leave
English
editPronunciation
edit- (Received Pronunciation,Canada)IPA(key):/liːv/
- (General American)IPA(key):/liv/
Audio(UK);“to leave”: (file) Audio(US): (file) Audio(General Australian): (file) - Rhymes:-iːv
Etymology 1
editFromMiddle Englishleven, fromOld Englishlǣfan(“to leave”), fromProto-West Germanic*laibijan, fromProto-Germanic*laibijaną(“to let stay, leave”), causative of*lībaną(“to stay, remain”), fromProto-Indo-European*leyp-(“to stick; fat”).
Cognate withOld Frisianlēva(“to leave”),Old Saxonlēvian,Old High Germanleiban(“to leave”),Old Norseleifa(“to leave over”) (whenceIcelandicleifa(“to leave food uneaten”)),lifna(“to be left”) (whenceDanishlevne). More atlave,belive.
The noun is attested since the 19th century, with earliest references to billiards.
Verb
editleave (third-person singular simple presentleaves,present participleleaving,simple past and past participleleft)
- To have a consequence or remnant.
- (transitive) To cause or allow (something) toremain asavailable; torefrain from taking (something) away; to stop short of consuming or otherwise depleting (something) entirely.
- Ileft my car at home and took a bus to work.
- The ants did notleave so much as a crumb of bread.
- There's not much foodleft. We'd better go to the shops.
- 1918,W[illiam] B[abington] Maxwell, chapter VII, inThe Mirror and the Lamp, Indianapolis, Ind.:The Bobbs-Merrill Company,→OCLC:
- […] St. Bede's at this period of its history was perhaps the poorest and most miserable parish in the East End of London. Close-packed, crushed by the buttressed height of the railway viaduct, rendered airless by huge walls of factories, it at once banished lively interest from a stranger's mind andleft only a dull oppression of the spirit.
- 2013 May-June,David Van Tassel,Lee DeHaan, “Wild Plants to the Rescue”, inAmerican Scientist, volume101, number 3:
- Plant breeding is always a numbers game. […]. The wild species we use are rich in genetic variation, […]. In addition, we are looking for rare alleles, so the more plants we try, the better. These rarities may be new mutations, or they can be existing ones that are neutral—or are even selected against—in a wild population. A good example is mutations that disrupt seed dispersal,leaving the seeds on the heads long after they are ripe.
- (transitive orintransitive,copulative) To cause, to result in.
- The lightningleft her dazzled for several minutes.
- Infantile paralysisleft him lame for the rest of his life.
- Sheleft disappointed.
- 1899,Stephen Crane, chapter 1, inTwelve O'Clock:
- There was some laughter, and Roddle wasleft free to expand his ideas on the periodic visits of cowboys to the town. “Mason Rickets, he had ten big punkins a-sittin' in front of his store, an' them fellers from the Upside-down-F ranch shot 'em up […].”
- 1918,W[illiam] B[abington] Maxwell, chapter XXIII, inThe Mirror and the Lamp, Indianapolis, Ind.:The Bobbs-Merrill Company,→OCLC:
- The slightest effort made the patient cough. He would stand leaning on a stick and holding a hand to his side, and when the paroxysm had passed itleft him shaking.
- 2013 July 20, “Out of the gloom”, inThe Economist, volume408, number8845:
- [Rural solar plant] schemes are of little help to industry or other heavy users of electricity. Nor is solar power yet as cheap as the grid. For all that, the rapid arrival of electric light to Indian villages is long overdue. When the national grid suffers its next huge outage, as it did in July 2012 when hundreds of millions wereleft in the dark, look for specks of light in the villages.
- (transitive) To put; to place; to deposit; to deliver, with a sense of withdrawing oneself.
- Leave your hat in the hall.
- We shouldleave the legal matters to lawyers.
- Ileft my sewing and went to the window to watch the falling snow.
- 1611,The Holy Bible, […] (King James Version), London:[…]Robert Barker, […],→OCLC,Matthew5:24:
- Leave there thy gift before the altar and go thy way.
- c.1596 (date written), William Shakespeare, “The Life and Death of King Iohn”, inMr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London:[…]Isaac Iaggard, andEd[ward] Blount, published1623,→OCLC,[Act IV, scene iii]:
- The foot / Thatleaves the print of blood where'er it walks.
- (transitive) To cause or allow (something) toremain asavailable; torefrain from taking (something) away; to stop short of consuming or otherwise depleting (something) entirely.
