English
editPronunciation
editThis entry needs pronunciation information. If you are familiar with theIPA orenPR then please add some! |
Etymology 1
editNoun
editvis (pluralvires)
- Force; energy; might; power.
Derived terms
editRelated terms
editEtymology 2
editNoun
editvis
Etymology 3
editFromTamilவீசை(vīcai) and/orTeluguవీసె(vīse).
Pronunciation
editNoun
editvis (pluralvisses)
- Alternative spelling ofviss
Etymology 4
editAlternative forms
editAdjective
editvis (notcomparable)
- Clipping ofvisual.
Verb
editvis (third-person singular simple presentvises,present participlevising,simple past and past participlevised)
- Clipping ofvisualize.
Noun
editvis (pluralvises)
- Clipping ofvisualization.
- Clipping ofvisual.
- Clipping ofvisibility.
Derived terms
editAnagrams
editAfrikaans
editEtymology
editFromDutchvis, fromMiddle Dutchvisch, fromOld Dutchfisc, fromProto-West Germanic*fisk, fromProto-Germanic*fiskaz, fromProto-Indo-European*peysk-.
Pronunciation
editNoun
editvis (pluralvisse,diminutivevissie)
- fish(aquatic organism)
- 1998,Trompies, “Kom Push”, inShosholoza:
- Ons gaan dievis vang
- (pleaseadd an English translation of this quotation)
- (collective)fish(multiple fish collectively)
Related terms
editAlbanian
editEtymology
editFromProto-Albanian*uitśi-(ā), fromProto-Indo-European*weyḱ-(“house, settlement”). Cognate toSanskritविश्(víś,“settlement, community, tribe”),Ancient Greekοἰκία(oikía,“house”),Latinvicus(“village”).[1][2]
Pronunciation
editNoun
editvis m (pluralvise,definitevisi,definite pluralviset)
Declension
editsingular | plural | |||
---|---|---|---|---|
indefinite | definite | indefinite | definite | |
nominative | vis | visi | vise | viset |
accusative | visin | |||
dative | visi | visit | viseve | viseve |
ablative | visesh |
Derived terms
editReferences
editFurther reading
editCzech
editPronunciation
editVerb
editvis
Anagrams
editDalmatian
editEtymology
editPronunciation
editVerb
editvis
- (first-person singular indicative present) ofzer
Danish
editEtymology 1
editFromOld Norsevís (inǫðru vís(i) "otherwise"), fromProto-Germanic*wīsō,*wīsǭ(“manner”). Cognate withNorwegianvis,Swedishvis,Englishwise,Dutchwijze andGermanWeise. Another variant of the same word isDanishvise(“song”),Swedishvisa, fromOld Norsevísa.
Pronunciation
editNoun
editvis c
- manner,way
- Altså må jeg finde æblerne på andenvis.
- In conclusion, I must find the apples some otherway.
Derived terms
editReferences
editEtymology 2
editFromOld Norsevíss, fromProto-Germanic*wīsaz(“wise”). Cognates includeNorwegianvis,Swedishvis,Englishwise, andGermanweise.
Pronunciation
editAdjective
editvis (neutervist,plural and definite singular attributivevise)
Inflection
editpositive | comparative | superlative | |
---|---|---|---|
indefinite common singular | vis | visere | visest2 |
indefinite neuter singular | vist | visere | visest2 |
plural | vise | visere | visest2 |
definite attributive1 | vise | visere | viseste |
1 When an adjective is applied predicatively to something definite,
the corresponding "indefinite" form is used.
2 The "indefinite" superlatives may not be used attributively.
References
editEtymology 3
editFromOld Norseviss, fromProto-Germanic*gawissaz, cognate withNorwegianviss,Swedishviss,Germangewiss.
Pronunciation
editAdjective
editvis (neutervist,plural and definite singular attributivevisse)
- sure,certain
- denvisse død
- certain death
- certain,a
- Envis Hr. Broholm vil tale med Dem.
- A mr. Broholm wishes to speak with you.
Inflection
editpositive | comparative | superlative | |
---|---|---|---|
indefinite common singular | vis | — | —2 |
indefinite neuter singular | vist | — | —2 |
plural | visse | — | —2 |
definite attributive1 | visse | — | — |
1 When an adjective is applied predicatively to something definite,
the corresponding "indefinite" form is used.
