English
editEtymology 1
editAbbreviation ofgeneva, alteration ofDutchgenever(“juniper”) fromOld Frenchgenevre (modern Frenchgenièvre), fromVulgar Latinziniperus, fromLatiniūniperus(“juniper”). Hencegin rummy (first attested 1941).
Pronunciation
editNoun
editgin (countable anduncountable,pluralgins)
- Acolourlessnon-agedalcoholicliquor made bydistillingfermentedgrains such asbarley,corn,oats orrye withjuniperberries; thebase for manycocktails.
- (uncountable)Gin rummy.
- (poker) Drawing the best card or combination of cards.
- Johnny Chan held jack-nine, and hitgin when a queen-ten-eight board was dealt out.
Derived terms
edit- bathtub gin
- Dutch gin
- gin and French
- Gin and Gospel Gazette
- gin and Italian
- gin and it,gin-and-It
- gin and tonic,gin tonic
- gin berry
- gin blossom
- gin bottle
- gin bucket
- gin fizz
- ginhouse
- gin joint
- ginless
- ginlike
- gin mill
- ginny
- gin palace
- gin pennant
- ginshop
- ginsoaked
- gin spinner
- macaroni gin
- pink gin
- Ramos gin fizz
- sloe gin
- square gin
- tonic and gin
Related terms
editTranslations
edit
|
References
edit- Douglas Harper (2001–2025) “gin”, inOnline Etymology Dictionary.
- “gin”, inWebster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.:G. & C. Merriam,1913,→OCLC.
Etymology 2
editPartly fromMiddle Englishgin,ginne(“cleverness, scheme, talent, device, machine”), fromOld Frenchgin, anaphetism ofOld Frenchengin(“engine”); and partly fromMiddle Englishgrin,grine(“snare, trick, stratagem, deceit, temptation, noose, halter, instrument”), fromOld Englishgrin,gryn,giren(“snare, gin, noose”).
Pronunciation
editNoun
editgin (pluralgins)
- (obsolete) Atrick; adevice orinstrument.
- (obsolete) Ascheme;contrivance;artifice; a figurativetrap orsnare.
- c.1503–1512,John Skelton,Ware the Hauke; republished in John Scattergood, editor,John Skelton: The Complete English Poems,1983,→OCLC, page64, lines91–94:
- The church dores were sparred,
Fast boltyd and barryd,
Yet wyth a pretygyn
I fortuned to come in,[…]
- 1590,Edmund Spenser, “Book II, Canto III”, inThe Faerie Queene. […], London:[…] [John Wolfe] forWilliam Ponsonbie,→OCLC:
- treason and deceiptfullgin
- Asnare ortrap forgame.
- 1895,Thomas Hardy, “IV-ii”, inJude the Obscure, London: Osgood:
- It was the cry of a rabbit caught in agin.
- Amachine forraising ormovingheavyobjects, consisting of atripod formed of poles united at the top, with awindlass,pulleys, ropes, etc.
- (mining) Ahoistingdrum, usuallyvertical; awhim.
- Apile driver.
- Awindpump.
- Acotton gin.
- Aninstrument oftorture worked withscrews.
Derived terms
editTranslations
edit
|
Verb
editgin (third-person singular simple presentgins,present participleginning,simple past and past participleginned)
- (transitive) Toremove theseeds fromcotton with a cotton gin.
- (transitive) To trap something in a gin.
Derived terms
editDescendants
edit- → Italian:ginnare
Translations
editEtymology 3
editInherited fromMiddle Englishginnen(“to begin”), contraction ofbeginnen.
Pronunciation
editVerb
editgin (third-person singular simple presentgins,present participleginning,simple pastgan,past participlegun)
- (archaic) Tobegin.
- 1610–1611 (date written),William Shakespeare, “The Tempest”, inMr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London:[…]Isaac Iaggard, andEd[ward] Blount, published1623,→OCLC,[Act III, scene iii],page14:
- Gon. All three of them are deſperate : their great guilt / (Like poyſon giuen to worke a great time after) / Nowgins to bite the ſpirits :[…]
Etymology 4
editBorrowed fromDharugdyin(“woman”), but having acquired a derogatory tone.[1]
Pronunciation
editNoun
editgin (pluralgins)
- (Australia, now consideredoffensive,ethnicslur) AnAboriginalwoman.
