looks likeك with a circle below. Most Arabic script fonts, however, only implement a form ofګ that looks likeک with a circle.
Both standards prescribe the usage ofك fork. In practice, however, even the official sources often use theک form. Historically, the two are calligraphic variants of the same character,ك is more common in modern Arabic, andک is more common in Persian and Urdu. In Unicode they are split into two separate glyphs.
They- sound before aی-letter is written asئـ in the Pakistani orthography and asيـ in the Afghan orthography. Pre-reform Afghan orthography also usedئـ.
Word | Peshawar orthography | Afghan orthography |
---|---|---|
yəy "(you, plural) are"[6] | ئٙئ | یٙئ |
ye/yi "him, his (pronominal clitic)" | ئې | يِي |
ibtidayi "initial" | اِبْتِدائِي | اِبْتِدایِي |
Pakistani orthography usesکْښې for the postpositionkx̌e "in". Afghan standard prefersکي. In most dialects, this postposition is pronouncedke orki, but the historical pronunciation, also found as a variant in some Southern Pashto dialects, iskṣ̌e. The verbal prefixکْښېـ (as inکْښېناسْتٙلkenastəl orkṣ̌enastəl "to sit down") is still pronouncedkṣ̌e- in Southern Pashto andke- in Northern Pashto, but some Afghan authors may also spell it likeکيـ. On the other hand, words withخښ combination, likeنٙخْښَهnәxṣ̌a "mark, sign",بٙخْښٙلbәxṣ̌әl "forgive, pardon", are written identically according to both standards, but some authors speaking Northern Pashto may write them according to their pronunciation:نٙښَهnәxa,بٙښٙلbәxәl.
In some auxiliary words like pronouns and particles, as well as in plural and oblique singular forms of feminine nouns, the Pakistani orthography usesې, while the Afghan orthography often usesي. It reflects the pronunciation of unstressed word-final-e in some Afghan dialects, particularly the Kandahari accent. Note also that the pronoun "you" is usually writtenتاسوtāso in Pakistan, reflecting the local dialects. In Afghanistan, this pronoun is writtenتاسيtāsi orتاسوtāso. In verbal prefixes likeپْرېـpre-,کْښېـkṣ̌e-/ke-, both standards useې.
Word | Peshawar orthography | Afghan orthography |
---|---|---|
me/mi "me, my (pronominal clitic)" | مې | مي |
ke/ki "in (a postpoistion and prefix)" | کْښې | کي |
tā́se/tā́si "you (plural)" | تاسې | تاسي |
stә́rge/stә́rgi (unstressed-e/-i) "eyes" | سْتٙرْګې | سْتٙرْگي |
fāydé (stressed-é) "profits" | فائِدې | فایِدې |
kenastəl/kṣ̌enastəl "to sit down" | کْښېناسْتٙل | کْښېناسْتٙل کېناسْتٙل |
prexodəl/preṣ̌odəl "to leave, to stop" | پْرېښودٙل |
The auxiliary verbشول in passive constructions is often written without a space with the copula in the Afghan orthography. E.g.,لِیکٙلې شْوې دَهlikәle šәwe da "is (fem.) written" may be spelledلِیکٙلې شْوېدَه by some authors.
The potential/optative participles are written withـای-āy in Afghanistan (e.g.لِیکٙلایlikəlāy "able to write"), and withـے-ay in Pakistan (لِیکٙلےlikəlay). These participles are pronounced with-āy in Southern Pashto of Kandahar, but even the Kabuli writers who pronounce them with-ay useـای-āy to distinguish them from the past participles (لِیکٙلی\لِیکٙلےlikəlay "written").
In both modern orthographies,matres lectionis (و foro andu,ي fori) should always be written in native Pashto words. Words likeتٙرُوږْمۍtәruǵmәy "darkness, dark night",وْرُوسْتَهwrusta "after, behind" etc used to be and still sometimes are written asتٙرُږْمۍ andوْرُسْتَه. The borrowed words should be written the way they were in the original languages:بُلْبُلbulbul "nightingale",گُل orګُلgul "flower".
