Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Yo (Cyrillic)

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected fromЁ)
Letter of the Cyrillic script
Not to be confused with the Latin letterË.
This article has multiple issues. Please helpimprove it or discuss these issues on thetalk page.(Learn how and when to remove these messages)
You can helpexpand this article with text translated fromthe corresponding article in Russian. (May 2013)Click [show] for important translation instructions.
  • View a machine-translated version of the Russian article.
  • Machine translation, likeDeepL orGoogle Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
  • Consideradding a topic to this template: there are already 1,158 articles in themain category, and specifying|topic= will aid in categorization.
  • Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
  • Youmust providecopyright attribution in theedit summary accompanying your translation by providing aninterlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary isContent in this edit is translated from the existing Russian Wikipedia article at [[:ru:Ё]]; see its history for attribution.
  • You may also add the template{{Translated|ru|Ё}} to thetalk page.
  • For more guidance, seeWikipedia:Translation.
This articleneeds additional citations forverification. Please helpimprove this article byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: "Yo" Cyrillic – news ·newspapers ·books ·scholar ·JSTOR
(November 2008) (Learn how and when to remove this message)
(Learn how and when to remove this message)

Yo
Usage
Writing systemCyrillic
TypeAlphabetic
Sound values[jo], [ʲo]
This article containsphonetic transcriptions in theInternational Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA. For the distinction between[ ],/ / and ⟨ ⟩, seeIPA § Brackets and transcription delimiters.
‹ ThetemplateCyrillic alphabet sidebar is beingconsidered for deletion. ›
TheCyrillic script
Slavic letters
АА̂А̄ӐӒБВГ
ҐДЂЃЕЕ̂Е̄Ё
ЄЖЗЗ́ЅИІЇ
И̂ӢЙӤЈКЛ
ЉМНЊОО̂О̄Ӧ
ПРСС́ТЋЌУ
У̂ӮЎӰФХЦЧ
ЏШЩЪЫЬЭ
ЮЯʼˮ
Non-Slavic letters
А̊А̃Ӓ̄ӔӘӘ̃ӚВ̌
ԜГ̑Г̇Г̣Г̌Г̂Г̆Г̈
Г̊ҔҒӺҒ̌Ғ̊Ӷ
Г̡Д́Д̌Д̈Д̣Д̆ӖЕ̃
Ё̄Є̈ԐԐ̈ҖӜӁЖ̣
ҘӞЗ̌З̣З̆ӠИ̃И̇
ҊҚӃҠҞҜК̣К̊
Қ̊ԚЛ́ӅԮԒЛ̈
ӍН́ӉҢԨӇҤ
О̆О̃Ӧ̄ӨӨ̄Ө́Ө̆Ӫ
ԤП̈Р̌ҎС̌ҪС̣С̱
Т́Т̈Т̌Т̇Т̣ҬУ̃
У̌ӲУ̊Ӱ̄ҰҮҮ́Х̣
Х̱Х̮Х̑Х̌ҲӼХ̊Ӿ
Ӿ̊ҺҺ̈ԦЦ̌Ц̈ҴҶ
Ҷ̣ӴӋҸЧ̇Ч̣Ҽ
ҾШ̣Ы̆Ы̄ӸҌ
ҨЭ̆Э̄Э̇ӬӬ́Ӭ̄Ю̆
Ю̈Ю̄Я̆Я̄Я̈Ӏ
Archaic or unused letters
Monument inUlyanovsk marking the 200th anniversary of the letterYo.

Yo,Jo,Io, orYe with diaeresis (Ё ё; italics:Ё ё;Russian pronunciation:[jɵ]) is a letter of theCyrillic script. InUnicode, the letter⟨Ё⟩ is namedCYRILLIC CAPITAL/SMALL LETTER IO.

In English, the letter Yo is romanized using the Latinë (according to theALA–LC andBritish Standards),ë ( word-initially) (BGN/PCGN) oryo/jo (orthographic transcription) for Russian, and asi͡o (ALA–LC),yo (BGN/PCGN), orë (BSI) for Belarusian. In international systems, Yo is romanized asë (ISO 9).

It was derived from the Cyrillic letterYe (Е е).

Pronunciation

[edit]
This section describes the pronunciation inRussian andBelarusian. Other languages may have subtle differences.

The letter⟨ё⟩ is astressed syllable in the overwhelming majority of Russian and Belarusian words. In Russian, unstressed⟨ё⟩ occurs only in compound numerals and a few derived terms, wherein it is considered an exception.

It is a so-callediotated vowel. In initial or post-vocalic position, it represents the sounds/jo/, like in 'York'. The same applies if⟨ё⟩ is preceded by eitherъ orь.