- 1869, Thomas Livingstone Mitchell,Three Expeditions into the Interior of Eastern Australia, volume 1,page273:
- His next shot was discharged amongst the mob, and most unfortunately wounded thegin already mentioned ; who, with a child fastened to her back, slid down the bank, and lay, apparently dying, with her legs in the water.
- 1879 December 31, “Obituary”, inThe Hobart Mercury, page 2:
- On December 28, in the same year [1828], he [John Allen] fought single handed a tribe of native blacks, numbering from thirteen to eighteen, besides "gins" to bring them spears, waddies, etc.
- 1894, Ivan Dexter,Talmud: A Strange Narrative of Central Australia, published in serial form inPort Adelaide News and Lefevre's Peninsula Advertiser (SA), Chapter XXI,[1]
- From my position I could see thegins pointing back, and as the men turned they looked for a moment and then made a wild rush for the entrance.
- 1938,Xavier Herbert, chapter XXI, inCapricornia, D. Appleton-Century, published1943,page353:
- How they must have laughed about the strutting of her whose mother was a wanton and aunt agin!
- 1988, Tom Cole,Hell West and Crooked, Angus & Robertson, published1995, page179:
- Dad said Shoesmith and Thompson had made one error that cost them their lives by letting thegins into the camp, and the blacks speared them all.
- 2008, Bill Marsh, Jack Goldsmith,Goldie: Adventures in a Vanishing Australia,unnumbered page:
- But there was thisgin there, see, what they called a kitchen girl.
Synonyms
editDerived terms
editRelated terms
editReferences
edit- ^R. M. W. Dixon,Australian Aboriginal Words, Oxford University Press, 1990,→ISBN, page 167.
Etymology 5
editCognate toScotsgin(“if”): perhaps fromgi(v)en,[1] or a compound in which the first element is fromOld Englishġif (Englishif) and the second is cognate toEnglishan(“if”) (compareiffen),[1] or perhaps fromagain.[1]
Pronunciation
editConjunction
editgin
- (chieflyScotland,Northern England,Southern US,Appalachia)If.
- 1605, Richard Verstegan,Restitution of Decayed Intelligence, in Antiquities: Concerning the Most Noble, and Renowned English Nation:
- 1804, Robert Couper,Poetry,I. 196:
- Gin the plough rests on the bank, / The loom, the nation, dies.
- 1809, Thomas Donaldson,Poems, section 76:
- An'gin I'm weel and can keep sober / You may look for it in October.
- 1815, Robert Anderson,Ballads in the Cumberland dialect, page152:
- He's get han' and siller, /Gin he fancies me.
- 1860, J. P. K. Shuttleworth,Scarsdale; Or, Life on the Lancashire and Yorkshire Border, Thirty Years Ago, page158:
- yon felley at Barleigh has wrote farrantly (fairly) to my naunt;gin Robin could bur see ť letter he'd foind no fawt wi' me.
- 1870, John Christopher Atkinson,Lost; or, What came of a slip from 'honour bright'., page19:
- Wheeah, Ah thinks thee could,gin ye tried.
- 1876, Mrs. George Linnaeus Banks,The Manchester Man, page15:
- "Aw'd never ha slept i' mi bedgin that little un had bin dreawnded, an' me lookin' on loike a stump. Neay; that lass wur Bess, moi wench. We'n no notion wheer th' lad's mother is." Mr. Clough would have pressed the money upon him, but he put it back with a motion of his han.
- 1880,Wooers, Banks, I. iv:
- […]gin schoo sets off in a tantrum an' flaah's t'mistress wiv her blutherin[…]
References
edit- ↑1.01.11.2“gin”, inDictionary.com Unabridged,Dictionary.com, LLC, 1995–present.