The phrasepә xayr "welcome", lit. "well, successfully" is written in two words in Afghanistan (پٙه خَیْر), but often as a single word in Pakistan (پٙخَیْر).
The Afghan orthography does not use a space in compound and suffixed words, while in Peshawar standard the letters should be disconnected without a space. Thezero-width non-joiner is used in such cases.
Word | Peshawar orthography | Afghan orthography |
---|---|---|
lāslik "signature" | لاسلِیك لاسلِیک | لاسْلِیك لاسْلِیک |
baryālaytob "victory" | بَرْیالےتوب | بَرْیالَيْتوب |
pāytaxt "capital" | پاےتَخْت | پايْتَخْت |
zṛәwar "brave, daring" | زْړۀوَر | زْرٙوَر |
šāzādagān "princes" | شاهزادَهګان | شاهْزادَگان |
The archaic orthography may also be used in certain texts, before standardisation.
Word | Peshawar orthography | Afghan orthography | Archaic orthography |
---|---|---|---|
zә "I" | زۀ | زٙه | ځٙه |
zmung/zmug/zmuẓ̌ "our"[7] | زْمُونْږ زموږ | زْمُوږ زمونږ | ځْمُونْږ |
zmā "my" | زْما | ځْما | |
zoy "son" | زوے | زویْ | ځوے ځویْ |
Kandahār "Kandahar" | قَنْدَهار | کَنْدَهار | قَنْدَهار |
paṇa/paṇṛa "leaf" | پاڼَه پانړه | پاڼَه | پانْړَه |
če/či "that" | چې | چي | چِه |
ke/kṣ̌e "in" | کْښې | کي | کْښِ |
dre "three" | دْرې | دْرِ | |
ğruna "mountains (direct case)" | غْرُونَه | غْرُونَ | |
ğruno "mountains (oblique case)" | غْرُونو | غْرُونُ |
Peshawar and Afghan standards also differ in the way they spell Western loanwords. Afghan spellings are influenced by Persian/Dari orthography, and through it often borrows French and German forms of the words, while Pakistani orthography is influenced by Urdu spellings of English words.
Word | Peshawar orthography | Afghan orthography |
---|---|---|
Parliament | پارْلِیمان | پارْلَمان |
Process | پْروسیسَه | پْروسِه |
Conference | کانْفَرَنْس | کُنْفِرانْس |
Chicago | شِکاګو | شِیکاگو |
Culture | کَلْچَر | کُلْتُور |
In the 16th century,Bayazid Pir Roshan fromWaziristanPakhtunkhwa invented the Roshani script to write Pashto. It had 41 letters:
ا /ɑ,ʔ/ | ب /b/ | پ /p/ | ت /t̪/ | ټ /ʈ/ | ث /s/ | ج /d͡ʒ/ | چ /t͡ʃ/ | څ /t͡s/ | ح /h/ | خ /x/ |
د /d̪/ | ډ /ɖ/ | ڊ /d͡z/ | ﺫ /z/ | د· /ʐ/ | ﺭ /r/ | ړ /ɺ˞,ɻ,ɽ/ | ﺯ /z/ | ږ /ʒ/ | ||
ڛ /s/ | س /s/ | ش /ʃ/ | ښ /ʂ/ | ص /s/ | ض /z/ | ط /t̪/ | ظ /z/ | ع /ʔ/ | غ /ɣ/ | |
ف /f,p/ | ق /q,k/ | ک /k/ | ګ /ɡ/ | ل /l/ | م /m/ | ن /n/ | ڼ /ɳ/ | و /w,u,o/ | ه /h,a,ə/ | ي /j,i,e/ |
28 of his letters came from theArabic alphabet. He introduced 13 new letters into the Pashto alphabet. Most of the new letters he introduced i.e.ګ ,ښ ,ړ ,ډ ,څ ,ټ andڼ are still written in the same form and are pronounced almost in the same way in modern Pashto. The sound system of thesouthern dialect of modern Pashto preserves the distinction between all the consonant phonemes of his orthography.