- To depart; to separate from.
- (transitive) Tolet be or do without interference.
- Ileft him to his reflections.
- Ileave my hearers to judge.
- {{ux|en|I'llleave it to you to decide.}
- (transitive) Todepart from; to end one's connection oraffiliation with.
- Ileft the country and Ileft my wife.
- 1897 December (indicated as1898),Winston Churchill, chapter I, inThe Celebrity: An Episode, New York, N.Y.:The Macmillan Company; London:Macmillan & Co., Ltd.,→OCLC:
- I was about to say that I had known the Celebrity from the time he wore kilts. But I see I will have to amend that, because he was not a celebrity then, nor, indeed, did he achieve fame until some time after Ileft New York for the West.
- (transitive) Toend one'smembership in (a group); to terminate one's affiliation with (an organization); tostop participating in (a project).
- 2018,The Independent, "Brexit: Theresa May 'not bluffing' in threat to leave EU without a deal, Tory minister Liam Fox says"
- If we were toleave, the economic impact on a number of European countries would be severe.
- Ileft the band.
- 2018,The Independent, "Brexit: Theresa May 'not bluffing' in threat to leave EU without a deal, Tory minister Liam Fox says"
- (intransitive) To depart; togo away from a certain place or state.
- I think you'd betterleave.
- (transitive) Tolet be or do without interference.
- To transfer something.
- (transitive) Totransferpossession of after death.
- When my father died, heleft me the house.
- (transitive) Togive (something) to someone; todeliver (something) to a repository; todeposit.
- I'llleave the car in the station so you can pick it up there.
- (transitive) To transferresponsibility orattention of (something) (to someone); tostop beingconcerned with.
- Can't we justleave this to the experts?
- (transitive) Totransferpossession of after death.
- (intransitive,obsolete) Toremain (behind); tostay.
- 1485,Sir Thomas Malory, “xj”, inLe Morte Darthur, book XVIII:
- And whanne sire launcelot sawe them fare soo / he gat a spere in his hand / and there encountred with hym al attones syr bors sir Ector and sire Lyonel / and alle they thre smote hym atte ones with their speres /[…]/ and by mysfortune sir bors smote syre launcelot thurgh the shelde in to the syde / and the spere brake / and the hedelefte stylle in his syde
- (pleaseadd an English translation of this quotation)
- 1910,Emerson Hough, chapter II, inThe Purchase Price: Or The Cause of Compromise, Indianapolis, Ind.:The Bobbs-Merrill Company,→OCLC:
- Carried somehow, somewhither, for some reason, on these surging floods, were these travelers, […]. Even such a boat as theMount Vernon offered a total deck space so cramped as toleave secrecy or privacy well out of the question, even had the motley and democratic assemblage of passengers been disposed to accord either.
- (transitive,archaic) Tostop, desist from; to "leave off" (+ noun / gerund).
- 1526, [William Tyndale, transl.],The Newe Testamẽt […] (Tyndale Bible), [Worms, Germany:Peter Schöffer],→OCLC,Luke:
- When he hadleeft speakynge, he sayde vnto Simon: Cary vs into the depe, and lett slippe thy nette to make a draught.
- c.1589–1590 (date written),Christopher Marlo[we], edited byTho[mas] Heywood,The Famous Tragedy of the Rich Iew of Malta. […], London:[…] I[ohn] B[eale] for Nicholas Vavasour, […], published1633,→OCLC,Act I:
- I will learn to leave these fruitless tears …
- 1716,Lady Mary Wortley Montagu,The Basset-Table. An Eclogue.[1]:
- Nowleave Complaining, and begin your Tea.