Anagrams
editCzech
editAlternative forms
editEtymology
editPronunciation
editNoun
edit- gin(alcoholic beverage)
Declension
editFurther reading
editFinnish
editEtymology
editNoun
editgin
Declension
editInflection ofgin (Kotus type 5/risti, no gradation) | |||
---|---|---|---|
nominative | gin | ginit | |
genitive | ginin | ginien | |
partitive | giniä | ginejä | |
illative | giniin | gineihin | |
singular | plural | ||
nominative | gin | ginit | |
accusative | nom. | gin | ginit |
gen. | ginin | ||
genitive | ginin | ginien | |
partitive | giniä | ginejä | |
inessive | ginissä | gineissä | |
elative | ginistä | gineistä | |
illative | giniin | gineihin | |
adessive | ginillä | gineillä | |
ablative | giniltä | gineiltä | |
allative | ginille | gineille | |
essive | gininä | gineinä | |
translative | giniksi | gineiksi | |
abessive | ginittä | gineittä | |
instructive | — | ginein | |
comitative | See the possessive forms below. |
Further reading
edit- “gin”, inKielitoimiston sanakirja [Dictionary of Contemporary Finnish][2] (in Finnish) (online dictionary, continuously updated), Kotimaisten kielten keskuksen verkkojulkaisuja 35, Helsinki:Kotimaisten kielten tutkimuskeskus (Institute for the Languages of Finland),2004–, retrieved2024-04-05
French
editEtymology
editPronunciation
editNoun
editFurther reading
edit- “gin”, inTrésor de la langue française informatisé[Digitized Treasury of the French Language],2012.
Irish
editEtymology
editFromOld Irishgein, verbal noun ofgainithir(“is born”), fromProto-Celtic*ganyetor (compareWelshgeni(“be born, bear”)) fromProto-Indo-European*ǵenh₁- (compareEnglishkin,Latingignō(“beget, bear”),Ancient Greekγίγνομαι(gígnomai,“become”),Sanskritजनति(janati,“beget”)).
Pronunciation
editNoun
editgin f (genitive singulargine,nominative pluralginte)
Declension
editDerived terms
editVerb
editgin (present analyticgineann,future analyticginfidh,verbal nounginiúint,past participleginte)
- give birth to(used only in the autonomous form)
- germinate,sprout;springforth;originate
- beget,procreate
- generate,produce
Conjugation
editverbal noun | giniúint | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
past participle | ginte | |||||||
tense | singular | plural | relative | autonomous | ||||
first | second | third | first | second | third | |||
indicative | ||||||||
present | ginim | gineann tú; ginir† | gineann sé, sí | ginimid | gineann sibh | gineann siad; ginid† | aghineann; aghineas / angineann* | gintear |
past | ghin mé;ghineas | ghin tú;ghinis | ghin sé, sí | ghineamar;ghin muid | ghin sibh;ghineabhair | ghin siad;ghineadar | aghin / arghin* | gineadh |
past habitual | ghininn /ngininn‡‡ | ghinteá /nginteᇇ | ghineadh sé, sí /ngineadh sé, s퇇 | ghinimis;ghineadh muid /nginimis‡‡;ngineadh muid‡‡ | ghineadh sibh /ngineadh sibh‡‡ | ghinidís;ghineadh siad /nginidís‡‡;ngineadh siad‡‡ | aghineadh / angineadh* | ghintí /ngint퇇 |
future | ginfidh mé; ginfead | ginfidh tú; ginfir† | ginfidh sé, sí | ginfimid; ginfidh muid | ginfidh sibh | ginfidh siad; ginfid† | aghinfidh; aghinfeas / anginfidh* | ginfear |
conditional | ghinfinn /nginfinn‡‡ | ghinfeá /nginfeᇇ | ghinfeadh sé, sí /nginfeadh sé, s퇇 | ghinfimis;ghinfeadh muid /nginfimis‡‡;nginfeadh muid‡‡ | ghinfeadh sibh /nginfeadh sibh‡‡ | ghinfidís;ghinfeadh siad /nginfidís‡‡;nginfeadh siad‡‡ | aghinfeadh / anginfeadh* | ghinfí /nginf퇇 |
subjunctive | ||||||||
present | gongine mé; gonginead† | gongine tú; gonginir† | gongine sé, sí | gonginimid; gongine muid | gongine sibh | gongine siad; gonginid† | — | gongintear |
past | dángininn | dánginteá | dángineadh sé, sí | dánginimis; dángineadh muid | dángineadh sibh | dánginidís; dángineadh siad | — | dángintí |
imperative | ||||||||
– | ginim | gin | gineadh sé, sí | ginimis | ginigí; ginidh† | ginidís | — | gintear |
* indirect relative
† archaic or dialect form
‡‡ dependent form used with particles that triggereclipsis
Derived terms
edit- athghin(“regenerate”,verb)
Mutation
editradical | lenition | eclipsis |
---|---|---|
gin | ghin | ngin |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Modern Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
References
edit- Ó Dónaill, Niall (1977) “gin”, inFoclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm,→ISBN
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “gainithir”, ineDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Janday
editNoun
editgin
Further reading
edit- John Gladstone Steele,Aboriginal Pathways: in Southeast Queensland and the Richmond River
Japanese
editRomanization
editgin
Louisiana Creole
editEtymology
editInherited fromFrenchgagner(“to earn, to gain”).
Pronunciation
editVerb
editgin
- (transitive) tohave(to own, to possess)
- Mâ tantgin dé sœr. ―My aunt has two sisters.
- (transitive) to have under one'scontrol, in one'spower
- (transitive) to have(a condition), tobe
- (transitive) to be(anage)
- Ligin 19 zan. ―She's 19 years old. (literally, “She has 19 years.”)
- (copulative) toget, tobecome
- (transitive) toget, tomake(cause someone or something to do something)
- (auxiliary) tohave to
- (auxiliary)should
- Synonym:sé
- (auxiliary) tobe going to,will
Usage notes
edit- Mirrors the use of Frenchavoir(“to have”) in some ways. For example, Louisiana Creolegin pou mirrors Frenchavoir pour(“to be obligated to”).
Derived terms
editMandarin
editRomanization
editgin
- Nonstandard spelling ofgīn.
Usage notes
edit- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the criticaltonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Old Irish
editEtymology 1
editPronunciation
editNoun
editgin m
- Alternative form ofgiun(“mouth”)
Etymology 2
editSee the etymology of the correspondinglemma form.
Pronunciation
editNoun
editgin
Mutation
editradical | lenition | nasalization |
---|---|---|
gin | gin pronounced with/ɣ(ʲ)-/ | ngin |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in Old Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
Polish
editAlternative forms
editEtymology
editUnadapted borrowing fromEnglishgin.
Pronunciation
editNoun
edit- gin(alcoholic beverage)
Declension
editFurther reading
editPortuguese
editEtymology
editUnadapted borrowing fromEnglishgin.
Noun
editgin m (invariable)
- Alternative form ofgim
Romanian
editEtymology
editNoun
editDeclension
editScots
editPronunciation
editEtymology 1
editCognate to dialectal Englishgin(“if”), which see for more.
Conjunction
editgin
- if(conditional; subjunctive)
- Gin A war ye, A wad gang. ―If I were you, I would go.
- 1778, Alexander Ross,Fortunate Shepherdess, page124:
- Then says the squire,
Gin that be all your fear,
She sanna want a man, for want of gear.
A thousand pounds a year, well burthen free,
I mak her sure of,gin she'll gang with me.- (pleaseadd an English translation of this quotation)
Etymology 2
editFromOld English[Term?].
Preposition
editgin
- Against; nearby; towards.
- gin night ―(please add an English translation of this usage example)
Scottish Gaelic
editEtymology
editFromOld Irishgainithir(“is born”),[1] fromProto-Celtic*ganyetor (compareWelshgeni(“be born, bear”)) fromProto-Indo-European*ǵenh₁- (compareEnglishkin,Latingignō(“beget, bear”),Ancient Greekγίγνομαι(gígnomai,“become”),Sanskritजनति(janati,“beget”)).