2 The "indefinite" superlatives may not be used attributively.
References
editEtymology 4
editSee the etymology of the correspondinglemma form.
Pronunciation
editVerb
editvis
Dutch
editPronunciation
editEtymology 1
editFromMiddle Dutchvisch, fromOld Dutchfisc, fromProto-West Germanic*fisk, fromProto-Germanic*fiskaz, fromProto-Indo-European*peysk-.
Noun
editvis m (pluralvissen,diminutivevisje n)
- (countable)fish(aquatic organism)
- (uncountable)fish(quantity of the above seen as catch, product, meat)
Alternative forms
edit- visch(before 1934)
Derived terms
edit- aasvis
- anemoonvis
- aprilvis
- bakvis
- beenvis
- boter bij de vis
- brakwatervis
- bruinvis
- clownvis
- egelvis
- goudvis
- inktvis
- klipvis
- kogelvis
- kookvis
- kraakbeenvis
- lintvis
- lipvis
- longvis
- mossel noch vis
- platvis
- potvis
- riviervis
- roofvis
- schelvis
- schorpioenvis
- slijmvis
- steenvis
- stokvis
- vijlvis
- vinvis
- visarend
- visbestand
- visdief
- visgraat
- visolie
- vispopulatie
- visrijk
- vissaus
- vissen
- vissenrijk
- vissoep
- visstand
- vissterfte
- visstick
- visvangst
- visvervanger
- visvijver
- visvork
- vlees noch vis
- vliegende vis
- walvis
- witvis
- zeevis
- zoetwatervis
- zoutwatervis
- zwaardvis
Descendants
edit- Afrikaans:vis
- Berbice Creole Dutch:fesi
- Jersey Dutch:väśe
- Negerhollands:visch,vesch,fes,fis,vis
- → Virgin Islands Creole:fis(dated)
- Skepi Creole Dutch:fesi,fisse,fiche
- Petjo:fis
- →? Aukan:fisi
Etymology 2
editSee the etymology of the correspondinglemma form.
Verb
editvis
- inflection ofvissen:
French
editEtymology 1
editInherited fromOld Frenchviz, fromLatinvītis f(“vine”).
Pronunciation
editNoun
editvis f (pluralvis)
- screw(metal fastener)
Derived terms
editDescendants
editEtymology 2
editSeevivre.
Pronunciation
editVerb
editvis
- inflection ofvivre:
Etymology 3
editSeevoir.
Pronunciation
editVerb
editvis
- first/second-personsingular past historic ofvoir
Further reading
edit- “vis”, inTrésor de la langue française informatisé[Digitized Treasury of the French Language],2012.
See also
editLatin
editPronunciation
edit- (Classical Latin)IPA(key):/ˈu̯iːs/,[ˈu̯iːs̠]
- (modern Italianate Ecclesiastical)IPA(key):/ˈvis/,[ˈvis]
Etymology 1
editFromProto-Italic*wīs, fromProto-Indo-European*wéyh₁s(“force, vehemence”), from*weyh₁-(“to rush”). Cognate withAncient Greekἴς(ís,“strength”),Sanskritवयस्(vayas,“enjoyment, vigor, youth, age”). See alsovia,invītus,invītō, Ancient Greekοἶμος(oîmos).
Noun
editvīs f (genitivevīs);irregular,third declension
- force,power,strength,vigor,faculty,potency
- Synonyms:rōbur,ops,vehementia
- Sitvīs tēcum.
- May the Force be with you.
- (in theplural)strength,might(physical)
- omnibusvīribus ―with all hisstrength; with all hermight; with all theirforce
- violence,assault
- Synonyms:aggressiō,impressiō,assultus,invāsiō,concursus,impetus,appetītus,occursiō,oppugnātiō,incursus,incursiō,petītiō,ictus,procella
- advim atquead arma confugere ―appeal toviolence and fighting
- (figuratively)meaning,significance,nature,essence andvalue of aword
- (figuratively)assault,affront
- (figuratively)quantity,flood
- (New Latin,physics)energy,force
Usage notes
edit- The genitive and dative singular are not in common use (with exceptional attestations being analogical) and substituted with forms ofrōbur (rōboris,rōborī).