Conjugation
editinfinitive | (to)leave | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
present tense | past tense | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1st-personsingular | leave | left | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2nd-personsingular | leave,leavest† | left,leftest† | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3rd-personsingular | leaves,leaveth† | left | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
plural | leave | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
subjunctive | leave | left | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
imperative | leave | — | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
participles | leaving | left |
Synonyms
edit- (to depart):SeeThesaurus:leave
- (to end one's connection with):depart,forget,leave behind
Derived terms
edit- beleave
- be left holding the baby
- be left kicking
- eat and leave no crumbs
- forleave
- I have to love you and leave you
- I'll leave it up to you
- leave alone
- leave a lot to be desired
- leave a mark
- leave aside
- leave a sour taste in one's mouth
- leave at the door
- leave be
- leave behind
- leave for dead
- leave for dust
- leave home
- leave-in
- leave it all on the field
- leave it all out there
- leave it alone
- leave it at that
- leave it be
- leave it out
- leave little to the imagination
- leave me alone
- leave much to be desired
- leave no crumbs
- leave no stone unturned
- leave nothing in the tank
- leave nothing to the imagination
- leave no trace
- leave off
- leave on
- leave-one-out
- leave one's mark
- leave one's options open
- leave one's stamp
- leave on the table
- leave out
- leave over
- leave someone at the altar
- leave someone be
- leave someone cold
- leave someone hanging
- leave someone high and dry
- leave someone holding the baby
- leave someone holding the bag
- leave someone in the dust
- leave someone in the lurch
- leave someone no choice
- leave someone on read
- leave someone on seen
- leave someone out in the cold
- leave someone to their fate
- leave someone to their own devices
- leave something to be desired
- leave the ball in someone's court
- leave the chat
- leave the door open
- leave the nest
- leave to chance
- leave to one's own devices
- leave to the imagination
- leave well alone
- leave well enough alone
- leave with the one that brought ya
- leave with the one that brung ya
- leave with the one that brung you
- leave with the one what brought ya
- leave with the one what brought you
- leave with the one what brung ya
- leave with the one what brung you
- leave with the one who brought ya
- leave with the one who brought you
- leave with the one who brung ya
- leave with the one who brung you
- left in the lurch
- left luggage
- like it or leave it
- make like a tree and leave
- not leave a stone unturned
- not leave one's thought
- not leave one's thoughts
- overleave
- take it or leave it
- that train has already left the station
- that train has left the station
- up and leave
- who died and left you in charge
Descendants
editTranslations
edit
|
|
|
|
|
|
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions atWiktionary:Entry layout § Translations.
|
Noun
editleave (pluralleaves)
- (cricket) The action of thebatsman not attempting to play at the ball.
- (billiards) The arrangement of balls in play that remains after a shot is made (which determines whether the next shooter — who may be either the same player, or an opponent — has good options, or only poor ones).
- 1890 February 27, “Slosson’s Close Shave”, inNew York Times[2]:
- Having counted 38 points he tried a beautifulmassé out of the corner, hit the first ball just a trifle too hard and kissed his own ball off just when victory seemed to be his. Theleave was unfortunate for Ives. Slosson played brilliantly and ran the game out, a close winner, with 22 points.
Etymology 2
editFromMiddle Englishleve, fromOld Englishlēaf(“permission, privilege”), fromProto-Germanic*laubō,*laubą(“permission, privilege, favour, worth”), fromProto-Indo-European*lewbʰ-(“to love, hold dear”). Cognate with obsoleteGermanLaube(“permission”),Swedishlov(“permission”),Icelandicleyfi(“permission”). Related toDutchverlof,GermanErlaubnis. See alsolove.
Noun
editleave (countable anduncountable,pluralleaves)
- Permission to be absent;time away from one'swork.
- Synonyms:annual leave,holiday;see alsoThesaurus:vacation
- I've been given three weeks'leave by my boss.
- (dated orlaw)Permission.
- Synonyms:authorisation,consent
- Might I begleave to accompany you?
- The applicant now seeksleave to appeal and, ifleave be granted, to appeal against these sentences.
- c.1596–1598 (date written),William Shakespeare, “The Merchant of Venice”, inMr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London:[…]Isaac Iaggard, andEd[ward] Blount, published1623,→OCLC,[Act III, scene ii]:
- Since I have your goodleave to go away, / I will make haste: but, till I come again, / No bed shall e'er be guilty of my stay, / Nor rest be interposer 'twixt us twain.
- (dated)Farewell,departure.
- I took myleave of the gentleman without a backward glance.
Derived terms
edit- absence without leave
- absent over leave
- absent without leave
- administrative leave
- annual leave
- by your leave
- compassionate leave
- Dutch leave
- family leave
- flexi-leave
- French leave
- furternity leave
- gardening leave
- garden leave
- leaveism
- leave of absence
- leave-taking
- leavetime
- long service leave
- maternity leave
- mat leave
- on leave
- parental leave
- paternity leave
- pat leave
- pawternity leave
- shore leave
- sick leave
- study leave
- take French leave,take a French leave(obsolete)
- take leave
- take one's leave
- terminal leave
- ticket-of-leave
- ticket of leave
- wayleave,way leave
Translations
edit
|
|
|
Etymology 3
editFromMiddle Englishleven, fromOld Englishlīefan(“to allow, grant, concede; believe, trust, confide in”), fromProto-West Germanic*laubijan, fromProto-Germanic*laubijaną(“to allow, praise”), fromProto-Indo-European*lewbʰ-(“to love, hold dear”). Cognate withGermanlauben(“to allow, believe”),Icelandicleyfa(“to allow”).
Verb
editleave (third-person singular simple presentleaves,present participleleaving,simple past and past participleleavedorleft)
- (transitive) To give leave to;allow;permit;let;grant.
Etymology 4
editFromMiddle Englishleven, fromlef(“leaf”). More atleaf.
Verb
editleave (third-person singular simple presentleaves,present participleleaving,simple past and past participleleaved)
- (intransitive,rare) To produceleaves orfoliage.[1]
- 1868,Edward Fitzgerald,The Rubáiyát of Omar Khayyám, 2nd edition:
- Each Morn a thousand Roses brings, you say:
Yes, but whereleaves the Rose of Yesterday?
Synonyms
edit- leaf(verb)
Translations
edit
|
Etymology 5
editFromFrenchlever. Comparelevy.[2] Compare alsoMiddle Englishleve, a variant oflevy that may have been monosyllabic.[3]
Verb
editleave (third-person singular simple presentleaves,present participleleaving,simple past and past participleleaved)
- (obsolete) Toraise; tolevy.
- 1590,Edmund Spenser, “Book II, Canto X”, inThe Faerie Queene. […], London:[…] [John Wolfe] forWilliam Ponsonbie,→OCLC, stanza 31,page334:
- […]au[sic – meaningan] army ſtrong ſheleau'd,[…]
References
edit- ^Oxford English Dictionary, 2nd ed.
- ^James A. H. Murrayet al., editors (1884–1928), “Leave, v3”, inA New English Dictionary on Historical Principles (Oxford English Dictionary), volume VI, Part 1 (L), London:Clarendon Press,→OCLC,page165.
- ^James A. H. Murrayet al., editors (1884–1928), “Levy,v.”, inA New English Dictionary on Historical Principles (Oxford English Dictionary), volume VI, Part 1 (L), London:Clarendon Press,→OCLC,page231.
- William Dwight Whitney,Benjamin E[li] Smith, editors (1911), “leave”, inThe Century Dictionary […], New York, N.Y.:The Century Co.,→OCLC.
- “leave”, inWebster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.:G. & C. Merriam,1913,→OCLC.
Anagrams
edit- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/iːv
- Rhymes:English/iːv/1 syllable
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English terms derived from the Proto-Indo-European root *leyp-
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms inherited from Old English
- English terms derived from Old English
- English terms inherited from Proto-West Germanic
- English terms derived from Proto-West Germanic
- English terms inherited from Proto-Germanic
- English terms derived from Proto-Germanic
- English lemmas
- English verbs
- English transitive verbs
- English terms with usage examples
- English terms with quotations
- English intransitive verbs
- English copulative verbs
- English terms with obsolete senses
- Middle English terms with quotations
- English terms with archaic senses
- English nouns
- English countable nouns
- en:Cricket
- en:Billiards
- English terms derived from the Proto-Indo-European root *lewbʰ- (love)
- English uncountable nouns
- English dated terms
- en:Law
- English terms derived from the Proto-Indo-European root *lewbʰ- (cut off)
- English terms with rare senses
- English terms derived from French
- English irregular verbs
- Pages with entries
- Pages with 1 entry
- Requests for translations of Middle English quotations
- Quotation templates to be cleaned
- Entries with translation boxes
- Terms with Afrikaans translations
- Terms with Albanian translations
- American Sign Language terms in nonstandard scripts
- Terms with American Sign Language translations
- Terms with Arabic translations
- Terms with Hijazi Arabic translations
- Terms with Armenian translations
- Terms with Aromanian translations
- Terms with Assamese translations
- Terms with Asturian translations
- Terms with Bashkir translations
- Terms with Belarusian translations
- Terms with Bikol Central translations
- Bulgarian terms with redundant script codes
- Terms with Bulgarian translations
- Terms with Catalan translations
- Terms with Cantonese translations
- Terms with Mandarin translations
- Terms with Czech translations
- Terms with Danish translations
- Terms with Dutch translations
- Terms with Esperanto translations
- Terms with Finnish translations
- Terms with French translations
- Terms with Friulian translations
- Terms with Galician translations
- Requests for translations into Georgian
- Terms with German translations
- Terms with Alemannic German translations
- Terms with Greek translations
- Terms with Ancient Greek translations
- Hebrew terms with redundant script codes
- Terms with Hebrew translations
- Terms with Hindi translations
- Terms with Hungarian translations
- Terms with Indonesian translations
- Terms with Ingrian translations
- Terms with Irish translations
- Terms with Istriot translations
- Terms with Italian translations
- Japanese terms with redundant script codes
- Terms with Japanese translations
- Terms with Korean translations
- Central Kurdish terms with redundant script codes
- Terms with Central Kurdish translations
- Terms with Northern Kurdish translations
- Terms with Ladin translations
- Requests for translations into Lao
- Terms with Latin translations
- Terms with Latvian translations
- Terms with Macedonian translations
- Terms with Malay translations
- Terms with Marathi translations
- Terms with Neapolitan translations
- Terms with Norman translations
- Terms with Norwegian translations
- Terms with Occitan translations
- Terms with Old English translations
- Terms with Ottoman Turkish translations
- Terms with Polish translations
- Terms with Portuguese translations
- Terms with Quechua translations
- Terms with Romanian translations
- Terms with Romansch translations
- Terms with Russian translations
- Terms with Sanskrit translations
- Terms with Sardinian translations
- Terms with Scottish Gaelic translations
- Terms with Serbo-Croatian translations
- Terms with Sicilian translations
- Terms with Slovak translations
- Terms with Slovene translations
- Terms with Spanish translations
- Terms with Swahili translations
- Terms with Swedish translations
- Terms with Tagalog translations
- Terms with Thai translations
- Terms with Turkish translations
- Terms with Ukrainian translations
- Urdu terms with redundant script codes
- Terms with Urdu translations
- Terms with Venetan translations
- Terms with Vietnamese translations
- Terms with Welsh translations
- Terms with Zazaki translations
- Terms with Maori translations
- Terms with Georgian translations
- Mandarin terms with non-redundant manual transliterations
- Terms with Atikamekw translations
- Terms with Basque translations
- Belarusian terms with redundant script codes
- Terms with Cherokee translations
- Mandarin terms with redundant transliterations
- Requests for translations into Estonian
- Terms with Gothic translations
- Terms with Icelandic translations
- Terms with Ido translations
- Terms with Interlingua translations
- Terms with Khmer translations
- Terms with Lao translations
- Requests for translations into Latvian
- Terms with Lithuanian translations
- Terms with Nahuatl translations
- Terms with Persian translations
- Requests for translations into Thai
- Terms with Tibetan translations
- Terms with 'Are'are translations
- Terms with Afar translations
- Egyptian Arabic terms with redundant script codes
- Terms with Egyptian Arabic translations
- Terms with Bislama translations
- Terms with Chuukese translations
- Terms with Estonian translations
- Terms with Farefare translations
- Terms with Faroese translations
- Terms with Kilivila translations
- Terms with Kyrgyz translations
- Terms with Lutuv translations
- Terms with Nepali translations
- Terms with Ngazidja Comorian translations
- Terms with Old Saxon translations
- Terms with Saho translations
- Terms with Somali translations
- Terms with Tajik translations
- Terms with Tamil translations
- Telugu terms with redundant script codes
- Terms with Telugu translations
- Terms with Ugaritic translations
- Terms with Yiddish translations
- Requests for review of Afrikaans translations
- Requests for review of Czech translations
- Requests for review of Dutch translations
- Requests for review of French translations
- Requests for review of German translations
- Requests for review of Interlingua translations
- Requests for review of Japanese translations
- Requests for review of Central Kurdish translations
- Requests for review of Latin translations
- Mandarin terms with non-redundant manual script codes
- Requests for review of Mandarin translations
- Requests for review of Old English translations
- Requests for review of Slovene translations
- Requests for review of Spanish translations
- Requests for review of Swedish translations
- Requests for review of Welsh translations
- Terms with Norwegian Bokmål translations
- Terms with Norwegian Nynorsk translations
- Terms with Azerbaijani translations
- Terms with Mongolian translations
- English links with manual fragments