Pronunciation
editVerb
editgin (pastghin,futureginidh,verbal noungintinn,past participleginte)
Derived terms
editPronoun
editgin f
Mutation
editradical | lenition |
---|---|
gin | ghin |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Scottish Gaelic.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
References
edit- ^Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “gainithir”, ineDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- ^Oftedal, M. (1956)A linguistic survey of the Gaelic dialects of Scotland, Vol. III: The Gaelic of Leurbost, Isle of Lewis, Oslo: Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap, page216
Further reading
edit- Edward Dwelly (1911) “gin”, inFaclair Gàidhlig gu Beurla le Dealbhan [The Illustrated Gaelic–English Dictionary][3], 10th edition, Edinburgh: Birlinn Limited,→ISBN
- MacBain, Alexander, Mackay, Eneas (1911) “gin”, inAn Etymological Dictionary of the Gaelic Language[4], Stirling,→ISBN
Spanish
editEtymology
editPronunciation
edit- Rhymes:-in
Noun
editFurther reading
edit- “gin”, inDiccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8,Royal Spanish Academy [Spanish:Real Academia Española], 2024 December 10
Sumerian
editRomanization
editgin
- Romanization of𒁺(gin)
Swedish
editEtymology
editPronunciation
editNoun
edit- gin (liquor)
Declension
editnominative | genitive | ||
---|---|---|---|
singular | indefinite | gin | gins |
definite | ginen | ginens | |
plural | indefinite | — | — |
definite | — | — |
nominative | genitive | ||
---|---|---|---|
singular | indefinite | gin | gins |
definite | ginet | ginets | |
plural | indefinite | — | — |
definite | — | — |
See also
edit- enbär(“juniper berry”)
References
edit- gin inSvensk ordbok (SO)
- gin inSvenska Akademiens ordlista (SAOL)
- gin inSvenska Akademiens ordbok (SAOB)
Anagrams
editWelsh
editAlternative forms
editPronunciation
editPronoun
editgin
Wiradjuri
editNoun
editgin
- Alternative spelling ofgeen
Yola
editEtymology
editPronunciation
editConjunction
editgin
- if
- Synonym:yith
- 1927, “THE FORTH MAN'S GRACE AFTER A SCANTY DINNER”, inTHE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page137, line 3:
- Gin we have no mo' maate, it maakes no mo' matter,
- [If we have no more meat, it makes no more matter,]
References
edit- Kathleen A. Browne (1927) “THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD.”, inJournal of the Royal Society of Antiquaries of lreland (Sixth Series)[5], volume17, number 2, Royal Society of Antiquaries of Ireland, page137
Yoruba
editPronunciation
editVerb
editgin
- English terms derived from Dutch
- English terms derived from Old French
- English terms derived from Vulgar Latin
- English terms derived from Latin
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ɪn
- Rhymes:English/ɪn/1 syllable
- English terms with homophones
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- en:Poker
- English terms with usage examples
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms derived from Old English
- English terms with obsolete senses
- English terms with quotations
- en:Mining
- English verbs
- English transitive verbs
- English terms with archaic senses
- English terms borrowed from Dharug
- English terms derived from Dharug
- Australian English
- English offensive terms
- English ethnic slurs
- English conjunctions
- Scottish English
- Northern England English
- Southern US English
- Appalachian English
- en:Cypress family plants
- en:Distilled beverages
- English 3-letter words
- Czech terms borrowed from English
- Czech terms derived from English
- Czech terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Czech/ɪn
- Rhymes:Czech/ɪn/1 syllable
- Czech lemmas
- Czech nouns
- Czech masculine nouns
- Czech inanimate nouns
- Czech masculine inanimate nouns
- Czech hard masculine inanimate nouns
- cs:Distilled beverages
- Finnish terms borrowed from English
- Finnish terms derived from English
- Finnish lemmas
- Finnish nouns
- Finnish terms with rare senses
- Finnish risti-type nominals
- French terms borrowed from English
- French terms derived from English
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- French terms with homophones
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- fr:Distilled beverages
- Irish terms derived from Proto-Indo-European
- Irish terms derived from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-
- Irish terms inherited from Old Irish
- Irish terms derived from Old Irish
- Irish terms derived from Proto-Celtic
- Irish terms inherited from Proto-Indo-European
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish lemmas
- Irish nouns
- Irish feminine nouns
- Irish second-declension nouns
- Irish verbs
- Irish first-conjugation verbs of class A
- Janday lemmas
- Janday nouns
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Louisiana Creole terms inherited from French
- Louisiana Creole terms derived from French
- Louisiana Creole terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Louisiana Creole/ɛ̃
- Rhymes:Louisiana Creole/ɛ̃/1 syllable
- Louisiana Creole lemmas
- Louisiana Creole verbs
- Louisiana Creole transitive verbs
- Louisiana Creole terms with usage examples
- Louisiana Creole copulative verbs
- Louisiana Creole auxiliary verbs
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin nonstandard forms