- The plural forms of this noun are often treated as a separateplurale tantum noun, with a distinct meaning of physical force. An analogical nominative/accusativevīs is occasionally found, beginning with Lucretius.[1]
Declension
editThird-declension noun (irregular,defective).
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | vīs | vīrēs |
genitive | vīs | vīrium |
dative | vī | vīribus |
accusative | vim | vīrēs vīrīs |
ablative | vī | vīribus |
vocative | vīs | vīrēs |
Derived terms
editDescendants
editEtymology 2
editFromProto-Indo-European*wéyh₁si, second-person singular present of*wéyh₁ti. This particular form is suppletive, in contrast to the other forms ofvolō, which derive fromProto-Indo-European*welh₁-. (Proto-Italic*wels became a separate word (vel(“or, and/or”), to be specific) in Latin.)
Verb
editvīs
Usage notes
editThe verbnōlle originally had the formnēvīs for the second person singular present indicative active. However, that form was rendered obsolete along withnēvolt andnōltis, rendering it defective; for the second person singular in particular,vīs is used instead with the particlenōn.
Derived terms
editReferences
edit- “vis”, inCharlton T. Lewis and Charles Short (1879)A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “vis”, inCharlton T. Lewis (1891)An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- "vis", in Charles du Fresne du Cange’sGlossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- vis inGaffiot, Félix (1934)Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894)Latin Phrase-Book[3], London:Macmillan and Co.
- there is a storm at sea:mare ventorum vi agitatur et turbatur
- straight on:rectā (viā)
- to wish any one a prosperous journey:aliquem proficiscentem votis ominibusque prosequi (vid. sect. VI. 11, noteProsequi...)
- to be robust, vigorous:bonis esse viribus
- as well as I can; to the best of my ability:pro viribus orpro mea parte
- to burst into a flood of tears:lacrimas, vim lacrimarum effundere, profundere
- to enjoy good health:bona (firma, prospera) valetudineesse oruti (vid. sect. VI. 8., noteuti...)
- to lay hands on oneself:manus, vim sibi afferre
- to perform the last offices of affection:supremis officiis aliquem prosequi (vid sect. VI. 11., noteProsequi...)
- to have considerable influence on a question:magnam vim habere ad aliquid
- to be favoured by Fortune; to bask in Fortune's smiles:fortunae favore orprospero flatu fortunae uti (vid. sect. VI. 8., noteuti...)
- to wish prosperity to an undertaking:aliquid optimis ominibus prosequi (vid. sect. VI. 11., noteProsequi...)
- to honour, show respect for, a person:aliquem honore afficere, augere, ornare, prosequi (vid. sect. VI. 11., noteProsequi...)
- to strain every nerve, do one's utmost in a matter:omnibus viribusornervis contendere, ut
- to strain every nerve, do one's utmost in a matter:omni ope atque opera oromni virium contentione eniti, ut
- to strain every nerve, do one's utmost in a matter:pro viribus eniti et laborare, ut
- there seems a prospect of armed violence; things look like violence:res spectat ad vim (arma)
- to express clearly, make a lifelike representation of a thing:exprimere aliquid verbis ororatione (vid. sect. VI. 3, noteadumbrare...)
- to possess presence of mind:praesenti animo uti (vid. sect. VI. 8, noteuti...)
- to behave with cruelty:crudelitate uti (vid. sect. VI. 8, noteuti...)
- to use insulting expressions to any one:contumeliosis vocibus prosequi aliquem (vid. sect. VI. 11, noteProsequi...)
- to use violence against some one:vim adhibere, facere alicui
- to do violence to a person:vim inferre alicui
- to kill with violence:vim et manus afferre alicui (Catil. 1. 8. 21)
- to meet force by force:vim vi depellere
- to meet force by force:vi vim illatam defendere
- to vote (in the popular assembly):suffragium ferre (vid. sect. VI. 4, noteNot sententiam...)
- to accuse a person of violence, poisoning:accusare aliquem de vi, de veneficiis
- to procure a very large supply of corn:frumenti vim maximam comparare
- by force of arms:vi et armis
- to force a way, a passage:iter tentare per vim (cf. sect. II. 3)
- to have recourse to force of arms:ad vim et arma descendere (vid. sect. V. 9, noteSimilarly...)