Pir Roshan also introduced the letterږ (rē with dot below and dot above) to represent/ʒ/, like the ⟨s⟩ inpleasure, for which modern Pashto usesژ instead. Modern Pashto uses the letterږ to represent the sound/ʐ/ (northern dialect:/g/), but for that sound, Pir Roshan used a letter looking like·د (dāl with central dot). His letterڊ (dāl with dot below) to represent/d͡z/ has been replaced byځ in modern Pashto. He also usedڛ (sīn with three dots below), an obsolete letter from the medievalNastaʿlīq script, to denote the letterس (representing/s/) only in the isolated form. The Arabic ligatureﻻ (lām-alif) was also used. Two of his letters,پ andچ, were borrowed from thePersian alphabet.
The following table (read from left to right) gives the letters' isolated forms, along with possible Latin equivalents and typical IPA values:
ا ā /ɑ,a/ | ب b /b/ | پ p /p/ | ت t /t̪/ | ټ ṭ /ʈ/ | ث s /s/ | ج j /d͡ʒ/ | ځ ź, dz /d͡z/ | چ č /t͡ʃ/ | څ ś, ts /t͡s/ | ح h /h/ | خ x /x/ |
د d /d̪/ | ډ ḍ /ɖ/ | ذ z /z/ | ر r /r/ | ړ ṛ /ɺ,ɻ,ɽ/ | ز z /z/ | ژ ž /ʒ/ | ږ ǵ, ǰ (or ẓ̌, ẓ) /ʐ,ʝ,ɡ,ʒ/ | س s /s/ | ش š /ʃ/ | ښ x̌ (or ṣ̌, ṣ) /ʂ,ç,x,ʃ/ | |
ص s /s/ | ض z /z/ | ط t /t̪/ | ظ z /z/ | ع ā /ɑ/ | غ ğ, ɣ, ǧ /ɣ/ | ف f /f/ | ق q /q/ | ک k /k/ | ګ g /ɡ/ | ل l /l/ | |
م m /m/ | ن n /n/ | ڼ ṇ /ɳ/ | ں ̃ , ń /◌̃/ | و w, u, o /w,u,o/ | ه h, a /h,a/ | ۀ ə /ə/ | ي y, i /j,i/ | ې e /e/ | ی ay, y /aj,j/ | ۍ əy /əj/ | ئ əy, y /əj,j/ |
Waziristani has the following vowels:
Front | Central | Back | ||
---|---|---|---|---|
Unrounded | Rounded | |||
Close | i | u | ||
Close-mid | ə | |||
Open-mid | ɛ | œ | ɔ | |
Open | a | ɒ |
These can potentially be romanised as:[14]
IPA | Waziri Dialect | Romanisation | Notes | With stress |
---|---|---|---|---|
ɔ | North | ọ | as in Yoruba | ọ́ |
ɒ | South | å | as in Scandinivian | ǻ |
œ | Both | ö | as in German | ö́ |
ɛ | Both | ɛ | as in Greek | ɛ́ |
In theMarwat dialect and in theKarlāṇi dialects presence ofnasalised vowels has been noted.[15] As such the nasalised vowels be transcribed in the following ways:
Nasalised IPA | Romanisation | With Stress |
---|---|---|
ɑ̃ | ā̃ | ā̃́ |
ã | ã | ã́ |
ẽ | ẽ | ẽ́ |
ĩ | ĩ | ĩ́ |
ũ | ũ | ṹ |
õ | õ | ṍ |
ə̃ | ə̃ | ə̃́ |
It can also be transcribed as:
Nasalised IPA | Romanisation | With Stress |
---|---|---|
ɑ̃ | āń | ā́ń |
ã | ań | áń |
ẽ | eń | éń |
ĩ | iń | íń |
ũ | uń | úń |
õ | oń | óń |
ə̃ | əń | ə́ń |