The letter⟨ё⟩ also indicates the phoneme/o/ together withpalatalization of the precedingconsonant (if it is possible). No/j/ sound occurs between the consonant and the vowel in this case.

Exact pronunciation of the vowel sound of⟨ё⟩ can vary because ofallophony inSlavic languages. In Russian, it is pronounced[jɵ], with an[ɵ] vowel similar tobird in New Zealand or South African English; seepalatalization for some background.

Usage

[edit]

Yo was first used inRussian, but its status in that language is now ambiguous. Yo occurs as a discrete letter in the Cyrillic alphabets ofBelarusian,Rusyn,Mongolian and manyCaucasian andTurkic languages.

Russian

[edit]
Russian writerNikolay Karamzin created the letter ё

The letter Yo or Jo is the seventh letter of the alphabet, but although it indicates a distinct sound fromYe, it is often treated as the same letter for alphabetisation and sorting. In the dictionary,ёж (hedgehog) comes afterедо́к (eater) and beforeе́здить (to go).

⟨Ё⟩ represents thephoneme/o/ after/j/ or a softconsonant (or occasionally after⟨ж⟩,⟨ш⟩), and is almost alwaysstressed. It alternates with⟨е⟩, written in non-stressed positions. Unstressed⟨ё⟩ appears only in rare loanwords, in compound words (in this case it may be considered to have secondary stress; most notably,⟨ё⟩ occurs in words containing the prefixesтрёх- 'three-' andчетырёх- 'four-'), in derivatives of the name of the letter⟨ё⟩ itself (ёфика́тор -yoficator), inloanwords (кёнигсбе́ргский - adjective fromKönigsberg,сёрфинги́ст fromsurfing - surfer,сёдзё -shōjo,гёмбёц -gömböc).

In modern Russian,Common Slavonic/e/ in a stressed syllable generally became/o/ after apalatalized consonant, unless the vowel was followed by a second palatalized consonant.[a] For examples, compareлёт[lʲɵt] ("flight") from *le[1] in contrast toлещ[lʲeɕː] ("bream") from *leščь;[1] orосётр[ɐˈsʲɵtr] ("sturgeon") from *esetr[2] in contrast toосeть[ɐˈsʲetʲ] ("granary, rack for drying grain") from *ese.[2][b] However, since the sound change took place after the introduction of writing, the letter⟨е⟩ continued to be written in that position.

For a long time, no distinction was made in written Russian between the vowels/e/ and/o/ after/j/ or after a palatalized (soft) consonant. It was not until the 18th century that efforts were made to create a distinct spelling for/jo/ or/ʲo/. From the mid-1730s, there was sporadic use of adigraph⟨іо⟩, or alternatively a ligature with a top joiner⟨і͡о⟩, but this was cumbersome and used rarely. This digraph and a new letter⟨ґ⟩ for the sound/ɡ/ were proposed as additions to the official alphabet in 1783 at a session of theRussian Academy under the presidency of PrincessYekaterina Romanovna Vorontsova-Dashkova, but both propositions were rejected by the academicians and the Metropolitan of Novgorod and Saint Petersburg Gavriil. At that time, the sounds/jo//ʲo/ and/ɡ/ were common in everyday Central Russian speech, but Church-Slavonic-styled pronunciation with/je//ʲe/ and/ɣ/ was preferred when reading literary texts. Other variant spellings used for/jo/ or/ʲo/ were о, ьо, їô, ió, ио.

In 1797, instead of existing options, the letter "Ё" was created by Russian Imperial historian, writer, poet and criticNikolay Mikhailovich Karamzin. It was used for the first time in the 2nd book of "Aonides" in his poem "Sophistiated Solomon's Wisdom, or Thoughts Selected from Ecclesiastes" to create a rhyme between the words слёзы [ˈslʲɵzɨ] and розы [ˈrozɨ]. In other places of the poem he used the spelling слезы [ˈslʲezɨ].[5][6][7][8]

Thediaeresis ◌̈ does not appear above any other letter in Russian. It serves no purpose except to differentiate between⟨е⟩ and⟨ё⟩.

Except for a brief period afterWorld War II, the use of⟨ё⟩ was never obligatory in standard Russian orthography. By and large, it is used only in dictionaries and in pedagogical literature intended for children and students of Russian as a second language. Otherwise,⟨е⟩ is used, and⟨ё⟩ occurs only when it is necessary to avoid ambiguity (such as to distinguish betweenвсе ("everybody") andвсё ("everything") when it is not obvious from the context) or in words (principally proper nouns) whose pronunciation may not be familiar to the reader. Recent recommendations (2006) from theRussian Language Institute are to use⟨ё⟩ in proper nouns to avoid an incorrect pronunciation.[9] It is permitted, however, to mark⟨ё⟩ whenever it occurs,[9] which is the preference of some Russian authors and periodicals.

