Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

J

Checked
Page protected with pending changes
From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected fromͿ)

Page version status

This is an accepted version of this page

This is thelatest accepted revision,reviewed on26 October 2025.
Tenth letter of the Latin alphabet
This article is about the tenth letter of the Latin alphabet. For other uses, seeJ (disambiguation).
Fortechnical reasons, "J#" redirects here. For the programming language, seeJ Sharp.
For the Cyrillic letter Ј, seeJe (Cyrillic).

J
J j
Usage
Writing systemLatin script
TypeAlphabetic
Language of originLatin language
Sound values
In UnicodeU+004A, U+006A, U+0237
Alphabetical position10
History
Development
Time period14th century[1] to present
Descendants
Sisters
Other
Associated graphsj(x),ij
Writing directionLeft-to-right
This article containsphonetic transcriptions in theInternational Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA. For the distinction between[ ],/ / and ⟨ ⟩, seeIPA § Brackets and transcription delimiters.
J
ISO basic
Latin alphabet
AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz

J (orj) is the tenthletter of theLatin alphabet, used in themodern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its usual name in English isjay (pronounced/ˈ/ ), with a now-uncommon variantjy/ˈ/.[2][3]

Writing "J" in cursive

When used in theInternational Phonetic Alphabet for thevoiced palatal approximant (the sound of "y" in "yes") it may be calledyod orjod (pronounced/ˈjɒd/ or/ˈjd/).[4]

History

[edit]
Egyptian hieroglyph ꜥPhoenician
Yodh
Western Greek
Iota
Etruscan
I
Latin
I
Latin
J
Egyptian Hieroglyph describing an armLatin ILatin J
Children's book from 1743, showing I and J considered to be the same letter

The letterJ used to be used as theswash letterI, used for the letter I at the end ofRoman numerals when following another I, as in XXIIJ or xxiij instead of XXIII or xxiii for the Roman numeral twenty-three. A distinctive usage emerged inMiddle High German.[5]Gian Giorgio Trissino (1478–1550) was the first to explicitly distinguish I and J as representing separate sounds, in hisƐpistola del Trissino de le lettere nuωvamente aggiunte ne la lingua italiana ("Trissino'sepistle about the letters recently added in theItalian language") of 1524.[6] Originally, 'I' and 'J' were different shapes for the same letter, both equally representing/i/,/iː/, and/j/; however,Romance languages developed new sounds (from former/j/ and/ɡ/) that came to be represented as 'I' and 'J'; therefore,English J, acquired from theFrench J, has a sound value quite different from/j/ (which represents the initial sound in the English language word "yet").

Use in writing systems

[edit]
Pronunciation of⟨j⟩ by language
OrthographyPhonemes
Afrikaans/j/
Albanian/j/
Arabic romanization// or/ʒ/
Azeri/ʒ/
Basque//,/j/,/ɟ/,/ʃ/,/x/,/ʒ/
Cantonese (Yale)/t͡s/
Cantonese (Jyutping)/j/
Catalan/ʒ/
Standard Chinese (Pinyin)//
Standard Chinese (Wade–Giles)/ʐ/
Czech/j/
Danish/j/
Dutch/j/
English// or /j/ in some loanwords
Esperanto/j/ or//
Estonian/j/
Filipino//,/h/
Finnish/j/
French/ʒ/
German/j/
Greenlandic/j/
Hindi (Hunterian)//
Hokkien (Pe̍h-ōe-jī,Tâi-lô)/dz/ ~//,/z/ ~/ʑ/
Hungarian/j/
Icelandic/j/
Igbo//
Indonesian//
Italian/j/
Japanese (Hepburn)/ʑ/ ~//
Khmer (ALA-LC)/c/
Kiowa/t/
Konkani (Roman)/ɟ/
Korean (RR)/ts/ ~//,/dz/ ~//
Kurdish/ʒ/
Luxembourgish/j/,/ʒ/
Latvian/j/
Lithuanian/j/
Malay//
Maltese/j/
Manx//
Norwegian/j/
Oromo//
Pashto romanization//
Polish/j/
Portuguese/ʒ/
Romanian/ʒ/
Scots//
Serbo-Croatian/j/
Shona//
Slovak/j/
Slovenian/j/
Somali//
Spanish/x/ ~/h/
Swahili/ɟ/
Swedish/j/
Tamil romanization//
Tatar/ʐ/
Telugu romanization//
Turkish/ʒ/
Turkmen//
Urdu (Roman)//
Yoruba/ɟ/
Zulu//

English

[edit]

In English,⟨j⟩ most commonly represents theaffricate/dʒ/. InOld English,/dʒ/ was represented orthographically with⟨cᵹ⟩[7] (equivalent to⟨cg⟩, as⟨ᵹ⟩ in Old English was simply the regular form of the letter G, calledInsular G). Middle English scribes began to use⟨i⟩ (later⟨j⟩) to represent word-initial/dʒ/ under the influence ofOld French, which had a similarly pronounced phoneme deriving from Latin/j/ (for example,iest and laterjest), while the same sound in other positions could be spelled as⟨dg⟩ (for example,hedge).[7] The firstEnglish language books to make a clear distinction in writing between⟨i⟩ and⟨j⟩ were theKing James Bible 1st Revision Cambridge 1629 and an English grammar book published in 1633.[8]