- to fight hand-to-hand, at close quarters:collatis signis (viribus) pugnare
- (ambiguous) the frost set in so severely that..:tanta vis frigoris insecuta est, ut
- (ambiguous) bodily strength:vires corporis or merelyvires
- (ambiguous) to gain strength:vires colligere
- (ambiguous) to lose strength:vires aliquem deficiunt
- (ambiguous) as long as one's strength holds out:dum vires suppetunt
- (ambiguous) to become old and feeble:vires consenescunt
- (ambiguous) vivid, lively imagination:ingenii vis orceleritas
- (ambiguous) what do you mean to do:quid tibi vis?
- (ambiguous) oratorical power:vis dicendi
- (ambiguous) what is the meaning, the original sense of this word:quae est vis huius verbi?
- (ambiguous) the fundamental meaning of a word:vis et notio verbi, vocabuli
- (ambiguous) enthusiasm:ardor, inflammatio animi, incitatio mentis, mentis vis incitatior
- there is a storm at sea:mare ventorum vi agitatur et turbatur
- “vis”, inHarry Thurston Peck, editor (1898),Harper's Dictionary of Classical Antiquities, New York: Harper & Brothers
- “vis”, inWilliam Smith et al., editor (1890),A Dictionary of Greek and Roman Antiquities, London: William Wayte. G. E. Marindin
- “vis”, inRichard Stillwell et al., editor (1976),The Princeton Encyclopedia of Classical Sites, Princeton, N.J.: Princeton University Press
- De Vaan, Michiel (2008)Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7)[4], Leiden, Boston: Brill,→ISBN
- Julius Pokorny (1959),Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, in 3 vols, Bern, München: Francke Verlag
- Dizionario Latino, Olivetti
Further reading
edit- Vis medicatrix naturae on Wikipedia.Wikipedia
Latvian
editParticle
editvis(invariable)
- Used to strengthen denying of the verb
- navvis ―not at all
- es neiešuvis ―I shall not go
Adverb
editvis
Middle French
editAlternative forms
editEtymology
editFromOld Frenchvis.
Noun
editvis m (pluralvis)
Descendants
edit- French:vis
Norman
editVerb
editvis
Norwegian Bokmål
editEtymology 1
editAdjective
editvis (neuter singularvist,definite singular and pluralvise,comparativevisere,indefinite superlativevisest,definite superlativeviseste)
Derived terms
editEtymology 2
editVerb
editvis
Norwegian Nynorsk
editPronunciation
editEtymology 1
editFromOld Norsevíss, fromProto-Germanic*wīsaz. Akin toEnglishwise.
Adjective
editvis (neutervist,definite singular and pluralvise,comparativevisare,indefinite superlativevisast,definite superlativevisaste)
- wise
- Han er einvis mann.
- He is awise man.
Etymology 2
editFromOld Norsevís, fromProto-Germanic*wīsō. Akin toEnglishwise.
Noun
editvis f orm orn (definite singularvisenorvisaorviset,indefinite pluralvisarorviserorvis,definite pluralvisaneorviseneorvisa)
- away,manner
- Synonym:måte
- Dette har vore gjort på ulikevis.
- This has been done in differentways.
- Her gjer med det på detteviset.
- We do it in thismanner here.
Usage notes
edit- The by far most common gender in use is neuter.
Inflection
editsingular | plural | ||||
---|---|---|---|---|---|
indefinite | definite | indefinite | definite | ||
Aasen1 | Visf | Visi | Viser | Viserna | |
1901 | viser (visir) | viserne (visine) | |||
1917 | visa,visi | viser | visene2 | ||
1938 | visa [visi] | ||||
1959 | vism,f orn | visen; visa [visi]; viset | visar; viser; vis | visane; visene; visa [visi] | |
2012 (current) | vism,f orn | visen; visa; viset | visar; viser; vis | visane; visene; visa |
- Forms initalics are currently considered non-standard.
- Forms in [brackets] were official, but considered second-tier.
- Forms in (parentheses) were allowed underMidlandsnormalen.
- 1Nouns were capitalised for most of the 19th century.2Form was allowed for schoolchildren as of 1910.
Etymology 3
editVerb
editvis
References
edit- “vis” inThe Nynorsk Dictionary.
Anagrams
editOld French
editEtymology 1
editNoun
editvisoblique singular, m (oblique pluralvis,nominative singularvis,nominative pluralvis)
Descendants
editEtymology 2
editSee the etymology of the correspondinglemma form.
Adjective
editvis
- inflection ofvif(“alive”):
Etymology 3
editInherited fromLatinvitis f(“vine”).
Noun
editvisoblique singular, f (oblique pluralviz,nominative singularviz,nominative pluralvis)
Descendants
editFurther reading
edit- Etymology 1:“vis-à-vis”, inTrésor de la langue française informatisé[Digitized Treasury of the French Language],2012.
Piedmontese
editEtymology
editPronunciation
editNoun
editvis f (pluralvis)
Polabian
editPronunciation
editEtymology 1
editFromProto-Slavic*vьśь.
Pronoun
editvis m
Alternative forms
editDeclension
editThis pronoun needs aninflection-table template.
Etymology 2
editFromProto-Slavic*osь.
Noun
editvis f
Declension
editg=fPlease seeModule:checkparams for help with this warning.
This noun needs aninflection-table template.
References
edit- Lehr-Spławiński, Tadeusz (1994)Słownik etymołogiczny języka drzewian połabskich. Zeszyt 6. (in Polish), Warszawa: Energia, pages991-992.
Portuguese
editAdjective
editvis
Romanian
editEtymology
editPronunciation
editAudio: (file)
Noun
editDeclension
editsingular | plural | ||||
---|---|---|---|---|---|
indefinite | definite | indefinite | definite | ||
nominative-accusative | vis | visul | visuri | visurile | |
genitive-dative | vis | visului | visuri | visurilor | |
vocative | visule | visurilor |
singular | plural | ||||
---|---|---|---|---|---|
indefinite | definite | indefinite | definite | ||
nominative-accusative | vis | visul | vise | visele | |
genitive-dative | vis | visului | vise | viselor | |
vocative | visule | viselor |
Related terms
editSee also
edit- вис(vis)(Moldavian spelling)
Serbo-Croatian
editEtymology
editInherited fromProto-Slavic*vysь.
Pronunciation
editNoun
edit- (expressively, in the literature)height
- dići u vis ―to raise, elevate
- skok u vis ―high jump
- summit(of a hill)
Declension
editsingular | plural | |
---|---|---|
nominative | vȋs | vísovi |
genitive | visa | visova |
dative | visu | visovima |
accusative | vis | visove |
vocative | vise | visovi |
locative | visu | visovima |
instrumental | visom | visovima |
References
edit- “vis”, inHrvatski jezični portal [Croatian language portal] (in Serbo-Croatian),2006–2025
Swedish
editPronunciation
editEtymology 1
editFromOld Norsevíss, fromProto-Germanic*wīsaz, fromProto-Indo-European*weydstos(“knowledgeable”).
Adjective
editvis (comparativevisare,superlativevisast)
- wise
- envis man
- awise man
- gammal ochvis
- old andwise
Usage notes
edit"De tre vise männen(“the three wise men”)" uses an archaic weak masculine plural formvise.
Declension
editIndefinite | positive | comparative | superlative1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
common singular | vis | visare | visast | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
neuter singular | vist | visare | visast | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
plural | visa | visare | visast | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
masculine plural2 | vise | visare | visast | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Definite | positive | comparative | superlative | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
masculine singular3 | vise | visare | visaste | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
all | visa | visare | visaste |
1 The indefinite superlative forms are only used in the predicative.
2 Dated or archaic.
3 Only used, optionally, to refer to things whose natural gender is masculine.
Derived terms
editSee also
editEtymology 2
editFromOld Norsevís, fromProto-Germanic*wīsą. Cognate withOld Englishwise, archaicEnglishwise.
Noun
editvis n
- (usually withpå) away (manner in which something is done or happens)
- Near-synonym:sätt
- Det fungerade inte, så vi får göra på något annatvis
- It didn't work, so we'll have to do it some otherway
- Hon gör det på sitt eget lillavis
- She does it in her own littleway
- Det ska inte gå att göra mål på detviset
- It should be impossible to score like that [in thatway]
- disco på finsktvis
- disco the Finnishway
- ... på såvis att ...
- ... in suchwise that ... [archaic English – "... in such away that ..."]
Declension
editnominative | genitive | ||
---|---|---|---|
singular | indefinite | vis | vis |
definite | viset | visets | |
plural | indefinite | vis | vis |
definite | visen | visens |
Derived terms
editSee also
editReferences
edit- vis inSvensk ordbok (SO)
- vis inSvenska Akademiens ordlista (SAOL)
- vis inSvenska Akademiens ordbok (SAOB)
Anagrams
editZealandic
editEtymology
editFromMiddle Dutchvisch, fromOld Dutchfisc, fromProto-West Germanic*fisk, fromProto-Germanic*fiskaz, fromProto-Indo-European*peysk-.
Noun
editvis m (plural[please provide])
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English terms derived from the Proto-Indo-European root *weyh₁-
- English terms borrowed from Latin
- English terms derived from Latin
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English nouns with irregular plurals
- English nouns with unknown or uncertain plurals
- English abbreviations
- English terms borrowed from Tamil
- English terms derived from Tamil
- English terms borrowed from Telugu
- English terms derived from Telugu
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- Rhymes:English/ɪs
- Rhymes:English/ɪs/1 syllable
- English adjectives
- English uncomparable adjectives
- English clippings
- English verbs
- English 3-letter words
- Afrikaans terms inherited from Dutch
- Afrikaans terms derived from Dutch
- Afrikaans terms inherited from Middle Dutch
- Afrikaans terms derived from Middle Dutch
- Afrikaans terms inherited from Old Dutch
- Afrikaans terms derived from Old Dutch
- Afrikaans terms inherited from Proto-West Germanic
- Afrikaans terms derived from Proto-West Germanic
- Afrikaans terms inherited from Proto-Germanic
- Afrikaans terms derived from Proto-Germanic
- Afrikaans terms inherited from Proto-Indo-European
- Afrikaans terms derived from Proto-Indo-European
- Afrikaans terms with IPA pronunciation
- Afrikaans terms with audio pronunciation
- Afrikaans lemmas
- Afrikaans nouns
- Afrikaans terms with quotations
- Afrikaans collective nouns
- af:Fish
- af:Foods
- Albanian terms inherited from Proto-Albanian
- Albanian terms derived from Proto-Albanian
- Albanian terms derived from Proto-Indo-European
- Albanian terms with IPA pronunciation
- Albanian lemmas
- Albanian nouns
- Albanian masculine nouns
- Czech terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Czech/ɪs
- Rhymes:Czech/ɪs/1 syllable
- Czech terms with homophones
- Czech non-lemma forms
- Czech verb forms
- Dalmatian terms inherited from Latin
- Dalmatian terms derived from Latin
- Dalmatian terms with IPA pronunciation
- Dalmatian non-lemma forms
- Dalmatian verb forms
- Danish terms inherited from Old Norse
- Danish terms derived from Old Norse
- Danish terms inherited from Proto-Germanic
- Danish terms derived from Proto-Germanic
- Danish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Danish/iːˀs
- Rhymes:Danish/iːˀs/1 syllable
- Danish lemmas
- Danish nouns
- Danish common-gender nouns
- Danish terms with usage examples
- Danish adjectives
- Rhymes:Danish/es
- Rhymes:Danish/es/1 syllable
- Danish non-lemma forms
- Danish verb forms
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio pronunciation
- Rhymes:Dutch/ɪs
- Rhymes:Dutch/ɪs/1 syllable
- Dutch terms inherited from Middle Dutch
- Dutch terms derived from Middle Dutch
- Dutch terms inherited from Old Dutch
- Dutch terms derived from Old Dutch
- Dutch terms inherited from Proto-West Germanic
- Dutch terms derived from Proto-West Germanic
- Dutch terms inherited from Proto-Germanic
- Dutch terms derived from Proto-Germanic
- Dutch terms derived from Proto-Indo-European
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -en
- Dutch masculine nouns
- Dutch countable nouns
- Dutch uncountable nouns
- Dutch non-lemma forms
- Dutch verb forms
- French terms inherited from Old French
- French terms derived from Old French
- French terms inherited from Latin
- French terms derived from Latin
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- French terms with homophones
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French feminine nouns
- French non-lemma forms
- French verb forms
- Latin 1-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *weyh₁-
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms inherited from Proto-Indo-European
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin irregular nouns
- Latin feminine irregular nouns
- Latin third declension nouns
- Latin feminine nouns in the third declension
- Latin feminine nouns
- Latin terms with quotations
- Latin terms with usage examples
- New Latin
- la:Physics
- Latin non-lemma forms
- Latin verb forms
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- la:Violence
- Latvian non-lemma forms
- Latvian participles
- Latvian terms with usage examples
- Latvian lemmas
- Latvian adverbs
- Middle French terms inherited from Old French
- Middle French terms derived from Old French
- Middle French lemmas
- Middle French nouns
- Middle French masculine nouns
- Middle French countable nouns
- Norman non-lemma forms
- Norman verb forms
- Norwegian Bokmål terms inherited from Old Norse
- Norwegian Bokmål terms derived from Old Norse
- Norwegian Bokmål lemmas
- Norwegian Bokmål adjectives
- Norwegian Bokmål non-lemma forms
- Norwegian Bokmål verb forms
- Norwegian Nynorsk terms with IPA pronunciation
- Norwegian Nynorsk terms derived from Proto-Indo-European
- Norwegian Nynorsk terms derived from the Proto-Indo-European root *weyd-
- Norwegian Nynorsk terms inherited from Old Norse
- Norwegian Nynorsk terms derived from Old Norse
- Norwegian Nynorsk terms inherited from Proto-Germanic
- Norwegian Nynorsk terms derived from Proto-Germanic
- Norwegian Nynorsk lemmas
- Norwegian Nynorsk adjectives
- Norwegian Nynorsk terms with usage examples
- Norwegian Nynorsk nouns
- Norwegian Nynorsk feminine nouns
- Norwegian Nynorsk masculine nouns
- Norwegian Nynorsk nouns with multiple genders
- Norwegian Nynorsk neuter nouns
- Norwegian Nynorsk non-lemma forms
- Norwegian Nynorsk verb forms
- Old French terms inherited from Latin
- Old French terms derived from Latin
- Old French lemmas
- Old French nouns
- Old French masculine nouns
- fro:Anatomy
- Old French non-lemma forms
- Old French adjective forms
- Old French feminine nouns
- Piedmontese terms derived from Latin
- Piedmontese terms with IPA pronunciation
- Piedmontese lemmas
- Piedmontese nouns
- Piedmontese feminine nouns
- Polabian terms with IPA pronunciation
- Polabian terms inherited from Proto-Slavic
- Polabian terms derived from Proto-Slavic
- Polabian lemmas
- Polabian pronouns
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese adjective forms
- Romanian terms inherited from Latin
- Romanian terms derived from Latin
- Romanian terms with audio pronunciation
- Romanian lemmas
- Romanian nouns
- Romanian countable nouns
- Romanian neuter nouns
- ro:Thinking
- Serbo-Croatian terms inherited from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian masculine nouns
- Serbo-Croatian terms with usage examples
- Swedish terms with IPA pronunciation
- Swedish terms with audio pronunciation
- Swedish terms inherited from Old Norse
- Swedish terms derived from Old Norse
- Swedish terms inherited from Proto-Germanic
- Swedish terms derived from Proto-Germanic
- Swedish terms inherited from Proto-Indo-European
- Swedish terms derived from Proto-Indo-European
- Swedish lemmas
- Swedish adjectives
- Swedish terms with usage examples
- Swedish nouns
- Swedish neuter nouns
- Zealandic terms inherited from Middle Dutch
- Zealandic terms derived from Middle Dutch
- Zealandic terms inherited from Old Dutch
- Zealandic terms derived from Old Dutch
- Zealandic terms inherited from Proto-West Germanic
- Zealandic terms derived from Proto-West Germanic
- Zealandic terms inherited from Proto-Germanic
- Zealandic terms derived from Proto-Germanic
- Zealandic terms derived from Proto-Indo-European
- Zealandic lemmas
- Zealandic nouns
- Zealandic masculine nouns
- zea:Animals
- Requests for pronunciation in English entries
- Pages with entries
- Pages with 22 entries
- Requests for translations of Afrikaans quotations
- Sanskrit terms with non-redundant manual transliterations
- Latin links with redundant alt parameters
- Requests for inflections in Polabian pronoun entries
- Requests for inflections in Polabian entries
- Pages using invalid parameters when calling Template:rfinfl
- Requests for inflections in Polabian noun entries
- Requests for inflections in Zealandic entries