The fact that⟨ё⟩ is frequently replaced with⟨е⟩ in print often causes some confusion to both Russians and non-Russians, as it makes it more difficult for Russian words and names to be transcribed. One recurring problem is with Russian surnames, as both-ев (-ev/-yev) and-ёв (-yov/-ov) are common endings. Thus, the English-speaking world knows two leaders of the formerSoviet Union asKhrushchev andGorbachev, but their surnames end in Russian with-ёв, better transcribed-yov/-ov (which is why many English-speakerspronounce these names as if they end in -ov but theyspell them with -ev).

The advent of the computer has had a great influence on the process of substitution⟨ё⟩ with⟨е⟩ for a counterintuitive reason: currently, the Russian alphabet contains 33 letters including⟨ё⟩, and codepage designers usually prefer to omit⟨ё⟩ so that all Russian letters can be placed into sections of 16 letters (16, like other powers of 2, is often preferred in computing over other numbers). Some examples are pre-Unicode character pages866 for Microsoft DOS and1251 for Microsoft Windows. Since in both cases,⟨ё⟩ was placed outside its alphabetically correct position, it made text sorting more complex. Software developers would then choose to substitute all⟨ё⟩ letters with⟨е⟩ at an early stage of text processing to simplify later stages.[citation needed]

Transcription of foreign words

[edit]

⟨Ё⟩ can be used inRussian transcription of foreign words originating from languages that use the sound/ø/ or/œ/, spelled eu/ö/ő/ø (French,Germanic languages other than English,Uralic languages), such as "Gerhard Schröder", whose last name is transliterated asШрёдер because of its similarity to the native Russian sound [ɵ]. This letter is also often used for transcribing the English vowel/ɜr/, in names likeРоберт Бёрнс for "Robert Burns" orХёрст for "Hearst"/"Hurst"/"Hirst". However, several authoritative sources recommend the transcriptionер for/ɜr/. Word-initial and post-vocalic/ø/ or/œ/ is usually transcribed⟨э⟩ in Russian (but⟨o⟩ in names fromTurkic languages).

However, the sound[jo], in words from European languages, is normally transcribed into Russian as⟨йо⟩ in initial and post-vocalic position and⟨ьo⟩ after consonants:Нью-Йорк for "New York" andбатальон for "battalion". An apparent exception is the Russian word for "serious", which is spelledсерьёзный rather thanсериозный. However, this is due to the fact that this word stems from Frenchsérieux with an/ø/ sound. (In the 19th and the early 20th century, both spellings were in use.[10] The spelling with⟨ио⟩⟨іо⟩ in the pre-1918 orthography— was based on Latinseriosus.)

The letter⟨ё⟩ is normally used to transcribe the Japanese⟨よ⟩ into Russian Cyrillic, appearing in theRussian transcription of Japanese that would appear asyo (よ),kyo (きょ),sho (しょ) etc. inHepburn Romanization, but there are a few traditional spellings which break this rule. For example, "Yokohama" is spelled in Russian with⟨Ио⟩, not⟨Ё⟩. Similarly,⟨ё⟩ is used totranscribe into Russian Cyrillic the Korean soundsromanized as⟨yo⟩, and confusingly also for⟨yeo⟩ with the same letter. In such transcriptions, as well as in languages other than Russian where ё is used, the use of ё rather than е is obligatory.

The⟨ё⟩-less Bulgarian uses⟨ьo⟩/ʲo/ (after consonants) and⟨йo⟩/jo/ (word-initial and after vowels) for transcribing the foreign vowels/ø/ or/œ/, and also for French labialized schwa: "de" and "le" are transcribedде andле in Russian butдьо andльо in Bulgarian.

However, in Ukrainian (which also lacks the letter⟨ё⟩ and uses⟨йo⟩ for/jo/ and⟨ьo⟩ for/ʲo/), the standard way for transcribing/ø/ or/œ/ in foreign names is⟨е⟩/e/.

Legal issues

[edit]

It is thought that the letter⟨ё⟩ is found in at least 2500 surnames used in Russia and other states of the former USSR. It is common for a person who has one of these surnames to possess some legal documents (passports, identification cards, marriage and birth certificates, property ownership papers, etc.) where the name is written with a⟨ё⟩, and some that use the simple⟨е⟩ instead. In other situations, a child's birth certificate may have a⟨ё⟩ and the parents' identity papers all have⟨е⟩. On occasion such mismatches caused problems to citizens who receive inheritance or complete property transactions.[11]

Notes

[edit]
  1. ^Or Common Slavonic/e/ generally became modern Russian/jo/ when stressed and not followed by a palatalized consonant.
  2. ^Rare exceptions to this rule includeдалёкий[dɐˈlʲɵkʲɪj] "far" from CSl. *dale,[3]тётя[ˈtʲɵtʲə] "aunt" from CSl. *teta,[4] etc.