Later, many other uses of⟨i⟩ (later⟨j⟩) were added inloanwords from French and other languages (e.g.adjoin,junta). In loanwords such asbijou orDijon,⟨j⟩ may represent/ʒ/, as in modern French. In some loanwords, includingraj,Azerbaijan andBeijing, the regular pronunciation/dʒ/ is actually closer to the native pronunciation, making the use of/ʒ/ an instance ofhyperforeignism, a type ofhypercorrection.[9] Occasionally,⟨j⟩ represents its original/j/ sound, as inHallelujah andfjord. In words of Spanish origin, such asjalapeño, English speakers usually pronounce⟨j⟩ as thevoiceless glottal fricative/h/, an approximation of the Spanish pronunciation of⟨j⟩ (usually transcribed as avoiceless velar fricative[x], although somevarieties of Spanish use glottal[h]).

In English,⟨j⟩ is thefourth least frequently used letter in words, being more frequent than onlyz,q, andx. It is, however, quite common inproper nouns, especially personal names.

Romance languages

[edit]

In theRomance languages,⟨j⟩ has generally developed from its original palatal approximant value inLatin to some kind offricative. InFrench,Portuguese,Catalan (exceptValencian), andRomanian it has been fronted to thepostalveolar fricative/ʒ/ (like⟨s⟩ in Englishmeasure). In Valencian andOccitan, it has the same sound as in English,//. InSpanish, by contrast, it has been bothdevoiced and backed from an earlier/ʝ/ to a present-day/x/ or/h/,[10] with the actual phonetic realization depending on the speaker's dialect.

⟨j⟩ is not commonly used in modern standardItalian spelling. Only proper nouns (such asJesi andLetojanni),Latin words (Juventus), or words borrowed from foreign languages have⟨j⟩. The proper nouns and Latin words are pronounced with thepalatal approximant/j/, while words borrowed from foreign languages tend to follow that language's pronunciation of⟨j⟩. Until the 19th century,⟨j⟩ was used instead of non-syllabic⟨i⟩ in word-initial and intervocalic positions (as inSavoja) and as a replacement for final-ii; this rule was quite strict in official writing.⟨j⟩ is also used to render/j/ in dialectal spelling,e.g.Romanesco dialect⟨ajo⟩[ˈajjo]] (garlic;cf. Italianaglio[ˈaʎʎo]). The Italian novelistLuigi Pirandello used⟨j⟩ in vowel groups in his works written in Italian; he also wrote in his nativeSicilian language, which still uses the letter⟨j⟩ to represent/j/ (and sometimes also [dʒ] or [gj], depending on its environment).[11]

Other European languages

[edit]

The great majority ofGermanic languages, such asGerman,Dutch,Icelandic,Swedish,Danish andNorwegian, use⟨j⟩ for thepalatal approximant/j/, which is usually represented by the letter⟨y⟩ in English. Other than English, notable exceptions areScots, where it represents//, andLuxembourgish, where it represents both/j/ and/ʒ/.

The letter also represents/j/ inAlbanian, theUralic languages that use the Latin script, and thoseSlavic andBaltic languages that use the Latin alphabet, such asPolish,Czech,Serbo-Croatian,Slovak,Slovenian,Latvian andLithuanian. Some related languages, such as Serbo-Croatian andMacedonian, also adopted⟨j⟩ into theCyrillic alphabet for the same purpose.

TheMaltese language, though aSemitic language, has been deeply influenced by the Romance languages (especially Sicilian), and also uses⟨j⟩ for/j/.

InBasque, thediaphoneme represented by⟨j⟩ has a variety of realizations according to the regional dialect:[j,ʝ,ɟ,ʒ,ʃ,x] (the last one is typical ofGipuzkoa).

Other languages

[edit]

Among non-European languages that have adopted theLatin script,⟨j⟩ stands for/ʒ/ inTurkish andAzerbaijani, for/ʐ/ inTatar, and for// inIndonesian,Somali,Malay,Igbo,Shona,Oromo,Turkmen, andZulu. It represents avoiced palatal plosive/ɟ/ inKonkani,Yoruba andSwahili. InKiowa,⟨j⟩ stands for a voiceless alveolar plosive,/t/.

⟨j⟩ stands for// in the romanization systems of most of thelanguages of India, such asHindi andTelugu, and stands for// in the romanization ofJapanese andKorean.

ForChinese languages,⟨j⟩ stands for/t͡ɕ/ in theMandarin Chinesepinyin system, the unaspirated equivalent of⟨q⟩ (/t͡ɕʰ/). InWade–Giles,⟨j⟩ stands for Mandarin Chinese/ʐ/.Pe̍h-ōe-jī ofHokkien andTâi-lô forTaiwanese Hokkien,⟨j⟩ stands for/z/ and/ʑ/, or/d͡z/ and/d͡ʑ/, depending on accents. InCantonese,⟨j⟩ stands for/j/ inJyutping and/t͡s/ inYale.

TheRoyal Thai General System of Transcription does not use the letter⟨j⟩, although it is used in some proper names and non-standard transcriptions to represent either[tɕ] or[tɕʰ] (the latter followingPali/Sanskrit root equivalents).

In romanizedPashto,⟨j⟩ represents ځ, pronounced[dz].

InGreenlandic and in theQaniujaaqpait spelling of theInuktitut language,⟨j⟩ is used to transcribe/j/.

Following Spanish usage,⟨j⟩ represents[x] or similar sounds in many Latin-alphabet-based writing systems forindigenous languages of the Americas, such as[χ] inMayan languages (ALMG alphabet) and a glottal fricative [h] in some spelling systems used forAymara.

Other writing systems

[edit]

In theInternational Phonetic Alphabet, ⟨j⟩ is used for thevoiced palatal approximant, and a superscript ⟨ʲ⟩ is used to representpalatalization.

Other uses

[edit]
Main article:J (disambiguation)

Related characters

[edit]

Other representations

[edit]

Computing

[edit]

In Unicode, a duplicate of 'J' for use as a special phonetic character in historicalGreek linguistics is encoded in the Greek script block asU+03F3 ϳGREEK LETTER YOT. It is used to denote thepalatal glide/j/ in the context of Greek script. It is called "Yot" in the Unicode standard, after the German name of the letter J.[16][17] An uppercase version of this letter was added to the Unicode Standard at U+037F with the release of version 7.0 in June 2014.[18][19]

Wingdings smiley issue

[edit]

In theWingdings font byMicrosoft, the letter "J" was rendered as asmiley face, sometimes creating confusion in emails after formatting is removed and a smiley turned back into an out-of-context "J".[20]

Other

[edit]
NATO phoneticMorse code
Juliet
 ▄ ▄▄▄ ▄▄▄ ▄▄▄ 

⠚
Signal flagFlag semaphoreAmerican manual alphabet (ASLfingerspelling)British manual alphabet (BSLfingerspelling)Braille dots-245
Unified English Braille

References

[edit]
  1. ^"J-letter".Encyclopedia Britannica.
  2. ^"J",Oxford English Dictionary, 2nd edition (1989)
  3. ^"J" and "jay",Merriam-Webster's Third New International Dictionary of the English Language, Unabridged (1993)
  4. ^"yod".Oxford English Dictionary (Online ed.).Oxford University Press. (Subscription orparticipating institution membership required.)
  5. ^"Wörterbuchnetz". Archived fromthe original on 12 August 2011. Retrieved18 October 2025.
  6. ^De le lettere nuωvamente aggiunte ne la lingua Italiana in ItalianWikisource.
  7. ^abHogg, Richard M.; Norman Francis Blake; Roger Lass; Suzanne Romaine; R. W. Burchfield; John Algeo (1992).The Cambridge History of the English Language. Vol. 3.Cambridge University Press. p. 39.ISBN 0-521-26476-6.
  8. ^Butler, Charles (1633).The English Grammar. William Turner.
  9. ^Wells, John (1982).Accents of English 1: An Introduction. Cambridge, UN: Cambridge University Press. p. 108.ISBN 0-521-29719-2.
  10. ^Penny, Ralph John (2002).A History of the Spanish Language. Cambridge, UK: Cambridge University Press.ISBN 0-521-01184-1.
  11. ^Cipolla, Gaetano (2007).The Sounds of Sicilian: A Pronunciation Guide. Mineola, NY: Legas. pp. 11–12.ISBN 9781881901518. Retrieved2013-03-31.
  12. ^abConstable, Peter (2004-04-19)."L2/04-132 Proposal to add additional phonetic characters to the UCS"(PDF).
  13. ^Miller, Kirk; Ashby, Michael (2020-11-08)."L2/20-252R: Unicode request for IPA modifier-letters (a), pulmonic"(PDF).
  14. ^abEverson, Michael; et al. (2002-03-20)."L2/02-141: Uralic Phonetic Alphabet characters for the UCS"(PDF).
  15. ^Ruppel, Klaas; Rueter, Jack; Kolehmainen, Erkki I. (2006-04-07)."L2/06-215: Proposal for Encoding 3 Additional Characters of the Uralic Phonetic Alphabet"(PDF).
  16. ^Nick Nicholas,"Yot"Archived 2012-08-05 atarchive.today
  17. ^"Unicode Character 'GREEK LETTER YOT' (U+03F3)". Retrieved22 December 2016.
  18. ^"Unicode: Greek and Coptic"(PDF). Retrieved2014-06-26.
  19. ^"Unicode 7.0.0".Unicode Consortium. Retrieved2014-06-26.
  20. ^Chen, Raymond (23 May 2006)."That mysterious J".The Old New Thing.MSDN Blogs. Retrieved2023-08-03.

External links

[edit]
Wikimedia Commons has media related toJ.
Alphabets (list)
Letters (list)
Multigraphs
Digraphs
Trigraphs
Tetragraphs
Pentagraphs
Keyboard layouts (list)
Historical standards
Current standards
Lists
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=J&oldid=1318916663#Greek_letter_Yot"
Category:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp