Afrikaans • Albanian • Anuta • Aragonese • Arritinngithigh • Asturian • Basque • Big Nambas • Breton • Catalan • Cebuano • Chut • Classical Nahuatl • Dakota • Dutch • Esperanto • Fala • Galician • Garo • Guaraní • Gun • Haitian Creole • Hiw • Hokkien • Japanese • Kabuverdianu • K'iche' • Koro (India) • Latvian • Liangmai Naga • Louisiana Creole • Luba-Kasai • Macanese • Mandarin • Middle English • Mokilese • Mono (California) • Muong • Nguôn • Occitan • Old Prussian • Old Tupi • Palu'e • Papiamentu • Polish • Ponosakan • Portuguese • Romanian • Sassarese • Serbo-Croatian • Shona • Skou • Slavomolisano • Slovene • Spanish • Sumerian • Swahili • Tagalog • Tho • Tshobdun • Walloon • Welsh • West Makian • Wutunhua • Yola • Yoruba • Zazaki • Zou
Page categories
Translingual
editSymbol
editpa
English
editEtymology 1
editPronunciation
edit- IPA(key):/pɑː/
Audio(Southern England): (file)
- Rhymes:-ɑː
- Homophones:pah(Etymology 2);par(non-rhotic);paw(cot–caught merger,father-bother merger)
Noun
editpa (pluralpas)
- (colloquial)Father,papa.
- (colloquial)Grandpa,grandfather.
- Synonyms:grandpapa,grandpappy,grandpop,grandpoppy,pappy,pop,poppy;big daddy(dialectal)
Usage notes
edit- Often capitalized when used to refer to a specific person; seePa.
- Hey, Pa, I'd like you to meet my friend Jamie.
Derived terms
editRelated terms
editTranslations
editEtymology 2
editNoun
editpa (pluralpas)
- (New Zealand, nowhistorical) A fortifiedMaorisettlement, especially of pre-European times.[from 19th c.]
- 2020,Sujit Sivasundaram,Waves Across the South, William Collins, published2021, page68:
- Apa or Māori defence fortification appears at a height on the hill above the bay.
- (New Zealand) Any Maorivillage or settlement; akainga.[from 19th c.]
Alternative forms
editAnagrams
editAfrikaans
editEtymology
editPronunciation
editAudio: (file)
Noun
editpa (pluralpa's)
Synonyms
editAntonyms
editDerived terms
editAlbanian
editEtymology
editFromProto-Albanian*apa, fromProto-Indo-European*h₂epó(“off, away”). Cognate toMessapic[script needed](apa,“from, out of, by”),[1]Ancient Greekἀπό(apó,“away, off”),Sanskritअप(apá).
Pronunciation
editThis entry needs anaudio pronunciation. If you are a native speaker with a microphone, pleaserecord this word. The recorded pronunciationwill appear here when it's ready. |
Preposition
editpa (+ accusative)
Antonyms
editDerived terms
editParticle
editpa
- (before imperatives) attenuates a command or suggestion
- Pa më thuaj ―Tell me
References
edit- ^W. B. Lockwood,A Panorama of Indo-European languages, Hutchinson, 1972, p. 185
- ^Leonard Newmark's Online Albanian Dictionary
Anuta
editEtymology
editFromProto-Polynesian*fa, fromProto-Oceanic*pat, fromProto-Eastern Malayo-Polynesian*əpat, fromProto-Central-Eastern Malayo-Polynesian*əpat, fromProto-Malayo-Polynesian*əpat, fromProto-Austronesian*Səpat.
Numeral
editpa
Aragonese
editAlternative forms
edit- ta(chistavín, benasqués)
Pronunciation
editPreposition
editpa
- for,to(expressing arecipient)
- La zagala va crompar un regalo de nadalta yo.
- The girl bought a Christmas giftfor me.
- M'aganaría de fer un truco de machiapa vusaltros.
- I'd like to perform a magic trickfor you all.
- to,in order to,so,for(expressing theintended purpose of an action)
- Estudio cada nueit sin descansarpa conseguir un treballo decent.
- I study every night tirelesslyso that I get a decent job.
- Saldré luegopa evitar el trafico.
- I am going to leave earlyto avoid traffic.
- by,due,dueon,dueby(expressing adeadline)
- Necesito la tuya decisiónpa esta semana.
- I need your decisionby this week.
- Es vuestros treballos grupals sonta'l viernes.
- Your group projects aredue on Friday.
- for(expressingcontrast from what is expected)
- Pa estar un turista estadounidense, él ye prou respetuoso.
- For an American tourist, he is pretty respectful.
- for,to,in one's opinion,as far as one isconcerned(expressing anopinion,perception orperspective)
- Pa yo, las rosas bllancas son més bonicas que las royas.
- For me, the white roses are more beautiful than the red ones.
- Pa'l mio germano, la suya muller tien tota la razón.
- As far as my brotheris concerned, his wife is totally in the right.
- Vam treballarpa la mesma empresa encara que no al mesmo tiempo.
- We workedfor the same company but not at the same time.
- Ella treballópa Microsoft muitos anyos, pero agora treballapa Apple.
- She workedfor Microsoft for many years, but now she worksfor Apple.
Arritinngithigh
editNoun
editpa
References
edit- Claire Bowern, Harold James Koch,Australian Languages: Classification and the Comparative Method (2004), page 411
Asturian
editEtymology
editCompareSpanishpa, a contracted form ofpara.
Preposition
editpa
Usage notes
edit- The prepositionpa contracts top' before a word beginning witha- orha-:p'Asturies (for Asturias),p'haber (for to have)
Derived terms
editBasque
editPronunciation
editAudio: (file)
Noun
editpa inan
Big Nambas
editPronunciation
editAdjective
editpa
References
edit- Big Nambas Grammar Pacific Linguistics - G.J. Fox
Breton
editConjunction
editpa
Catalan
editEtymology
editInherited fromOld Catalanpa (attested at least once aspan), fromLatinpānis, possibly derived fromProto-Indo-European*peh₂-(“to graze, feed”).
Pronunciation
editNoun
editDerived terms
editReferences
edit- “pa” inDiccionari de la llengua catalana, segona edició,Institut d’Estudis Catalans.
- “pa”, inGran Diccionari de la Llengua Catalana,Grup Enciclopèdia Catalana,2025.
- “pa” inDiccionari normatiu valencià,Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “pa” inDiccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Cebuano
editPronunciation
editAdverb
editpá (Badlit spellingᜉ)
- (after an adjective)marks that something is/was still the case when eventually it wouldn't be so; isstill
- Antonym:na
- katong putipa ang balay
- when the housewas still colored white
- bag-opa ni nga teknolohiya
- this technologyis still brand new
- (after verb in the inchoative[1] aspect)indicates that the action is still ongoing;still(imperfect aspect)
- Synonym:gihapon
- niadtopa siya ―he isstill (in the process of) going
- (after verb in the prospective aspect)indicates obligation or requirement to do the action;stillhave to
- moadtopa siya ―hestill has to go
- (after an adjective, usually withmas)used in expressing the comparative degree of adjectives;more,-er
- Murag (mas) taaspa ang punuan sa balay. ―The tree looks taller than the house.
- Mas gikapoypa ka nako. ―You are more tired than me.
Adjective
editpa (Badlit spellingᜉ)
- (after pronouns or names)indicates continuation in the performance of a task by the person as mentioned
- Antonym:na
- ikawpa ―it's still your turn
- si Tonyopa ―it's still Tonyo's turn
Derived terms
editReferences
edit- ^encompasses thecomplete andprogressive aspects: themi-,nag-,gi- form
Chut
editEtymology
editFromProto-Vietic*paː; cognate withVietnameseba.
Pronunciation
editNumeral
editpa
Classical Nahuatl
editPronunciation
editVerb
editpā
- (transitive) Todye
References
edit- Andrews, J. Richard (2003)Workbook for Introduction to Classical Nahuatl, revised edition, Norman: University of Oklahoma Press, page244
- Karttunen, Frances (1983)An Analytical Dictionary of Nahuatl, Austin: University of Texas Press, page182
Dakota
editPronunciation
editNoun
editpa
References
edit- http://fpcctalkindian.nativeweb.org/ (Lesson Three)
Dutch
editPronunciation
editNoun
editpa m (pluralpa's,diminutivepaatje n)
Descendants
edit- → Papiamentu:pachi(from the diminutive)
Esperanto
editPronunciation
editInterjection
editpa
Fala
editEtymology
editFromOld Galician-Portuguesepera.
Pronunciation
editPreposition
editpa
- to(indicates application of an adjective)
- 2000, Domingo Frades Gaspar,Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Theme I, Chapter 3: Radós:
- A radón mais grandipa defendela é que é nossa LENGUA MATERNA, a “primeira lengua que un indivíduu aprendi de maneira ínnconscienti duranti a sua infancia” i en ela han aprindiu a idel as primeiras palabras[…]
- The greatest reasonto defend it is that it is our NATIVE LANGUAGE, the “first language that an individual learns in an unconscious manner during his infancy” and in it learned how to say his first words[…]
- for(directed at, intended to belong to or to be appropriate for)
- 2000, Domingo Frades Gaspar,Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Theme I, Chapter 4: ¿Guerras, moas?:
- Encontramus opinióspa tos os gustus.
- We found opinionsfor every taste.
- to,towards(indicates destination)
- 2000, Domingo Frades Gaspar,Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Theme IX, Chapter 4: ¿Fala transerrana?:
- I nos, inda hoxii, con autonomía i tó siguimus idendu: “Vopa Castilla”,[…]
- And to this day we, with autonomy and everything, keep on saying: “I’ll goto Castille”,[…]
References
editGalician
editAlternative forms
editEtymology
editFromOld Galician-Portuguesepaa, fromLatinpāla(“shovel, spade”).
Pronunciation
editNoun
edit- shovel;spade(tool for digging and moving material)
- windmillblade
- the end of apaddle oroar with theblade
- (anatomy,zootomy)incisor
References
edit- Ernesto Xosé González Seoane,María Álvarez de la Granja,Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “paa”, inDicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela:Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “paa”, inCorpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela:Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “pa”, inDicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela:Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández,Ernesto Xosé González Seoane,María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “pa”, inTesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela:Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “pa”, inTesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela:Instituto da Lingua Galega,→ISSN
Garo
editAlternative forms
edit- pagipa (formal)
Etymology
edit(Thisetymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at theEtymology scriptorium.)
Noun
editpa
Guaraní
editAdjective
editpa
Derived terms
editGun
editEtymology 1
editAlternative forms
edit- kpá(Benin)
Pronunciation
editPreposition
editpá(Nigeria)
Etymology 2
editCognates includeSaxwe Gbekpà,Adjakpa,Fonkpà
Alternative forms
edit- kpà(Benin)
Pronunciation
editVerb
editpà(Nigeria)
Derived terms
editEtymology 3
editCognates includeSaxwe Gbekpà,Adjakpa,Fonkpà
Alternative forms
edit- kpà(Benin)
Pronunciation
editVerb
editpà(Nigeria)
- topraise
Haitian Creole
editEtymology
editPronunciation
editAdverb
editpa
Usage notes
editHiw
editVerb
editpa
Further reading
edit- Alexandre François,Pragmatic demotion and clause dependency: On two atypical subordinating strategies in the Lo-Toga and Hiw (Torres, Vanuatu) (2010), inClause Linking and Clause Hierarchy (edited by Isabelle Bril)
Hokkien
editFor pronunciation and definitions ofpa – see吧. (This term is thepe̍h-ōe-jī form of吧). |
Japanese
editRomanization
editpa
Kabuverdianu
editEtymology
editFromPortuguesepara.
Preposition
editpa
K'iche'
editPreposition
editpa
References
edit- Allen J. Christenson,Kʼiche-English dictionary
Koro (India)
editNoun
editpa
Latvian
editEtymology
editFromProto-Balto-Slavic*pa, fromProto-Indo-European*h₂pó. Balto-Slavic cognates includeLithuanianpa-,Old Prussianpa-,po-,Proto-Slavic*po.
Preposition
editpa (with accusative or dative)
Liangmai Naga
editPronoun
editLouisiana Creole
editPronunciation
editEtymology 1
editInherited fromFrenchpas(“step, pace, footstep; not”). For semantic evolution fromstep tonot, see etymology section at Frenchpas.
Noun
editpa
- (a)step, (a)pace, (a)footstep
- 1998, Albert Valdman, Thomas A. Klingler, Margaret M. Marshall, Kevin J. Rottet,Dictionary of Louisiana Creole, page345:
- Li fe so premyepa yèr. [Li fé sô prémyépa yèr.]
- He took his firststep yesterday.
Adverb
editpa
- Most common adverb of negation in Louisiana Creole, typically translating into English asnot,don't,doesn't, etc.
- Çépa jist. ―It'snot fair.
- Topa ka trouvé mô shyin? ―You can't find my dog?
- 1998, Albert Valdman, Thomas A. Klingler, Margaret M. Marshall, Kevin J. Rottet,Dictionary of Louisiana Creole, page345:
- Piti-ye astè-la kwapa dan fifole-ye. [Piti-yé astè-la kwapa dan fifolé-yé.]
- Children todaydon't believe in will-o'-the-wisps.
Derived terms
edit- (prevocalic)p'
- pa aryin(“nothing”)
- pa ditou(“not at all”)
- pa nil-plas(“nowhere”)
- pa pærsonn(“no one”)
- pa-d-kwa(“you're welcome”)
Etymology 2
edit(Thisetymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at theEtymology scriptorium. Particularly: “Probably inherited from French "papa" or similar.”) CompareLouisiana CreolePa(“Brer”).
Noun
editpa
Luba-Kasai
editVerb
editpa
- togive
Macanese
editAlternative forms
editEtymology
editFromPortuguesepara andpra. CompareKabuverdianu andPapiamentupa.
Preposition
editpa
- to
- Iou muto querêpa vôs ―I love you very much (literally, “I very much loveto you”)
- metê limampa tirâ amiz ―add lemonto remove the unpleasant flavour
- for
- águpa banhâ ―bathwater (literally, “waterfor bathing”)
- sôpa iou ―onlyfor me
- passâ ioupa mentiroso ―to take mefor a liar
- towards,into
- dâ ung'a tricadapa águ ―to jumpinto the water
References
editMandarin
editRomanization
editpa
- Nonstandard spelling ofpā.
- Nonstandard spelling ofpá.
- Nonstandard spelling ofpà.
Usage notes
edit- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the criticaltonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Middle English
editNoun
editpa
- Alternative form ofpo
Mokilese
editPronunciation
editVerb
editpa
- toweave
Mono (California)
editEtymology
editFromProto-Numic*pa fromProto-Uto-Aztecan*pa.
Noun
editpa
Muong
edit< 2 | 3 | 4 > |
---|---|---|
Cardinal :pa | ||
Etymology
editFromProto-Vietic*paː; cognate withVietnameseba.
Pronunciation
editNumeral
editpa
Nguôn
editEtymology
editFromProto-Vietic*paː; cognate withVietnameseba.