Belarusian and Rusyn

[edit]

Yo is the seventh letter of theBelarusian alphabet and the ninth letter of thePrešov Rusyn alphabet of Slovakia. In the Pannonian Rusyn alphabet, yo is absent.

In Belarusian and Prešov Rusyn, the letters⟨е⟩ and⟨ё⟩ are separate and not interchangeable.

Dungan

[edit]

Unlike the Russian spelling system,⟨ё⟩ is mandatory in the Cyrillic alphabet used byDungan. In thatSinitic language, the⟨е⟩/⟨ё⟩ distinction is crucial, as the former is used such as to write the syllable that would have thepinyin spelling ofye inStandard Chinese, and the latter is used for the syllable that appears asyao in pinyin.⟨Ё⟩ is very prominent in Dungan spelling since the very common syllable appearing asyang inPinyin is spelled⟨ён⟩ in Dungan.

Mongolian

[edit]

In the Cyrillic alphabet for theMongolian language,⟨ё⟩ is the seventh letter, and it is always different from⟨е⟩. It represents the syllable /jɔ/. For example, the word for "two" in Mongolian, "khoyor", is spelled as хоёр.

Tajik

[edit]

In theTajik language, ⟨ё⟩ is used for the syllable /jɔː/.

Ukrainian

[edit]

In some older alphabets used forUkrainian, such asPanteleimon Kulish's Kulishivka's alphabet,⟨ё⟩ was formerly used for the sound/jo//ʲo/. This letter no longer exists in the modernUkrainian alphabet.

In modern Ukrainian spelling, the sound/jo//ʲo/ is written as⟨ьо⟩ after soft consonants in the middle of words (such as "нього", "him" after a preposition), and⟨йо⟩ elsewhere (such as "його", "him"). The standard way to transcribe the foreign phonemes/ø/ or/œ/ in Ukrainian is with the letter⟨е⟩.

Related letters and other similar characters

[edit]

Computing codes

[edit]
Character information
PreviewЁё
Unicode nameCYRILLIC CAPITAL LETTER IOCYRILLIC SMALL LETTER IO
Encodingsdecimalhexdechex
Unicode1025U+04011105U+0451
UTF-8208 129D0 81209 145D1 91
Numeric character referenceЁЁёё
Named character referenceЁё
KOI8-R andKOI8-U179B3163A3
CP 866240F0241F1
Windows-1251168A8184B8
ISO 8859-5161A1241F1
Mac Cyrillic221DD222DE

Computer Software

[edit]

There are computer software or extension that is used to restore theCyrillic letter Yo ⟨Ё⟩ in Russian texts in places where the letterYeЕ⟩ was used instead.ORFO andYoficator are examples of such.

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^abTrubachyov, Oleg, editor (1987)Этимологический словарь славянских языков [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), issue 14 (*labati – *lěteplъjь), Moscow: Nauka, p. 142, 150
  2. ^abDerksen, Rick (2008),Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series;4), Leiden; Boston: Brill. p. 145
  3. ^Derksen, Rick (2008),Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series;4), Leiden; Boston: Brill. p. 95
  4. ^Snoj, Marko (2016) “téta”, inSlovenski etimološki slovar [Slovenian Etymology Dictionary] (in Slovene), 3rd edition
  5. ^Е. В. Пчелов, "Буква ё в русской азбуке и письменности",Палеография и кодикология: 300 лет после Монфокона. Материалы (Ред. М. В. Бибиков и др.), Москва, 2008: стр.139–148
  6. ^Грот Я. К. Филологические разыскания. — 1873.
  7. ^Власов С. В. К истории буквы Ё. Легенды и факты. — 2008.
  8. ^Власов С. В. К истокам буквы Ё. — 2019.
  9. ^ab«Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. Под ред. В. В. Лопатина», ЭКСМО, 2006. Стр. 20, § 5
  10. ^Я. К. Грот, Русское правописание, 15-ое изд., Санктпетербург, 1902, p.84
  11. ^"Надежная защита от экстрадиции из Европы" (in Russian). Retrieved24 May 2023.

External links

[edit]
Look upЁ orё in Wiktionary, the free dictionary.
Authority control databases: NationalEdit this at Wikidata
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Yo_(Cyrillic)&oldid=1277217558"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp