In Filipino, á is an accented letter and has no direct equivalent other than a. An example is the first "a" as in "baka" ("cow") and "tatawid" ("to cross").
InIrish, á is calleda fada ("long a"), pronounced[aː] and appears in words such asslán ("goodbye"). It is the only diacritic used in Modern Irish, since the decline of thedot above many letters in the Irish language. Fada is only used on vowel letters i.e. á, é, í, ó, ú. It symbolises a lengthening of the vowel.
In the 2018 amends of Kazakh alphabet list, Á is defined as the second letter and represents/æ/. It was replaced byÄ ä in the 2019 amends, and matchesCyrillic alphabetӘ, 2017 versionAʼ andArabicٵ.
In Portuguese, á is used to mark a stressed/a/ in words whose stressed syllable is in an abnormal location within the word, as inlá (there) andrápido (rapid, fast). If the location of the stressed syllable is predictable, the acute accent is not used. Á/a/ contrasts with â, pronounced/ɐ/.
Á was once used inScottish Gaelic, but has now been largely superseded by à. It can still be seen in certain writings, but it is no longer used in standard orthography.
In Spanish, á is an accented letter. There is no alphabetical or phonological difference between a and á; both sound like /a/, both are considered the same letter, and both have the same value in the Spanishalphabetical order. The accent indicates the stressed syllable in words with irregular stress patterns. It can also be used to "break up" adiphthong or to avoid what would otherwise behomonyms, although this does not happen with á, because a is a strong vowel and usually does not become a semivowel in a diphthong. SeeDiacritic andAcute accent for more details.
In Welsh, word stress usually falls on the penultimate syllable, but one way of indicating stress on a final (short) vowel is through the use of the acute accent. The acute accent ona is often found inverbal nouns and borrowed words, for example,casáu[kaˈsaɨ̯,kaˈsai̯] "to hate",caniatáu[kanjaˈtaɨ̯,kanjaˈtai̯] "to allow",carafán[karaˈvan] "caravan".