Pronunciation
editNumeral
editpa
Occitan
editAdverb
editpa
- not(indicates negation)
Old Prussian
editEtymology
editFrom theProto-Indo-European root*upo-(“under, up”).
Preposition
editpa
Adverb
editpa
Old Tupi
editAdverb
editpa
- Lamy spelling ofpá
Palu'e
editEtymology
editFromProto-Central-Eastern Malayo-Polynesian*əpat, fromProto-Malayo-Polynesian*əpat, fromProto-Austronesian*Səpat.
Numeral
editpa
Papiamentu
editEtymology
editFromPortuguesepara andSpanishpara andKabuverdianupa.
Preposition
editpa
Polish
editEtymology
editPronunciation
editInterjection
editpa
Derived terms
editFurther reading
editPonosakan
editEtymology
editInherited fromProto-Austronesian*pa(“still, yet, til now, first (before doing something else)”). Cognate withTagalogpa(“yet”),Mongondow-pa(“still”).
Pronunciation
editAdverb
editpa
Further reading
edit- J. W. Lobel (2015 December) “Ponosakan: A Dying Language of Northeastern Sulawesi”, inOceanic Linguistics, volume54, number 2, University of Hawai'i Press,pages396–435
Portuguese
editEtymology
editPronunciation
edit- Hyphenation:pa
Preposition
editpa
- (colloquial)Syncopic form ofpara
Romanian
editEtymology
editPronunciation
editInterjection
editpa
- bye
- Synonym:la revedere
Sassarese
editPreposition
editpa
- Alternative spelling ofpa'
Serbo-Croatian
editEtymology
editCommon South Slavic; compareSlovenepa,Bulgarianпа(pa). See alsopa-.
Pronunciation
editConjunction
editpa (Cyrillic spellingпа)
- (and)then
- Synonym:ȍndā
- prvo ću skočiti ja,pa ti ―I'll jump first, (and) then you
- učenjepa odmorpa zabava ―learning, then rest, then fun
- (and)so,therefore
- Synonym:stȍgā
- Potrošio sam sav novac,pa sam se morao vratiti kući. ―I've spent all of my money, so I had to go back home.
- (withda ormàkar)even if,even though,although
- (withȉpāk) (and, but)yet,still
- bogat je,pa ipak usamljen ―he's rich, but still lonely
- (withda +i)even if
Particle
editpa (Cyrillic spellingпа)
Shona
editEtymology
editFromProto-Bantu*-páa.
Verb
edit-pá (infinitivekupá)
- togive
Skou
editNoun
editpa
- water
- Móenòeng pe tue e tuepa.
- There are crocodiles in the water.
References
edit- Donohue, Mark.Rópu we te máwo pílang te: Skou dictionary draft. s.l. 80pp. (2002).
Slavomolisano
editEtymology
editFromSerbo-Croatianpa.
Pronunciation
editParticle
editpa
- well,so
- 2010, Luigi Peca,La guerre à Acquaviva:
- Alorapa, ka biša gvera, ka pa je rivala kurta nasa ova gvera, mi, tuna žene aš ljuda, te ljuda veča… ka bihu veča zdrave – nò? mahu sa po hranit.
- Well then, during the war, when this war came close to us, we, all the women and men, the men (who were) more… who were healthier – you know? had to hide themselves.
References
edit- Breu, W., Mader Skender, M. B. & Piccoli, G. 2013.Oral texts in Molise Slavic (Italy): Acquaviva Collecroce. In Adamou, E., Breu, W., Drettas, G. & Scholze, L. (eds.). 2013. EuroSlav2010:Elektronische Datenbank bedrohter slavischer Varietäten in nichtslavophonen Ländern Europas – Base de données électronique de variétés slaves menacées dans des pays européens non slavophones. Konstanz: Universität / Paris: Lacito (Internet Publication).
Slovene
editPronunciation
editConjunction
editpa
Spanish
editPronunciation
editNoun
edit- (Latin America)Clipping ofpapá:dad;pop;papa
Preposition
editpa
- Alternative form ofpa'
See also
editReferences
edit- Among the places this form is used is southern Arizona, per Anita Calneh Post,Southern Arizona Spanish phonology (1934), page 36: "The commonest loss of intervocalic r in southern Arizona is in para, which is always pa ..."
Further reading
edit- “pa”, inDiccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8,Royal Spanish Academy [Spanish:Real Academia Española], 2024 December 10
Sumerian
editRomanization
editpa
- Romanization of𒉺(pa)
Swahili
editPronunciation
editEtymology 1
editFromProto-Bantu*-páa.
Verb
edit-pa (no plain infinitive)
- togive to (someone)
- Nimewapa kitabu. ―I havegiven them a book.
- Nijawapa kitabu. ―I have not yetgiven them a book.
Conjugation
editConjugation of-pa (obligatory object concord) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Object concord | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Some forms not commonly seen in modern Standard Swahili are absent from the table. SeeAppendix:Swahili verbs for more information. |
Derived terms
editEtymology 2
editSee the etymology of the correspondinglemma form.
Particle
editpa
- pa class(XVI) inflected form of-a
Tagalog
editPronunciation
edit- (Standard Tagalog)IPA(key):/pa/[pɐ]
- Rhymes:-a
- Syllabification:pa
Etymology 1
editInherited fromProto-Austronesian*pa(“still, yet, til now, first (before doing something else)”). Cognate withCebuanopa(“id”),Malagasyfa(“for, but, therefore, because, that”).
Adverb
editpa (Baybayin spellingᜉ)
- yet
- Hindipa niya binuhay ang sinaing.
- He hasn't turned the rice cooker onyet.
- still;eventually;in the future
- Buhaypa ang bintilador; bakit hindi mo 'to pinatay?
- The fan isstill on; why didn't you turn it off?
- in addition,too
- in the past
- even
Alternative forms
editDerived terms
editSee also
editEtymology 2
editInfluenced by Baybayin characterᜉ(pa).
Noun
editpa (Baybayin spellingᜉ)
- the name of theLatin-script letterP/p, in theAbakada alphabet
See also
editEtymology 3
editNoun
editpa (Baybayin spellingᜉ)
Further reading
edit- “pa”, inPambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila,2018
Anagrams
editTho
edit< 2 | 3 | 4 > |
---|---|---|
Cardinal :pa | ||
Etymology
editFromProto-Vietic*paː; cognate withVietnameseba,Muongpa.
Pronunciation
editNumeral
editpa
Tshobdun
editEtymology
editNoun
editpa
Further reading
edit- Jackson T. S. Sun,Typology of Generic-Person Making in Tshobdun Rgyalrong (2014)
Walloon
editPronunciation
editNoun
editCoordinate terms
edit- (gender):mame
Welsh
editAlternative forms
editEtymology
editFromProto-Celtic*kʷid, fromProto-Indo-European*kʷid (compare*kʷís); compareLatinquid,Old Irishcid, ModernIrishcad,Cornishpy,pe.
Pronunciation
editPronoun
editpa
Determiner
editpa
Derived terms
editUsage notes
editWest Makian
editEtymology 1
editPronunciation
editVerb
editpa
- (transitive, withta-) torequest,ask for
- tapa ampong te ni ―Iask youfor forgiveness
Conjugation
editsingular | plural | |||
---|---|---|---|---|
inclusive | exclusive | |||
1st person | tapa | mapa | apa | |
2nd person | napa | fapa | ||
3rd person | inanimate | ipa | dapa | |
animate | ||||
imperative | napa,pa | fapa,pa |
Etymology 2
editPronunciation
editNoun
editpa
- Alternative form ofpapa(“female”)
References
editWutunhua
editPronunciation
editNoun
editpa
References
editYola
editPreposition
editpa
.===Pronunciation===
- /pa/
- Aphetic form ofapaa
- 1867,GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page60:
- Pa ooree;Pa cawl.
- Upon each other;Upon the horse.
- 1867,GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page69:
- Pa sthit.
- Upon the filly.
- 1867,GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page78:
- A wuf ispa varreen.
- The gad ison the headland.
References
edit- Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor,A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published1867,page60
Yoruba
editEtymology 1
editProposed to be derived fromProto-Yoruboid*kpa, possibly aDoublet ofkú
Pronunciation
editVerb
editpa
- (transitive) tokill
- Ẹ fẹ́pa mí ni!?
- You want tokill me!?
- (transitive) tomurder
- Ópa ìyàwó ẹ̀.
- Hemurdered his wife.
- (transitive) toexecute
- (transitive) toswitch off, toturn off
- Má gbàgbé láti máapa tẹlifíṣọ̀n.
- Don't forget toturn off the television.
- (transitive) toextinguish
- A dúpẹ́ pé wọ́npa iná kó tó jó odindi ilé tán pátá.
- Thankfully the fire wasextinguished before it burnt the whole house down.
- (transitive) tostop, toterminate
- Wọ́npa ìlù.
- Theystopped the drumming.
- (transitive) topain, tokill
- Yéè! Ẹsẹ̀ yìí fẹ́pa mí o!
- Ouch! My feet arekilling me!
- (transitive) todisturb
- Ebi ńpa mí.
- Hunger isdisturbing me.
- (I am hungry)
- (transitive) tointoxicate
- Ọtí ńpa wọ́n.
- Alchohol isintoxicating them.
- (They are drunk)
- (transitive) toopen, tosmash open, tothresh
- Ẹ bá mipa obì yìí.
- Help meopen this kola nut.
- Ópa ọkà.
- Hethreshed the corn.
- (transitive) tohatch
- Adìyẹ mi tipa ọmọ
- My hen'shatched chicks
Derived terms
editEtymology 2
editPronunciation
editVerb
editpa
- (transitive) totell, toconvey
- Irọ́ l'o ńpa o! ―You'retelling a lie!
Derived terms
edit- pariwo(“to make noise”)
- parọ́(“to tell a lie”)
- pidán(“to practice magic”)
- pọfọ̀(“to recite an incantation”)
- pàlọ́(“to tell a riddle, to tell a folk story”)
- pàrokò(“to convey an aroko”)
- pàrọwà(“to entreat”)
- pàṣẹ(“to command”)
- pète(“to scheme”)
- pìtàn(“to tell a story, to narrate history”)
- pògèdè(“to recite an incantation”)
- pòṣé(“to kiss teeth”)
- pòwe(“to tell a proverb”)
Etymology 3
editPronunciation
editVerb
editpa
- (transitive) torub
- Mo máa ń fi òrípa ọwọ́ mi ―I use shea butter tomoisturize my hands
- (transitive) toscorch, todrench, tobeat usually in relation to weather
- Òjò ńpa mí. ―Rain isdrenching me.
- Òjò ńpa òrùlé. ―The rain isbeating the roof.
- Oòrùn ńpa mí. ―The sun isbeating me.
Etymology 4
editPronunciation
editVerb
editpa
- togain, tomake
- toearn(money)
- Wọn kì ípa owó látinú iṣẹ́ yìí. ―They don'tmake money from doing such work.
- Ọbẹ̀ tó dùn, owó lópa á ―A delicious stew; money is whatearnt it
- toearn(money)
Etymology 5
editPronunciation
editVerb
editpa
- to be in astate, defined by a following adverb
- Òkunpa rọ́rọ́. ―The seais calm.
Derived terms
editEtymology 6
editPronunciation
editVerb
editpa
- to betight
- Mo dè épa ―I screwed ittight
Derived terms
editEtymology 7
editPronunciation
editVerb
editpá
- to bebald
- Ópá lórí. ―He's bald on the head.
- (He is bald)
Derived terms
editZazaki
editEtymology
editFromProto-Indo-European*pṓds(“foot”), cognates includeSanskritपद्(pád),Latinpes (Frenchpied),GermanFuß,Englishfoot.
Pronunciation
editNoun
editpa
Zou
editEtymology 1
editFromProto-Kuki-Chin*paa, fromProto-Sino-Tibetan*pa. Cognates includeChinese爸(bà) andTibetanཔ་ཕ(pa pha).
Pronunciation
editNoun
editpá
Etymology 2
editPerhaps related to Etymology 1.
Pronunciation
editNoun
editpa
References
edit- Lukram Himmat Singh (2013)A Descriptive Grammar of Zou, Canchipur: Manipur University, page60
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- ISO 639-1
- English clippings
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ɑː
- Rhymes:English/ɑː/1 syllable
- English terms with homophones
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English colloquialisms
- English terms with usage examples
- English terms borrowed from Maori
- English terms derived from Maori
- New Zealand English
- English terms with historical senses
- English terms with quotations
- English 2-letter words
- en:Male family members
- Afrikaans terms inherited from Dutch
- Afrikaans terms derived from Dutch
- Afrikaans terms with audio pronunciation
- Afrikaans lemmas
- Afrikaans nouns
- af:Parents
- af:Male family members
- Albanian terms inherited from Proto-Albanian
- Albanian terms derived from Proto-Albanian
- Albanian terms derived from Proto-Indo-European
- Albanian accusative prepositions
- Albanian lemmas
- Albanian prepositions
- Albanian particles
- Albanian terms with usage examples
- Anuta terms inherited from Proto-Polynesian
- Anuta terms derived from Proto-Polynesian
- Anuta terms inherited from Proto-Oceanic
- Anuta terms derived from Proto-Oceanic
- Anuta terms inherited from Proto-Eastern Malayo-Polynesian
- Anuta terms derived from Proto-Eastern Malayo-Polynesian
- Anuta terms derived from Proto-Central-Eastern Malayo-Polynesian
- Anuta terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Anuta terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Anuta terms inherited from Proto-Austronesian
- Anuta terms derived from Proto-Austronesian
- Anuta lemmas
- Anuta numerals
- Anuta cardinal numbers
- aud:Four
- Aragonese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Aragonese/a
- Rhymes:Aragonese/a/1 syllable
- Aragonese lemmas
- Aragonese prepositions
- Aragonese terms with usage examples
- Arritinngithigh lemmas
- Arritinngithigh nouns
- Asturian lemmas
- Asturian prepositions
- Basque terms with audio pronunciation
- Basque lemmas
- Basque nouns
- Basque inanimate nouns
- Big Nambas terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Big Nambas/a
- Rhymes:Big Nambas/a/1 syllable
- Big Nambas lemmas
- Big Nambas adjectives
- Breton lemmas
- Breton conjunctions
- Catalan terms inherited from Old Catalan
- Catalan terms derived from Old Catalan
- Catalan terms inherited from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan terms derived from Proto-Indo-European
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan terms with audio pronunciation
- Rhymes:Catalan/a
- Rhymes:Catalan/a/1 syllable
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan masculine nouns ending in -a
- Catalan masculine nouns
- Cebuano terms with IPA pronunciation
- Cebuano lemmas
- Cebuano adverbs
- Cebuano terms with Badlit script
- Cebuano terms with usage examples
- Cebuano adjectives
- Chut terms inherited from Proto-Vietic
- Chut terms derived from Proto-Vietic
- Chut terms with IPA pronunciation
- Chut lemmas
- Chut numerals
- Classical Nahuatl terms with IPA pronunciation
- Classical Nahuatl lemmas
- Classical Nahuatl verbs
- Classical Nahuatl transitive verbs
- Dakota terms with IPA pronunciation
- Dakota lemmas
- Dakota nouns
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio pronunciation
- Rhymes:Dutch/aː
- Rhymes:Dutch/aː/1 syllable
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -s
- Dutch masculine nouns
- nl:Parents
- Esperanto 1-syllable words
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Esperanto/a
- Esperanto lemmas
- Esperanto interjections
- Fala terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Fala terms derived from Old Galician-Portuguese
- Fala terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Fala/a
- Rhymes:Fala/a/1 syllable
- Fala lemmas
- Fala prepositions
- Fala terms with quotations
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- gl:Anatomy
- gl:Animal body parts
- Garo lemmas
- Garo nouns
- Guaraní lemmas
- Guaraní adjectives
- Guaraní cardinal numbers
- Gun terms with IPA pronunciation
- Gun lemmas
- Gun prepositions
- Nigerian Gun
- Gun verbs
- Haitian Creole terms derived from French
- Haitian Creole terms with IPA pronunciation
- Haitian Creole lemmas
- Haitian Creole adverbs
- Hiw lemmas
- Hiw verbs
- Chinese lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese particles
- Hokkien particles
- Hokkien pe̍h-ōe-jī forms
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Kabuverdianu terms derived from Portuguese
- Kabuverdianu lemmas
- Kabuverdianu prepositions
- K'iche' lemmas
- K'iche' prepositions
- Koro (India) lemmas
- Koro (India) nouns
- Latvian terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Latvian terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Latvian terms inherited from Proto-Indo-European
- Latvian terms derived from Proto-Indo-European
- Latvian lemmas
- Latvian prepositions
- Latvian prepositions with accusative
- Latvian prepositions with dative
- Latvian terms with usage examples
- Liangmai Naga lemmas
- Liangmai Naga pronouns
- Louisiana Creole terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Louisiana Creole/a
- Rhymes:Louisiana Creole/a/1 syllable
- Louisiana Creole terms with homophones
- Louisiana Creole terms inherited from French
- Louisiana Creole terms derived from French
- Louisiana Creole lemmas
- Louisiana Creole nouns
- Louisiana Creole terms with quotations
- Louisiana Creole adverbs
- Louisiana Creole terms with usage examples
- Luba-Kasai lemmas
- Luba-Kasai verbs
- Macanese terms derived from Portuguese
- Macanese lemmas
- Macanese prepositions
- Macanese terms with collocations
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin nonstandard forms
- Middle English lemmas
- Middle English nouns
- Mokilese terms with IPA pronunciation
- Mokilese lemmas
- Mokilese verbs
- Mono (California) terms inherited from Proto-Numic
- Mono (California) terms derived from Proto-Numic
- Mono (California) terms inherited from Proto-Uto-Aztecan
- Mono (California) terms derived from Proto-Uto-Aztecan
- Mono (California) lemmas
- Mono (California) nouns
- Muong terms inherited from Proto-Vietic
- Muong terms derived from Proto-Vietic
- Muong terms with IPA pronunciation
- Muong lemmas
- Muong numerals
- Muong cardinal numbers
- mtq:Three
- Nguôn terms inherited from Proto-Vietic
- Nguôn terms derived from Proto-Vietic
- Nguôn terms with IPA pronunciation
- Nguôn lemmas
- Nguôn numerals
- Nguôn cardinal numbers
- Occitan lemmas
- Occitan adverbs
- Old Prussian terms derived from Proto-Indo-European
- Old Prussian lemmas
- Old Prussian prepositions
- Old Prussian adverbs
- Old Tupi alternative forms
- Old Tupi terms with Lamy spelling
- Palu'e terms inherited from Proto-Central-Eastern Malayo-Polynesian
- Palu'e terms derived from Proto-Central-Eastern Malayo-Polynesian
- Palu'e terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Palu'e terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Palu'e terms inherited from Proto-Austronesian
- Palu'e terms derived from Proto-Austronesian
- Palu'e lemmas
- Palu'e numerals
- Palu'e cardinal numbers
- ple:Four
- Papiamentu terms derived from Portuguese
- Papiamentu terms derived from Spanish
- Papiamentu terms derived from Kabuverdianu
- Papiamentu lemmas
- Papiamentu prepositions
- Polish onomatopoeias
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/a
- Rhymes:Polish/a/1 syllable
- Polish terms with homophones
- Polish lemmas
- Polish interjections
- Polish familiar terms
- Polish farewells
- Ponosakan terms inherited from Proto-Austronesian
- Ponosakan terms derived from Proto-Austronesian
- Ponosakan terms with IPA pronunciation
- Ponosakan lemmas
- Ponosakan adverbs
- Ponosakan terms with usage examples
- Portuguese syncopic forms
- Portuguese 1-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese prepositions
- Portuguese colloquialisms
- Romanian terms borrowed from Hungarian
- Romanian terms derived from Hungarian
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Romanian/a
- Rhymes:Romanian/a/1 syllable
- Romanian lemmas
- Romanian interjections
- Romanian farewells
- Sassarese lemmas
- Sassarese prepositions
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian conjunctions
- Serbo-Croatian terms with usage examples
- Serbo-Croatian particles
- Regional Serbo-Croatian
- Shona terms inherited from Proto-Bantu
- Shona terms derived from Proto-Bantu
- Shona lemmas
- Shona verbs
- Skou lemmas
- Skou nouns
- Skou terms with usage examples
- Slavomolisano terms inherited from Serbo-Croatian
- Slavomolisano terms derived from Serbo-Croatian
- Slavomolisano terms with IPA pronunciation
- Slavomolisano lemmas
- Slavomolisano particles
- Slavomolisano terms with quotations
- Slovene 1-syllable words
- Slovene terms with IPA pronunciation
- Slovene terms with audio pronunciation
- Slovene lemmas
- Slovene conjunctions
- Slovene terms with usage examples
- Spanish 1-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/a
- Rhymes:Spanish/a/1 syllable
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish nouns with irregular gender
- Spanish masculine nouns
- Latin American Spanish
- Spanish clippings
- Spanish prepositions
- Sumerian non-lemma forms
- Sumerian romanizations
- Swahili terms with audio pronunciation
- Swahili terms inherited from Proto-Bantu
- Swahili terms derived from Proto-Bantu
- Swahili lemmas
- Swahili verbs
- Swahili terms with usage examples
- Swahili verbs in the monosyllabic conjugation
- Swahili non-lemma forms
- Swahili particle forms
- Tagalog 1-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/a
- Rhymes:Tagalog/a/1 syllable
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog terms inherited from Proto-Austronesian
- Tagalog terms derived from Proto-Austronesian
- Tagalog lemmas
- Tagalog adverbs
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog terms with usage examples
- Tagalog nouns
- tl:Latin letter names
- Tagalog informal terms
- Tagalog familiar terms
- Tagalog childish terms
- Tagalog clippings
- Tho terms inherited from Proto-Vietic
- Tho terms derived from Proto-Vietic
- Tho terms with IPA pronunciation
- Tho lemmas
- Tho numerals
- Tshobdun terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Tshobdun terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Tshobdun lemmas
- Tshobdun nouns
- Walloon terms with IPA pronunciation
- Walloon lemmas
- Walloon nouns
- Walloon masculine nouns
- wa:Family
- Welsh terms inherited from Proto-Celtic
- Welsh terms derived from Proto-Celtic
- Welsh terms inherited from Proto-Indo-European
- Welsh terms derived from Proto-Indo-European
- Welsh terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Welsh/aː
- Rhymes:Welsh/aː/1 syllable
- Welsh lemmas
- Welsh pronouns
- Welsh interrogative pronouns
- Welsh terms with archaic senses
- Welsh determiners
- Welsh interrogative determiners
- West Makian terms with IPA pronunciation
- West Makian lemmas
- West Makian verbs
- West Makian transitive verbs
- West Makian terms with usage examples
- West Makian nouns
- Wutunhua terms with IPA pronunciation
- Wutunhua lemmas
- Wutunhua nouns
- wuh:People
- wuh:Friendship
- Yola lemmas
- Yola prepositions
- Yola aphetic forms
- Yola terms with quotations
- Yoruba terms inherited from Proto-Yoruboid
- Yoruba terms derived from Proto-Yoruboid
- Yoruba doublets
- Yoruba terms with IPA pronunciation
- Yoruba lemmas
- Yoruba verbs
- Yoruba transitive verbs
- Yoruba terms with usage examples
- Zazaki terms derived from Proto-Indo-European
- Zazaki terms with IPA pronunciation
- Zazaki lemmas
- Zazaki nouns
- zza:Anatomy
- Zou terms inherited from Proto-Kuki-Chin
- Zou terms derived from Proto-Kuki-Chin
- Zou terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Zou terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Zou terms with IPA pronunciation
- Zou lemmas
- Zou nouns
- zom:Parents
- zom:Male family members
- zom:Family members
- Pages calling Template:minitoc
- Translingual terms with redundant script codes
- Pages with entries
- Pages with 70 entries
- English links with manual fragments
- Entries with translation boxes
- Terms with Dutch translations
- Terms with French translations
- Terms with German translations
- Terms with Italian translations
- Terms with Macedonian translations
- Terms with Portuguese translations
- Terms with Russian translations
- Terms with Spanish translations
- Terms with Volapük translations
- Requests for native script for Messapic terms
- Sanskrit terms with non-redundant manual transliterations
- Requests for audio pronunciation in Albanian entries
- Cebuano terms with missing Badlit script entries
- Chut terms with redundant sortkeys
- Requests for etymologies in Garo entries
- Japanese terms with non-redundant manual script codes
- Koro (India) terms in nonstandard scripts
- Requests for attention concerning Latvian
- Liangmai Naga terms in nonstandard scripts
- Requests for etymologies in Louisiana Creole entries
- Mandarin terms with redundant script codes
- Muong terms with redundant sortkeys
- Nguôn terms with redundant sortkeys
- Quotation templates to be cleaned
- Slovene terms with redundant head parameter
- Tho terms in nonstandard scripts
- Tho terms with redundant sortkeys
- West Makian terms in nonstandard scripts
- Yoruba terms with redundant head parameter
- Chinese terms with redundant transliterations