Abinomn • Asturian • Babine-Witsuwit'en • Babuza • Bahnar • Bambara • Catalan • Czech • Dalmatian • Danish • Esperanto • Ewe • Finnish • French • Friulian • Fula • Galician • Garifuna • Gonja • Gun • Hupa • Ido • Itene • Japanese • Kangean • Kashubian • Kituba • Kongo • Kwalhioqua-Tlatskanai • Latvian • Lithuanian • Louisiana Creole • Lower Sorbian • Mauritian Creole • Middle English • Mohawk • Norwegian Bokmål • Norwegian Nynorsk • Old Czech • Old English • Old High German • Old Polish • Old Saxon • Plautdietsch • Polish • Portuguese • Selepet • Serbo-Croatian • Silesian • Slovak • Slovene • Tocharian B • Tooro • Tututni • Uzbek • Vietnamese • Votic • Welsh • Yola • Yoruba • Zazaki
Page categories
Translingual
editSymbol
editto
English
editAlternative forms
editEtymology 1
editFromMiddle Englishto, fromOld Englishtō, fromProto-Germanic*tō ~*ta, fromProto-Indo-European*de ~*do(“to”). Cognate withScotstae,to(“to”),North Frisianto,tö,tu(“to”),Saterland Frisiantou(“to”),Low Germanto(“to”),Dutchtoe,te(“to”),Germanzu(“to”),West Frisianta(“to”). Non-Germanic cognates includeAlbanianndaj(“towards”), Irishdo(“to, for”), Bretonda(“to, for”), Welshi(“to, for”),Russianдо(do,“to”).Doublet oftoo.
Pronunciation
editStressed
- enPR:to͞o,IPA(key):/tuː/
- (Received Pronunciation)IPA(key):[tu̟ː],[tʰʊw]
- (US)IPA(key):[tʰu̟(ː)]
- (Canada)IPA(key):[t(ʰ)u̟ː]
- (Standard Southern British)IPA(key):[tʰʉw]
- (General Australian,New Zealand)IPA(key):[tʰʉː]
- (Indic)IPA(key):[ʈuː]
Audio(Southern England): (file) Audio(General American): (file) - Homophones:too,two
- Rhymes:-uː
Unstressed
This entry needs anaudio pronunciation. If you are a native speaker with a microphone, pleaserecord this word. The recorded pronunciationwill appear here when it's ready. Particularly: "(US, after a vowel) (before a vowel) (US, after a vowel)" |
- (Indic)IPA(key):/ʈu/,[ʈɯ]
- (before a consonant)IPA(key):/tə/,/tʊ/
Audio(Southern England): (file) - (before a vowel)IPA(key):/tʊ/,/tu(ː)/
Particle
editto
- A particle used for marking the following verb as aninfinitive.
- I wantto leave.
- He asked me whatto do.
- I have placesto go and peopleto see.
- To err is human.
- Who am Ito criticise? I've done worse things myself.
- Preciselyto get away from you was why I did what I did.
- I need some more booksto read and friendsto go partying with.
- 1711 May, [Alexander Pope],An Essay on Criticism, London:[…] W[illiam] Lewis […]; and sold by W[illiam] Taylor […], T[homas] Osborn[e] […], and J[ohn] Graves […],→OCLC:
- To err, is human;to forgive, divine.
- c.1599–1602 (date written),William Shakespeare, “The Tragedie of Hamlet, Prince of Denmarke”, inMr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London:[…]Isaac Iaggard, andEd[ward] Blount, published1623,→OCLC,[Act III, scene i]:
- To be, or notto be: that is the question: /[…]
- 2010 July, “Archived copy”, inAssociated Press[1], archived fromthe original on5 July 2010, headline:
- Odds are, BPto get new CEO this year
- 2011 April 10, Alistair Magowan, “Aston Villa 1 - 0 Newcastle”, inBBC Sport[2]:
- To that end, the home supporters were in good voiceto begin with, but it was Newcastle who started the game in the ascendancy, with Barton putting a diving header over the top from Jose Enrique's cross.
- As above, with the verb implied.
- "Did you visit the museum?" "I wantedto, but it was closed."
- If he hasn't read it yet, he oughtto.
- Used to indicate an obligation on the part of, or a directive given to, the subject.
- You areto go to the store and buy a bottle of milk.
- (expressing purpose)In order to.
- I went to the shopsto buy some bread.
Derived terms
editTranslations
editA user suggests that this English entry be cleaned up, giving the reason:“Sense 1 is not the English infinitive morpheme, that would be-∅. The sentence "I could eat." contains a verb in the infinitive but noto. Rather,to is a particle that is used in conjunction with an already (zero-)marked infinitive. The box below, however, seems to contain a random mix of translations of the infinitive marker-∅ (e.g. German-en, Romanian-a, Turkish-mek) and the particleto (e.g. Germanzu, Romaniana).” | |
---|---|
Please see the discussion onRequests for cleanup(+) or thetalk page for more information and remove this template after the problem has been dealt with. |
|
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions atWiktionary:Entry layout § Translations.
Preposition
editto
- In thedirection of;towards.
- She lookedto the heavens.
- Indicating destination or final position: In thedirection of, so as toarrive at or reach.
- We are walkingto the shop.
- The water came rightto the top of this wall.
- The coconut fellto the ground.
- 2013 September 28,Kenan Malik, “London Is Special, but Not That Special”, inNew York Times, retrieved28 September 2013:
- Driven by a perceived political need to adopt a hard-line stance, Mr. Cameron’s coalition government has imposed myriad new restrictions, the aim of which is to reduce net migrationto Britain to below 100,000.
- Used to indicate the target or recipient of an action.
- I gave the bookto him.
- I spoketo him earlier.
- He devoted himselfto education.
- They drankto his health.
- So as to contact, press against, impact, etc.
- I fixed the noticeto the wall.
- Put your shoulderto the door.
- To clutch/clasp/hold/press one's hankyto one's mouth/nose/forehead.
- So as to become or reach:indicating a terminal state resulting from an action.
- His face was beatento a pulp.
- I sang my babyto sleep.
- Whisk the mixtureto a smooth consistency.
- So as to bring about or elicit (an effect or outcome).
- He made several bad-taste jokesto groans from the audience.
- I tried complaining, but it wasto no effect.
- To everyone's great relief, the tuneless carol singers finally ceased their warbling.
- Used after an adjective to indicate its application.
- similarto ...,relevantto ...,pertinentto ...,I was niceto him,he was cruelto her,I am usedto walking.
- Indicating a degree or level reached.
- It wasto a large extent true.
- We manufacture these partsto a very high tolerance.
- This gauge is accurateto a second.
- My car dos 25 milesto the gallon.
- Used to describe what something consists of or contains.
- Anyone could do this job; there's nothingto it.
- There's a lot of senseto what he says.
- The name has a nice ringto it.
- There are 100 penceto the pound.
- Denotes the end of a range.
- It takes 2to 4 weeks to process typical applications.
- (obsolete)Asa.
- With Godto friend (with God as a friend); with The Devilto fiend (with the Devil as a foe); lambs slaughteredto lake (lambs slaughtered as a sacrifice); took herto wife (took her as a wife); was soldto slave (was sold as a slave).
- Used to indicate aratio orcomparison;compared to,as against.
- oneto one = 1:1
- tento one = 10:1.
- I have ten dollarsto your four.
- The odds on that horse are sevento two.
- c.1587–1588, [Christopher Marlowe],Tamburlaine the Great.[…] The First Part […], 2nd edition, part 1, London:[…][R. Robinson for] Richard Iones, […], published1592,→OCLC; reprinted asTamburlaine the Great (A Scolar Press Facsimile), Menston, Yorkshire, London: Scolar Press,1973,→ISBN,Act II, scene iii:
- The hoſt ofXerxes, which by fame is ſaid
To drinke the mightie ParthianAraris,
Was but a handfullto that we will haue.
- 2012 April 22, Sam Sheringham, “Liverpool 0-1 West Brom”, inBBC Sport[3]:
- In total, the Reds had 28 shotsto their opponent's nine, and 15 corners to the Baggies' three.
- (arithmetic)Used to indicate that the preceding term is to beraised to thepower of the following value; indicatesexponentiation.
- Three squared or threeto the second power is nine.
- Threeto the power of two is nine.
- Threeto the second is nine.
- (time)Preceding (the stated hour).
- What's the time? – It's quarterto four in the afternoon (or 3:45 pm).
- Antonym:past
- (informal)With implied hour.
- It’s quarterto (3:45, or 4:45, or whatever time ending in 45 would make the most sense)
- According to.
- Our holiday did not goto plan.
- (Canada,Cornwall (UK),Newfoundland,Wales,West Midlands (UK))At.
- Stay where you'reto and I'll come find you, b'y.
- Where are youto?
- 1867,Cornish Tales, in prose and verse by various authors, page33:
- "What's that to you?" said Trevool, rather sharply, "worn't Ito aberrin?[…]
- Used more-or-less idiomatically with various verbs:keepto the left,agreeto the proposal,attendto the matter, etc. See the individual entries.
Usage notes
editIn the sense of "as a", it is afossil word(Standard English only), found usually only in obsolete set phrases like: "to take a womanto wife", "to have someoneto friend", "to have somethingto birthright" etc. In northern dialects,(clarification of this definition is needed) where it is rare but still in common use, it is often used in combination withwith.
Derived terms
editTranslations
edit
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions atWiktionary:Entry layout § Translations.
|
|
|
|
|
|
|
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions atWiktionary:Entry layout § Translations.
See also
editAdverb
editto (notcomparable)
- (regionalism) Toward a closed, touching or engaging position.
- 1913,D[avid] H[erbert] Lawrence, “chapter 12”, inSons and Lovers, London:Duckworth & Co. […],→OCLC:
- He went in his room, pushed the doorto, without fastening the latch.
- 1925,F[rancis] Scott Fitzgerald, chapter V, inThe Great Gatsby, New York, N.Y.:Charles Scribner’s Sons,→OCLC,page104:
- Aware of the loud beating of my own heart I pulled the doorto against the increasing rain.
- (nautical) Into the wind.
- Misspelling oftoo.
Usage notes
editThe sense "toward a closed, touching or engaging position" is a regionalism found in various parts of the UK and US.
Translations
edit
|
See also
edit- For quotations using this term, seeCitations:to.
Etymology 2
editPronunciation
editParticle
editto
- (mild intensifier,colloquial, chieflyNorth India) a filler word common amongst urban Indians.
- I amto so bored right now.
References
edit- Andrea Tyler and Vyvyan Evans, "Spatial particles of orientation", inThe Semantics of English Prepositions: Spatial Scenes, Embodied Meaning and Cognition, Cambridge University Press, 2003, 0-521-81430 8
Anagrams
editAbinomn
editNoun
editto
- sago(tree)
Asturian
editEtymology
editAdjective
editRelated terms
editBabine-Witsuwit'en
editEtymology
editFromProto-Athabaskan*tuˑ.
Noun
editto
References
edit- Sharon Hargus,Wisuwit’en Grammar: Phonetics, Phonology, Morphology (2007),page 43
Babuza
editEtymology
edit(Thisetymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at theEtymology scriptorium.)
Noun
editto
References
edit- Naoyoshi Ogawa,English-Favorlang vocabulary (2003)
- S. Tsuchida,A Comparative Vocabulary of Austronesian Languages of Sinicized Ethnic Groups in Taiwan, Part I: Western Taiwan,Memoirs of the Faculty of Letters, No. 7 (1982)
Bahnar
editEtymology
editFromProto-Bahnaric*tɔʔ, fromProto-Mon-Khmer*tɔʔ. Cognates includeVietnameseđó,Khmerដ៏(dɑɑ).
Pronunciation
editPronoun
editto
Bambara
editNoun
editto
Catalan
editEtymology
editBorrowed fromLatintonus, fromAncient Greekτόνος(tónos).[1] First attested in 1575.
Pronunciation
editNoun
editDerived terms
editReferences
edit- ^“to”, inGran Diccionari de la Llengua Catalana,Grup Enciclopèdia Catalana,2025.
Further reading
edit- “to” inDiccionari de la llengua catalana, segona edició,Institut d’Estudis Catalans.
- “to” inDiccionari normatiu valencià,Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “to” inDiccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Czech
editEtymology
editPronunciation
editPronoun
editto n
Further reading
editDalmatian
editEtymology
editFromLatintuus. CompareItaliantuo,Romaniantău,Friulianto,Frenchton,Spanishtu.
Pronoun
edit- your;second-person masculine singular possessive pronoun
See also
editDanish
edit20 | ||
[a],[b] ← 1 | 2 | 3 → |
---|---|---|
Cardinal:to Ordinal:anden | ||
Danish Wikipedia article on2 |
Etymology 1
editFromOld Norsetveir, fromProto-Germanic*twai, fromProto-Indo-European*dwóh₁(“two”).
The modern Danish form is a merger of the original East Old Norse accusative masculinetwā and the nominative/accusative femininetwāʀ (Westtvær). The neutertū (Westtvau) is preserved in the adverbitu.
Pronunciation
editNumeral
editto
Etymology 2
editFromOld Danishthwa, fromOld Norseþvá(“wash”), fromProto-Germanic*þwahaną.
Pronunciation
editVerb
editto (imperativeto,infinitiveatto,present tensetor,past tensetoede,perfect tensehartoet)
Conjugation
editEsperanto
editPronunciation
editAudio: (file)
Noun
editto (accusative singularto-on,pluralto-oj,accusative pluralto-ojn)
- The name of theLatin-script letterT/t.
See also
editEwe
editNoun
editto
Verb
editto
Finnish
editEtymology
editAbbreviation oftorstai(“Thursday”).
Pronunciation
editNoun
editto
- Thu(abbreviation of Thursday)
French
editPronunciation
editNoun
edit- (cooking,West Africa) variant oftô
Friulian
editEtymology
editPronoun
editto (second-person singular possessive of masculine singular,of feminine singulartô,of masculine pluraltiei,of feminine pluraltôs)
- (used attributively)your,thy; ofyours, ofthine
- che al sedi santifiât ilto nom, che al vegni ilto ream, — "Your kingdom come,your will be done," (third and fourth sentences of Lord's Prayer)
- (used predicatively)yours,thine
- (used substantively)yours,thine; the thing belonging toyou/thee
See also
editFula
editPreposition
editto
References
edit- Oumar Bah,Dictionnaire Pular-Français, Avec un index français-pular, Webonary.org, SIL International, 2014.
Galician
editPronunciation
editInterjection
editto
- interjection used to call dogs or cattle
- 1820, B. A. Fandiño,El Heráclito Español y Demócrito Gallego:
- Meu señor santo Tomé,
tendes dous nomes nun só,
sodes castrón polo mé,
é sodes cán polotó.- My good sirSanto Tomé:
You have two names in just one,
You are a ram with the "mé"
And a dog with the "tó"
- My good sirSanto Tomé:
References
edit- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “to”, inDicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela:Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández,Ernesto Xosé González Seoane,María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “to”, inTesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela:Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “to”, inTesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela:Instituto da Lingua Galega,→ISSN
Garifuna
editArticle
editto
- feminine definite article
- Mututo ―The woman
Antonyms
editGonja
editNoun
editto
References
edit- Mary E. Kropp Dakubu,The Languages of Ghana
Gun
editEtymology 1
editCognates includeFontò,Saxwe Gbeotò,Adjaeto
Alternative forms
editPronunciation
editNoun
editDerived terms
editEtymology 2
editPronunciation
editParticle
edittò
- A present progressive or habitual tense marker, only used before nouns.
Etymology 3
editPronunciation
editPreposition
edittò
Etymology 4
editCognates includeFontò,Adjatò. CompareYorubatò,Ifètò
Pronunciation
editVerb
edittò
Etymology 5
editFromProto-Gbe*-tó. Cognates includeFontó,Saxwe Gbeotó,Adjaeto,Eweeto
Alternative forms
editPronunciation
editNoun
editDerived terms
editHupa
editEtymology
editFromProto-Athabaskan*tuˑ.
Pronunciation
editNoun
editto
- a body ofwater, such as a lake or ocean
References
edit- The Phonology of the Hupa Language, part 1: The Individual Sounds, volume 5, by Roland Burrage Dixon, Samuel Alfred Barrett, Washington Matthews, Bill Ray (using the older orthography "tō")
- Victor Golla,Hupa Language Dictionary Second Edition (1996), page 105 (to)
Ido
editPronoun
editto
- Alternative form ofito(“that”)
Itene
editNoun
editto
References
edit- Čestmír Loukotka, Johannes Wilbert (editor),Classification of South American Indian Languages (1968, Los Angeles: Latin American Studies Center, University of California), page(s) 162
Japanese
editRomanization
editto
Kangean
editEtymology
edit(Thisetymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at theEtymology scriptorium.)
Pronunciation
edit- Hyphenation:to
Noun
editto
Kashubian
editEtymology
editInherited fromProto-Slavic*to.
Pronunciation
editPronoun
editto
Further reading
edit- Eùgeniusz Gòłąbk (2011) “to”, inSłownik Polsko-Kaszubski / Słowôrz Pòlskò-Kaszëbsczi[4]
Kituba
editConjunction
editto
Kongo
editConjunction
editto
Kwalhioqua-Tlatskanai
editAlternative forms
editEtymology
editFromProto-Athabaskan*tuˑ.
Noun
editto
References
edit- Franz Boas, Pline Early Goddard,Vocabulary of an Athapascan dialect of the State of Washington, IJAL volume III, pages 39-45 (1924-1925)
Latvian
editPronoun
editto
Lithuanian
editPronoun
editto
Louisiana Creole
editEtymology
editInherited fromFrenchtu(“you, thou”).
Pronunciation
editPronoun
editto (second person informal singular,pluralvouzòt,ouzòt,zòt,zo,objectivetwa,possessive determinertô,possessive pronountokin,tochin)
- you(singular),thou
- To té paʼlé gra. /To te pale gra.
- You spoke with an accent.(literally: "You had spoken thick.")
- To té paʼlé gra. /To te pale gra.
Derived terms
edit- (prevocalic)t'
Lower Sorbian
editPronunciation
editPronoun
editto n
Determiner
editto
Mauritian Creole
editEtymology
editPronoun
edit- you(second-person singular nominative personal pronoun)
See also
editMiddle English
editEtymology 1
editFromOld Englishtā,tāhe, fromProto-West Germanic*taihā, fromProto-Germanic*taihwǭ(“toe”).
Alternative forms
editPronunciation
editNoun
editRelated terms
editDescendants
editReferences
edit- “tō,n.”, inMED Online, Ann Arbor, Mich.:University of Michigan,2007.
Etymology 2
editFromOld Englishtō,ta,te, fromProto-Germanic*tō,*ta.
Pronunciation
editParticle
editto
- to(infinitive marker)
Alternative forms
editDescendants
editReferences
edit- “tọ̄̆,verbal part.”, inMED Online, Ann Arbor, Mich.:University of Michigan,2007.
Preposition
editto
Alternative forms
editDescendants
editReferences
edit- “tọ̄̆,prep.”, inMED Online, Ann Arbor, Mich.:University of Michigan,2007.
Adverb
editto
Alternative forms
editDescendants
editReferences
edit- “tọ̄,adv.(1).”, inMED Online, Ann Arbor, Mich.:University of Michigan,2007.
Adverb
editto
Alternative forms
editDescendants
editReferences
edit- “tọ̄,adv.(2).”, inMED Online, Ann Arbor, Mich.:University of Michigan,2007.
Conjunction
editto
References
edit- “tọ̄̆,conj.”, inMED Online, Ann Arbor, Mich.:University of Michigan,2007.
Etymology 3
editShortening oftone.
Pronoun
editto
- theone (of two)
Alternative forms
editMohawk
editParticle
editto
- Alternative form oftó:
Norwegian Bokmål
edit< 1 | 2 | 3 > |
---|---|---|
Cardinal :to Ordinal :annen | ||
Etymology
editFromOld Norsetvá, accusative case oftveir, fromProto-Germanic*twai, fromProto-Indo-European*dwóh₁.
Pronunciation
editNumeral
editto
Derived terms
editReferences
edit- “to” inThe Bokmål Dictionary.
Norwegian Nynorsk
edit< 1 | 2 | 3 > |
---|---|---|
Cardinal :to Ordinal :andre | ||
Alternative forms
editPronunciation
editEtymology 1
editFromOld Norsetvá, accusative case oftveir, fromProto-Germanic*twai, fromProto-Indo-European*dwóh₁.
Numeral
editto
Derived terms
editEtymology 2
editNoun
editto n (definite singulartoet,indefinite pluralto,definite pluraltoa)
- fabric
- (figurative, by extension)ability,nature
Etymology 3
editNoun
editto f (definite singulartoa,indefinite pluraltør,definite pluraltørne)
- This term needs a translation to English. Please help out andadd a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
edit- “to” inThe Nynorsk Dictionary.
Anagrams
editOld Czech
editEtymology
editInherited fromProto-Slavic*to.
Pronoun
editto
Descendants
edit- Czech:to
References
edit- Jan Gebauer (1903–1916) “to”, inSlovník staročeský (in Czech), Prague:Česká grafická společnost "unie",Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy, slovesnost a umění
Old English
editAlternative forms
editEtymology
editFromProto-West Germanic*tō, fromProto-Germanic*tō,*ta(“to”), fromProto-Indo-European*de,*do(“to”). Cognate withOld Saxontō(“to”),Old High Germanzuo(“to”),Old Irishdo.
Pronunciation
editPreposition
edittō
- to,into
- 10th century,Exeter Book Riddle 30[5]:
- Þonne iċ mec onhebbe ond hī onhnīgaþtō mē, moniġe mid miltse, þǣr iċ monnum sceal īċan upcyme ēadiġnesse.
- When I raise myself up and they bow downto me, many with mercy, then I shall increase rising of happiness for men.
- towards
- late 10th century,Ælfric,"Chair of Saint Peter"
- ...ðā beseah hētō Petre sumere ælmessan wilniġende...
- Then looked hetowards Peter, desiring an alms,...
- late 10th century,Ælfric,"Chair of Saint Peter"
- at
- (grammar) used to mark the infinitive (supine) of the verb
- Homilies of the Anglo-Saxon Church
- Đā ongunnon ealle ðā nǣddrantō ċēowenne heora flæsċ and heora blōd sucan, þæt hī þæt āttor ūt ātugon
- Then all the snakes beganto chew their flesh and suck their blood in order to draw out the venom.
- tō drīfenne ―to drive
- Homilies of the Anglo-Saxon Church
- as (In the role of)
- iċ wyrċetō īsensmiðe ―I workas an ironsmith
- þā nam iċ hīetō wīfe ―then I took heras a wife
- tō bōte ―to boot (literally: as an improvement, thusin addition)
- Blickling Homilies,"The Dedication of St. Michael's Church"
- Englas bēoðtō ðeġnunge gǣstum fram Gode hider on world sended...
- Angels will be sent by Godas spirits of service hither into the world...
Adverb
edittō
- besides
- in addition,also,too;moreover
- to an excessive degree;too
- 10th century,The Wanderer:
- Ne sċeal nōtō hātheort, · netō hrædwyrde,
netō wāc wiga, · netō wanhȳdiġ,
netō forht, netō fæġen, · netō feohġīfre,
ne nǣfre ġielpestō ġeorn, · ǣr hē ġeare cunne.- Should not betoo wrathful, nortoo hasty in words,
nortoo weak warrior, nortoo careless,
nortoo fearful, nortoo joyful, nortoo eager for money,
nor evertoo eager of pride, before he would know enough.
- Should not betoo wrathful, nortoo hasty in words,
Descendants
editOld High German
editPreposition
editto
- Alternative form ofzuo
Old Polish
editEtymology
editInherited fromProto-Slavic*to. First attested in the 14th century.
Pronunciation
editParticle
editto
- intensifying particle
Pronoun
editto
- relative and interrogative pronoun;this,that
- possessive pronoun
- indeterminate pronoun;this,that
- introduction pronoun;this
Conjunction
editto
- then(in that case, used in if constructions)
- clarifies a statement;namely
- resultative conjunction;so
- secondary clause equivalent in superordinate clauses
Descendants
editReferences
edit- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “to”, inSłownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków:IJP PAN,→ISBN
Old Saxon
editAlternative forms
editEtymology
editProto-Germanic*tō, whence alsoOld Englishti andOld High Germanzuo
Preposition
edittō
- to
- as (In the role of)
- 9th c.Heliand, verse 60-64
- Erodes was an Hierusalem oƀer that Judeono folk gikorante kuninge, sō ina thie kēser thārod, fon Rūmuburg rīki thiodan satta undar that gisīđi.
- Herodes was chosenas king in Jerusalem over the Jewish nation, so there the emperor, powerful ruler from Rome placed him among the servants.
- 9th c.Heliand, verse 60-64
Descendants
editPlautdietsch
editPreposition
editto
Polish
editEtymology
editInherited fromOld Polishto. Cognate withCzechto,Russianто(to),Ancient Greekτό(tó),Germandas,dass,Englishthat.
Pronunciation
editConjunction
editto
- used to attribute to the known object a characteristic that helps one know more about the topic; may optionally be followed byjest [withnominative]
- Janekto mój brat. ―Janekis my brother.
- Górnicyto jest takie specyficzne społeczeństwo. ―Minersare such a peculiar society.
- used to juxtapose elements that are equivalent
- Chciećto móc. ―Where there's a will there's a way. (literally, “To wantis to be able to.”)
- Ciekawośćto pierwszy stopień do piekła. ―Curiosity killed the cat. (literally, “Curiosityis the first step to hell.”)
- used to indicate that the subject of the conversation has peculiarities which are familiar to the interlocutors, so that nothing else needs to be said about it in order to understand the topic
- Nasze straty są minimalne, ale bez śmierci się nie obejdzie. Wojnato wojna. ―Our losses are minimal but some casualties are inevitable. Waris war.
- No, ale rozkazto rozkaz. Nie mnie podważać. ―Well, but an orderis an order. Not for me to question.
- in that case,then(used in if-constructions)
- Coordinate term:jeśli
- „Wiem, co chcę zrobić.” „To to zrób”. ―“I know what I want to do.” “Then do it.”
- Jeśli to zrobisz,to daj mi znać. ―If you do this,then let me know.
- „Jeżeli zbuduję sobie kiedyś własny dom,to właśnie taki” – myślałam. ―“If I ever build my own house one day,this is the one,” I thought.
Derived terms
editParticle
editto
- used to indicate what one is talking about
- Parę razy mi się udało. Z jednąto nawet bardzo. ―I have succeeded a couple of times. With oneit was even very successful.
- used to indicate what can be said about the topic, in contrast to all that cannot be said about it
- W tych ścianachto ona była królową i musiała mieć królewskie wejście. ―Within these walls,it was herwho was the queen and had to have a royal entrance.
- so(used after a pause for thought to introduce a new topic, question, or story, or a new thought or question in continuation of an existing topic)
- Synonym:a
- Noto kiedy zaczynamy? ―So when are we starting?
- OK,to do zobaczenia. ―OK, see youthen.
- used to indicate that the topic in the relevant question refers to a known set of elements from which a choice has to be made
- Synonym:też
- Od kiedyto morderstwo jest takim ewenementem? ―Since when is murder such a rarity?
- Komuto przypadło dzisiaj kucharzowanie? ―Whois cooking today?
- used to express surprise that something is indeed like that as the speaker did not think it could really be so
- (literary)used to indicate that the topic refers to a known object, mentioned in the preceding statement
- O Czechosłowacji po roku 1968 dochodziły do nas ponure wiadomości, dlategoto starałem się przejechać ten kraj jak najszybciej mimo zmęczenia. ―There was grim news about Czechoslovakia after 1968,which is why I tried to cross the country as quickly as possible despite my fatigue.
- (colloquial)used to indicate that what someone has said about the topic is a fait accompli and should no longer be discussed
- Spróbuj zaakceptować jego wady. Nikt nie jest kryształowy. Palito pali, widziały gały co brały. ―Try to accept his flaws. No one is perfect.OK, he smokes,so what? Big deal, you should've thought about it earlier.
Pronoun
editto n
- this(nearby, neuter)
- Antonym:tamto
- Inna rzecz, że nikt nie zwracał na niego szczególnej uwagi;to go dziwiło. ―The other thing was that no one paid any particular attention to him;this surprised him.
- used to point to the object to which the sentence refers
- Synonym:oto
- Ewa,to Andrzej. ―Ewa,this is Andrzej.
Declension
editDerived terms
editTrivia
editAccording toSłownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990),to is one of the most used words in Polish, appearing 655 times in scientific texts, 307 times in news, 880 times in essays, 1038 times in fiction, and 2233 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 5113 times, making it the 11th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]
References
editFurther reading
edit- to inWielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- to in Polish dictionaries at PWN
- “TO I”, inElektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century],09.07.2008
- “TO II”, inElektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century],09.07.2008
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “to”, inSłownik języka polskiego
- Aleksander Zdanowicz (1861) “to”, inSłownik języka polskiego, Wilno 1861
- J. Karłowicz,A. Kryński,W. Niedźwiedzki, editors (1919), “to”, inSłownik języka polskiego (in Polish), volume 7, Warsaw, page72
Portuguese
editPronunciation
edit- Hyphenation:to
Contraction
editto (feminineta)
Selepet
editNoun
editto
References
edit- K. A. McElhanon,Selepet grammar (1972)
- William A. Foley,The Papuan Languages of New Guinea (1986,→ISBN, page 257
Serbo-Croatian
editPronunciation
editPronoun
edittȏ (Cyrillic spellingто̑)
Silesian
editEtymology
editInherited fromOld Polishto.
Pronunciation
editPronoun
editto n
- this(nearby, neuter)
- used to point to the object to which the sentence refers
Particle
editto
- intensifier particle in questions
Conjunction
editto
- in that case,then(used in if-constructions)
Further reading
edit- to in silling.org
Slovak
editEtymology
editInherited fromProto-Slavic*to.
Pronoun
editto
Slovene
editPronunciation
editPronoun
edittọ̑
Tocharian B
editEtymology
editFromProto-Indo-European*dʰowh₂ōn, from the root*dʰewh₂-.
Noun
editto m
- (detatchable)body hair on the human body (especiallypubic hair)
Tooro
editEtymology
editFromProto-Bantu*-tòó.
Pronunciation
editAdjective
edit-to (declinable)
Declension
editNoun class | indefinite | definite | ||
---|---|---|---|---|
singular | plural | singular | plural | |
1/2 | muto | bato | omuto | abato |
3/4 | muto | mito | omuto | emito |
5/6 | lito | mato | erito | amato |
7/8 | kito | bito | ekito | ebito |
9/10 | nto | nto | ento | ento |
11/10 | ruto | oruto | ||
12/14 | kato | buto | akato | obuto |
13 | — | tuto | — | otuto |
14/6 | buto | mato | obuto | amato |
15/6 | kuto | okuto | ||
16 | hato | — | ahato | — |
References
edit- Entry 7185 at Bantu Lexical Reconstructions 3
- Kaji, Shigeki (2007)A Rutooro Vocabulary[6], Tokyo: Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA),→ISBN, page373
Tututni
editEtymology
editFromProto-Athabaskan*tuˑ.
Noun
editto
- (Euchre Creek)water
References
edit- Victor Golla,Tututni (Oregon Athapaskan),International Journal of American Linguistics, volume 42:3 (July 1976), pages 217-227
Uzbek
editEtymology
editNoun
editto (pluraltolar)
- the Arabic letterط
Declension
editsingular | plural | |
---|---|---|
nominative | to | tolar |
genitive | toning | tolarning |
dative | toga | tolarga |
definite accusative | toni | tolarni |
locative | toda | tolarda |
ablative | todan | tolardan |
similative | todek | tolardek |
Vietnamese
editEtymology
editCompareThaiโต(dtoo),Laoໂຕ(tō),Lüᦷᦎ(ṫo).
Pronunciation
editAdjective
editUsage notes
edit- In many situations, this word andlớn are interchangeable:
- nhàto mà chẳng ai ở ―a big house where no one lives in
- căn nhàlớn trên đỉnh đồi ―a big house on top of the hill
- However, for body parts, it seems like onlyto is used:
- taito ―big ears
See also
editVotic
editEtymology
editPronunciation
editConjunction
editto
References
edit- Hallap, V., Adler, E., Grünberg, S., Leppik, M. (2012) “to”, inVadja keele sõnaraamat [A dictionary of the Votic language], 2nd edition, Tallinn
Welsh
editEtymology
editFromProto-Brythonic*toɣ(“covering”).
Pronunciation
editNoun
editDerived terms
edit- adar y to(“house sparrows”)
- gwallt to(“combover”)
- rhoi'r ffidil yn y to(“to give up”, literally“to put the fiddle in the roof”)
- to bach(“circumflex”)
- to gwellt(“thatched roof”)
- toi(“to roof, to tile, to thatch”)
Mutation
editYola
editParticle
editto
- Alternative form ofta
- 1867, “A YOLA ZONG”, inSONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number14, page90:
- Shoo ya aam zimto doone, as w' be doone nowe;
- She gave them someto do, as we are doing now;
- 1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, inSONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page93:
- A near a haapneyto paay a peepeare.
- Had ne'er a halfpennyto pay the piper.
- 1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, inSONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 2, page94:
- Wee aar lhaung vlealès an pikkès,to waaite apan a breede.
- With their long flails and picks,to wait upon the bride.
Preposition
editto
- Alternative form ofta
- 1867,GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY:
- Coometo thee met.
- Cometo thy meat.
- 1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, inSONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 2, page94:
- Hea marreet dear Phielimto his sweet Jauane.
- He married dear Phelimto his sweet Joan.
References
edit- Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor,A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published1867,page31
Yoruba
editEtymology 1
editPronunciation
editVerb
edittò
- (transitive) toarrange, toline up
- (transitive) toorder, toput things inorder
- (intransitive) tobecomeordered, tobecomearranged
Usage notes
edit- to before a direct object
Derived terms
editEtymology 2
editPronunciation
editVerb
edittò
- (Ekiti,Ondo) totalkincessantly; togossip
- Synonym:rò
- Ẹjọ́ kúwe étò ―What are yougossiping about? (literally, “What matter are you talking incessantly about”)
Usage notes
edit- to before a direct object
Derived terms
editEtymology 3
editPronunciation
editVerb
edittó
- (intransitive) tobeenough, tobeworthy, to besufficient, toamount to
- (intransitive) tobecomparable to
- gíga a rẹ̀ẹ́ tó erin ―His tallnessis comparable to an elephant
Usage notes
edit- It is a common verb in Yoruba names affirming the worthiness of entities like theorisha. (Ex.Ògúntósìn(“A Yoruba name meaning, "Ogun is worthy of being worshipped."”)).
Derived terms
editEtymology 4
editPronunciation
editVerb
edittó
- toreachup to
- ọwọ́ mi kòtó o ―My hand does notreach it
- to bevisible, to becomprehensible
Zazaki
editEtymology
editFromProto-Indo-Iranian*túH, fromProto-Indo-European*túh₂. Related toPersianتو(to).
Pronoun
editto
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- ISO 639-1
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms inherited from Old English
- English terms derived from Old English
- English terms inherited from Proto-Germanic
- English terms derived from Proto-Germanic
- English terms inherited from Proto-Indo-European
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English doublets
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- English terms with homophones
- Rhymes:English/uː
- Rhymes:English/uː/1 syllable
- English lemmas
- English particles
- English terms with usage examples
- English terms with quotations
- English prepositions
- English terms with obsolete senses
- en:Arithmetic
- en:Time
- English informal terms
- Canadian English
- Cornish English
- Newfoundland English
- Welsh English
- West Midlands English
- English adverbs
- English uncomparable adverbs
- en:Nautical
- English misspellings
- English terms derived from Hindi
- English colloquialisms
- North Indian English
- English 2-letter words
- Abinomn lemmas
- Abinomn nouns
- Asturian terms inherited from Latin
- Asturian terms derived from Latin
- Asturian lemmas
- Asturian adjectives
- Babine-Witsuwit'en terms inherited from Proto-Athabaskan
- Babine-Witsuwit'en terms derived from Proto-Athabaskan
- Babine-Witsuwit'en lemmas
- Babine-Witsuwit'en nouns
- Babuza lemmas
- Babuza nouns
- bzg:Water
- Bahnar terms derived from Proto-Bahnaric
- Bahnar terms derived from Proto-Mon-Khmer
- Bahnar terms with IPA pronunciation
- Bahnar lemmas
- Bahnar pronouns
- Bambara lemmas
- Bambara nouns
- bm:Foods
- Catalan terms borrowed from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan terms derived from Ancient Greek
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan masculine nouns
- ca:Music
- ca:Linguistics
- Czech terms derived from Proto-Slavic
- Czech terms inherited from Proto-Slavic
- Czech terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Czech terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Czech terms derived from Proto-Indo-European
- Czech terms inherited from Proto-Indo-European
- Czech terms inherited from Old Czech
- Czech terms derived from Old Czech
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech terms with audio pronunciation
- Czech non-lemma forms
- Czech pronoun forms
- Dalmatian terms inherited from Latin
- Dalmatian terms derived from Latin
- Dalmatian lemmas
- Dalmatian pronouns
- Danish terms derived from Old Norse
- Danish terms derived from Proto-Germanic
- Danish terms derived from Proto-Indo-European
- Danish terms with IPA pronunciation
- Danish lemmas
- Danish numerals
- Danish cardinal numbers
- Danish terms inherited from Old Danish
- Danish terms derived from Old Danish
- Danish terms inherited from Old Norse
- Danish terms inherited from Proto-Germanic
- Danish verbs
- Danish terms with archaic senses
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Esperanto 1-syllable words
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Esperanto/o
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- eo:Latin letter names
- Ewe lemmas
- Ewe nouns
- ee:Anatomy
- Ewe verbs
- ee:Family
- ee:Mammals
- Finnish abbreviations
- Finnish 1-syllable words
- Finnish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Finnish/o
- Rhymes:Finnish/o/1 syllable
- Finnish lemmas
- Finnish nouns
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with homophones
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- fr:Cooking
- West African French
- Friulian terms inherited from Latin
- Friulian terms derived from Latin
- Friulian lemmas
- Friulian pronouns
- Fula lemmas
- Fula prepositions
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician interjections
- Galician terms with quotations
- Garifuna lemmas
- Garifuna articles
- Garifuna terms with usage examples
- Gonja lemmas
- Gonja nouns
- Gun terms with IPA pronunciation
- Gun lemmas
- Gun nouns
- Gun terms with usage examples
- Gun particles
- Gun prepositions
- Gun verbs
- Gun terms inherited from Proto-Gbe
- Gun terms derived from Proto-Gbe
- Hupa terms inherited from Proto-Athabaskan
- Hupa terms derived from Proto-Athabaskan
- Hupa terms with IPA pronunciation
- Hupa lemmas
- Hupa nouns
- hup:Water
- Ido lemmas
- Ido pronouns
- Itene lemmas
- Itene nouns
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Kangean lemmas
- Kangean nouns
- Kashubian terms derived from Proto-Indo-European
- Kashubian terms inherited from Proto-Slavic
- Kashubian terms derived from Proto-Slavic
- Kashubian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Kashubian/ɔ
- Rhymes:Kashubian/ɔ/1 syllable
- Kashubian lemmas
- Kashubian pronouns
- Kituba lemmas
- Kituba conjunctions
- Kongo lemmas
- Kongo conjunctions
- Kwalhioqua-Tlatskanai terms inherited from Proto-Athabaskan
- Kwalhioqua-Tlatskanai terms derived from Proto-Athabaskan
- Kwalhioqua-Tlatskanai lemmas
- Kwalhioqua-Tlatskanai nouns
- Latvian non-lemma forms
- Latvian pronoun forms
- Lithuanian non-lemma forms
- Lithuanian pronoun forms
- Louisiana Creole terms inherited from French
- Louisiana Creole terms derived from French
- Louisiana Creole terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Louisiana Creole/o
- Rhymes:Louisiana Creole/o/1 syllable
- Louisiana Creole terms with homophones
- Louisiana Creole lemmas
- Louisiana Creole pronouns
- Louisiana Creole personal pronouns
- Lower Sorbian terms with IPA pronunciation
- Lower Sorbian lemmas
- Lower Sorbian pronouns
- Lower Sorbian non-lemma forms
- Lower Sorbian determiner forms
- Mauritian Creole terms derived from French
- Mauritian Creole lemmas
- Mauritian Creole pronouns
- Middle English terms inherited from Old English
- Middle English terms derived from Old English
- Middle English terms inherited from Proto-West Germanic
- Middle English terms derived from Proto-West Germanic
- Middle English terms inherited from Proto-Germanic
- Middle English terms derived from Proto-Germanic
- Middle English terms with IPA pronunciation
- Middle English lemmas
- Middle English nouns
- enm:Anatomy
- Middle English particles
- Middle English prepositions
- Middle English adverbs
- Middle English conjunctions
- Middle English pronouns
- Mohawk lemmas
- Mohawk particles
- Norwegian Bokmål terms derived from Old Norse
- Norwegian Bokmål terms derived from Proto-Germanic
- Norwegian Bokmål terms derived from Proto-Indo-European
- Norwegian Bokmål terms with IPA pronunciation
- Norwegian Bokmål lemmas
- Norwegian Bokmål numerals
- Norwegian Bokmål cardinal numbers
- Norwegian Nynorsk terms with IPA pronunciation
- Norwegian Nynorsk terms inherited from Old Norse
- Norwegian Nynorsk terms derived from Old Norse
- Norwegian Nynorsk terms derived from Proto-Germanic
- Norwegian Nynorsk terms derived from Proto-Indo-European
- Norwegian Nynorsk lemmas
- Norwegian Nynorsk numerals
- Norwegian Nynorsk cardinal numbers
- Norwegian Nynorsk nouns
- Norwegian Nynorsk neuter nouns
- Norwegian Nynorsk feminine nouns
- nn:Two
- Old Czech terms derived from Proto-Indo-European
- Old Czech terms inherited from Proto-Slavic
- Old Czech terms derived from Proto-Slavic
- Old Czech lemmas
- Old Czech pronouns
- Old Czech demonstrative pronouns
- Old English terms inherited from Proto-West Germanic
- Old English terms derived from Proto-West Germanic
- Old English terms inherited from Proto-Germanic
- Old English terms derived from Proto-Germanic
- Old English terms derived from Proto-Indo-European
- Old English terms with IPA pronunciation
- Old English lemmas
- Old English prepositions
- Old English terms with quotations
- ang:Grammar
- Old English terms with usage examples
- Old English adverbs
- Old High German lemmas
- Old High German prepositions
- Old Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Old Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Old Polish terms derived from Proto-Slavic
- Old Polish terms with IPA pronunciation
- Old Polish lemmas
- Old Polish particles
- Old Polish pronouns
- Old Polish conjunctions
- Old Polish demonstrative pronouns
- Old Saxon terms inherited from Proto-Germanic
- Old Saxon terms derived from Proto-Germanic
- Old Saxon lemmas
- Old Saxon prepositions
- Old Saxon terms with quotations
- Plautdietsch lemmas
- Plautdietsch prepositions
- Polish terms derived from Proto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Polish terms inherited from Proto-Indo-European
- Polish terms inherited from Old Polish
- Polish terms derived from Old Polish
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/ɔ
- Rhymes:Polish/ɔ/1 syllable
- Polish lemmas
- Polish conjunctions
- Polish terms with usage examples
- Polish particles
- Polish literary terms
- Polish colloquialisms
- Polish pronouns
- Polish demonstrative pronouns
- Portuguese 1-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese contractions
- Selepet lemmas
- Selepet nouns
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian pronouns
- Silesian terms derived from Proto-Slavic
- Silesian terms inherited from Proto-Slavic
- Silesian terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Silesian terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Silesian terms derived from Proto-Indo-European
- Silesian terms inherited from Proto-Indo-European
- Silesian terms inherited from Old Polish
- Silesian terms derived from Old Polish
- Silesian terms with IPA pronunciation
- Silesian terms with audio pronunciation
- Rhymes:Silesian/ɔ
- Rhymes:Silesian/ɔ/1 syllable
- Silesian lemmas
- Silesian pronouns
- Silesian particles
- Silesian conjunctions
- Silesian demonstrative pronouns
- Slovak terms inherited from Proto-Slavic
- Slovak terms derived from Proto-Slavic
- Slovak lemmas
- Slovak pronouns
- Slovene 1-syllable words
- Slovene terms with IPA pronunciation
- Slovene non-lemma forms
- Slovene pronoun forms
- Tocharian B terms inherited from Proto-Indo-European
- Tocharian B terms derived from Proto-Indo-European
- Tocharian B lemmas
- Tocharian B nouns
- Tocharian B masculine nouns
- Tooro terms inherited from Proto-Bantu
- Tooro terms derived from Proto-Bantu
- Tooro terms with IPA pronunciation
- Tooro lemmas
- Tooro adjectives
- Tututni terms inherited from Proto-Athabaskan
- Tututni terms derived from Proto-Athabaskan
- Tututni lemmas
- Tututni nouns
- Uzbek terms borrowed from Arabic
- Uzbek terms derived from Arabic
- Uzbek lemmas
- Uzbek nouns
- uz:Arabic letter names
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese adjectives
- Vietnamese terms with usage examples
- Votic terms borrowed from Russian
- Votic terms derived from Russian
- Votic terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Votic/o
- Rhymes:Votic/o/1 syllable
- Votic lemmas
- Votic conjunctions
- Welsh terms inherited from Proto-Brythonic
- Welsh terms derived from Proto-Brythonic
- Welsh terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Welsh/oː
- Welsh lemmas
- Welsh nouns
- Welsh countable nouns
- Welsh masculine nouns
- Yola lemmas
- Yola particles
- Yola terms with quotations
- Yola prepositions
- Yoruba terms with IPA pronunciation
- Yoruba lemmas
- Yoruba verbs
- Yoruba transitive verbs
- Yoruba intransitive verbs
- Ekiti Yoruba
- Ondo Yoruba
- Yoruba terms with usage examples
- Zazaki terms inherited from Proto-Indo-Iranian
- Zazaki terms derived from Proto-Indo-Iranian
- Zazaki terms inherited from Proto-Indo-European
- Zazaki terms derived from Proto-Indo-European
- Zazaki lemmas
- Zazaki pronouns
- Zazaki informal terms
- Pages calling Template:minitoc
- Translingual terms with redundant script codes
- Pages with entries
- Pages with 63 entries
- Requests for audio pronunciation in English entries
- Requests for cleanup in English entries
- Entries with translation boxes
- Terms with Albanian translations
- Terms with Arabic translations
- Terms with Armenian translations
- Terms with Assamese translations
- Terms with Azerbaijani translations
- Terms with Bengali translations
- Terms with Bulgarian translations
- Terms with Catalan translations
- Terms with Cornish translations
- Terms with Czech translations
- Terms with Danish translations
- Terms with Dutch translations
- Terms with Esperanto translations
- Terms with Faroese translations
- Terms with French translations
- Terms with Galician translations
- Terms with German translations
- Terms with Greek translations
- Requests for translations into Ancient Greek
- Terms with Hawaiian translations
- Terms with Hebrew translations
- Terms with Hindi translations
- Terms with Hungarian translations
- Terms with Icelandic translations
- Terms with Ido translations
- Requests for translations into Igbo
- Requests for translations into Indonesian
- Terms with Irish translations
- Terms with Italian translations
- Terms with Korean translations
- Requests for translations into Ladin
- Requests for translations into Ladino
- Terms with Latin translations
- Requests for translations into Latvian
- Terms with Limburgish translations
- Requests for translations into Lithuanian
- Terms with Macedonian translations
- Terms with Malay translations
- Requests for translations into Maltese
- Terms with Neapolitan translations
- Terms with Nepali translations
- Terms with Norwegian Bokmål translations
- Terms with Norwegian Nynorsk translations
- Ottoman Turkish terms with redundant script codes
- Terms with Ottoman Turkish translations
- Terms with Persian translations
- Terms with Polish translations
- Terms with Portuguese translations
- Terms with Punjabi translations
- Terms with Romanian translations
- Terms with Russian translations
- Terms with Scots translations
- Terms with Serbo-Croatian translations
- Terms with Sicilian translations
- Terms with Slovak translations
- Terms with Slovene translations
- Terms with Spanish translations
- Terms with Swahili translations
- Terms with Swedish translations
- Talysh terms with redundant script codes
- Terms with Talysh translations
- Terms with Turkish translations
- Terms with Ukrainian translations
- Terms with Veps translations
- Terms with Volapük translations
- Requests for translations into Võro
- Terms with Zulu translations
- Mandarin terms with redundant transliterations
- Terms with Mandarin translations
- Terms with Finnish translations
- Terms with Japanese translations
- Terms with Tamil translations
- Terms with Vietnamese translations
- Quotation templates to be cleaned
- Requests for clarification of definitions in English entries
- Requests for translations into Albanian
- Terms with South Levantine Arabic translations
- Requests for translations into Danish
- Requests for translations into Estonian
- Requests for translations into Faroese
- Japanese terms with redundant script codes
- Terms with Norwegian translations
- Terms with Scottish Gaelic translations
- Requests for translations into Slovak
- Requests for translations into Slovene
- Requests for translations into Swahili
- Terms with Telugu translations
- Terms with Venetan translations
- Requests for translations into Veps
- Requests for translations into Volapük
- Arabic terms with non-redundant manual transliterations
- Egyptian Arabic terms with redundant script codes
- Terms with Egyptian Arabic translations
- Bakhtiari terms with redundant script codes
- Terms with Bakhtiari translations
- Terms with Bashkir translations
- Terms with Burmese translations
- Terms with Estonian translations
- Terms with Gothic translations
- Terms with Ancient Greek translations
- Terms with Indonesian translations
- Terms with Interlingua translations
- Terms with Judeo-Italian translations
- Terms with Khmer translations
- Requests for translations into Lao
- Terms with Latgalian translations
- Terms with Latvian translations
- Terms with Lithuanian translations
- Terms with Middle High German translations
- Terms with Maltese translations
- Terms with Manchu translations
- Terms with Maori translations
- Mongolian terms with redundant script codes
- Terms with Mongolian translations
- Terms with Ndzwani Comorian translations
- Terms with Ngazidja Comorian translations
- Terms with Nǀuu translations
- Terms with Occitan translations
- Terms with Old Norse translations
- Requests for translations into Sanskrit
- Terms with Lower Sorbian translations
- Terms with Thai translations
- Requests for translations into Tibetan
- Terms with Tok Pisin translations
- Terms with Tuvan translations
- Urdu terms with redundant script codes
- Urdu terms with non-redundant manual transliterations
- Terms with Urdu translations
- Terms with West Frisian translations
- Requests for translations into Hungarian
- Requests for translations into Icelandic
- Requests for translations into Norwegian Bokmål
- Requests for translations into Norwegian Nynorsk
- Requests for translations into Russian
- Requests for translations into Votic
- Requests for translations into Czech
- Requests for translations into Lala-Roba
- Terms with Georgian translations
- Terms with Ingrian translations
- Terms with Woiwurrung translations
- Requests for review of Woiwurrung translations
- Translation table header lacks gloss
- Requests for translations into French
- Requests for translations into Irish
- Requests for translations into Portuguese
- Requests for translations into Spanish
- Terms with Votic translations
- English undefined derivations
- Requests for etymologies in Babuza entries
- Japanese terms with non-redundant manual script codes
- Requests for etymologies in Kangean entries
- Requests for definitions in Norwegian Nynorsk entries
- Polish links with redundant wikilinks
- Polish links with redundant alt parameters
- Polish links with manual fragments
- Portuguese links with ignored alt parameters
- Selepet terms in nonstandard scripts
- Proto-Bantu links with redundant wikilinks
- Proto-Bantu links with redundant alt parameters
- Welsh nouns with red links in their headword lines