- Old Irish terms with IPA pronunciation
- Old Irish lemmas
- Old Irish nouns
- Old Irish masculine nouns
- Old Irish non-lemma forms
- Old Irish noun forms
- Polish terms derived from Dutch
- Polish terms derived from Old French
- Polish terms derived from Vulgar Latin
- Polish terms derived from Latin
- Polish terms borrowed from English
- Polish unadapted borrowings from English
- Polish terms derived from English
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/in
- Rhymes:Polish/in/1 syllable
- Polish terms with homophones
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish masculine nouns
- Polish inanimate nouns
- pl:Distilled beverages
- Portuguese terms borrowed from English
- Portuguese unadapted borrowings from English
- Portuguese terms derived from English
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese indeclinable nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Romanian terms borrowed from English
- Romanian terms derived from English
- Romanian lemmas
- Romanian nouns
- Romanian countable nouns
- Romanian neuter nouns
- Scots terms with IPA pronunciation
- Scots lemmas
- Scots conjunctions
- Scots terms with usage examples
- Scots terms with quotations
- Scots terms derived from Old English
- Scots prepositions
- Scottish Gaelic terms derived from Proto-Indo-European
- Scottish Gaelic terms derived from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-
- Scottish Gaelic terms inherited from Old Irish
- Scottish Gaelic terms derived from Old Irish
- Scottish Gaelic terms inherited from Proto-Celtic
- Scottish Gaelic terms derived from Proto-Celtic
- Scottish Gaelic terms with IPA pronunciation
- Scottish Gaelic lemmas
- Scottish Gaelic verbs
- gd:Computing
- Scottish Gaelic nouns
- Scottish Gaelic feminine nouns
- Scottish Gaelic terms with usage examples
- Spanish terms borrowed from English
- Spanish terms derived from English
- Spanish 1-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/in
- Rhymes:Spanish/in/1 syllable
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Sumerian non-lemma forms
- Sumerian romanizations
- Swedish terms borrowed from English
- Swedish terms derived from English
- Swedish terms with IPA pronunciation
- Swedish lemmas
- Swedish nouns
- Swedish common-gender nouns
- Swedish neuter nouns
- Swedish nouns with multiple genders
- sv:Distilled beverages
- Welsh terms with IPA pronunciation
- Welsh non-lemma forms
- Welsh prepositional pronouns
- Welsh colloquialisms
- Wiradjuri lemmas
- Wiradjuri nouns
- Yola terms with IPA pronunciation
- Yola lemmas
- Yola conjunctions
- Yola terms with quotations
- Yoruba terms with IPA pronunciation
- Yoruba lemmas
- Yoruba verbs
- Igbomina Yoruba
- Yoruba terms with usage examples
- Pages with entries
- Pages with 22 entries
- Entries with translation boxes
- Terms with Arabic translations
- Terms with Armenian translations
- Terms with Belarusian translations
- Terms with Bulgarian translations
- Terms with Burmese translations
- Terms with Catalan translations
- Cantonese terms with redundant transliterations
- Terms with Cantonese translations
- Mandarin terms with non-redundant manual transliterations
- Terms with Mandarin translations
- Terms with Czech translations
- Terms with Dutch translations
- Terms with Esperanto translations
- Terms with Estonian translations
- Terms with Faroese translations
- Terms with Finnish translations
- Terms with French translations
- Terms with Galician translations
- Terms with Georgian translations
- Terms with German translations
- Terms with Greek translations
- Terms with Hawaiian translations
- Terms with Hebrew translations
- Terms with Hindi translations
- Terms with Icelandic translations
- Terms with Irish translations
- Terms with Italian translations
- Japanese terms with redundant script codes
- Terms with Japanese translations
- Terms with Khmer translations
- Terms with Korean translations
- Terms with Latvian translations
- Terms with Lithuanian translations
- Terms with Macedonian translations
- Terms with Malay translations
- Terms with Maori translations
- Terms with Norman translations
- Terms with Polish translations
- Terms with Portuguese translations
- Terms with Russian translations
- Terms with Scottish Gaelic translations
- Terms with Serbo-Croatian translations
- Terms with Slovak translations
- Terms with Spanish translations
- Terms with Swahili translations
- Terms with Swedish translations
- Terms with Tagalog translations
- Terms with Thai translations
- Terms with Turkish translations
- Terms with Ukrainian translations
- Terms with Vietnamese translations
- Terms with Yiddish translations
- Terms with Ottoman Turkish translations
- Quotation templates to be cleaned
- English links with redundant wikilinks
- Japanese terms with non-redundant manual script codes
- Mandarin terms with redundant script codes
- Polish links with redundant wikilinks
- Polish links with redundant alt parameters
- Polish links with manual fragments
- Romanian nouns with red links in their headword lines
- Requests for translations of Scots quotations
- Old English term requests
- Requests for translations of Scots usage examples
- gd-noun 2
- Swedish links with redundant wikilinks
- Swedish links with redundant alt parameters
- Yoruba terms with redundant head parameter