Albanian • Atong (India) • Bambara • Barai • Bavarian • Boko • Catalan • Central Franconian • Chinese • Czech • Dutch • Esperanto • Fala • Faroese • French • Galician • Garo • Ghomala' • Haitian Creole • Hunsrik • Ido • Irish • Italian • Japanese • Kashubian • Ladin • Latin • Laz • Ligurian • Limburgish • Lower Sorbian • Luxembourgish • Nias • Norwegian Bokmål • Norwegian Nynorsk • Old Czech • Old English • Old Galician-Portuguese • Old Irish • Old Polish • Old Spanish • Pennsylvania German • Polish • Portuguese • Romanian • Saterland Frisian • Scottish Gaelic • Serbo-Croatian • Silesian • Slovak • Slovene • Spanish • Swahili • Taworta • Turkish • Venetan • Vietnamese • Volapük • Welsh • West Frisian • West Makian • Yoruba • Zazaki • Zoogocho Zapotec
Page categories
English
editEtymology 1
editFromMiddle Englishdon, fromOld Englishdōn, fromProto-West Germanic*dōn, fromProto-Germanic*dōną, fromProto-Indo-European*dʰeh₁-(“to put, place, do, make”).
For senses 4 and 5, compareOld Norseduga, whenceDanishdu.
The past tense form is fromMiddle Englishdidde,dude, fromOld Englishdyde,*diede, an unexpected development fromProto-Germanic*dedǭ/*dedē (the expected reflex would be*ded), fromProto-Indo-European*dʰédʰeh₁ti, an athematic e-reduplicated verb of the same root*dʰeh₁-.
The meaningless use ofdo in interrogative, negative, and affirmative sentences (e.g. "Do you like painting?" "Yes, Ido"), existing in some form in most Germanic languages,[1] is thought by some linguists to be one of theBrittonicisms in English, calqued fromBrythonic.[2] It is first recorded in Middle English, where it may have marked theperfective aspect, though in some cases the meaning seems to beimperfective. InEarly Modern English, any meaning in such contexts was lost, making it a dummy auxiliary, and soon thereafter its use became mandatory in most questions and negations.
Doublets includedeed,deem, and-dom, but notdeal.
Other cognates include, via Latin,Englishfeast,festival,fair(“celebration”), via Greek,Englishtheo-,theme,thesis, andSanskritदधाति(dadhāti,“to put”),धातृ(dhātṛ,“creator”) andधातु(dhātu,“layer, element, root”).
Pronunciation
edit- (stressed)enPR:do͞o,IPA(key):/duː/
- (UK)IPA(key):/duː/
Audio(Southern England): (file)
- (US,Canada)IPA(key):/du/
- (General Australian,New Zealand)IPA(key):/dʉː/
Audio(General Australian): (file)
- (UK)IPA(key):/duː/
- (unstressed, before a consonant)IPA(key):/də/
- (unstressed, before a vowel)IPA(key):/dʊ/
- (colloquial; for some speakers, when "do" is unstressed and the next word starts with /j/)IPA(key):/d͡ʒ/. Seed'you.
- Rhymes:-uː
- Homophones:doo,Doubs,doux
- Homophones:dew,due(yod-dropping)
Verb
editdo (third-person singular simple presentdoes,present participledoing,simple pastdid,past participledone)
- (auxiliary)Asyntacticmarker.
- (auxiliary)Asyntacticmarker in aquestion whose main verb is not another auxiliary verb orbe.
- Do you go there often?
- You seldom work on Saturdays,do you?
- (auxiliary)A syntactic marker innegations with theindicative andimperative moods.
- Ido not go there often.
- Do not listen to him.
- 1897 December (indicated as1898),Winston Churchill, chapter IV, inThe Celebrity: An Episode, New York, N.Y.:The Macmillan Company; London:Macmillan & Co., Ltd.,→OCLC,page51:
- “Well,” I answered, at first with uncertainty, then with inspiration, “he would do splendidly to lead your cotillon, if you think of having one.” ¶ “So youdo not dance, Mr. Crocker?” ¶ I was somewhat set back by her perspicuity.
- (auxiliary)A syntactic marker foremphasis with the indicative, imperative, andsubjunctive moods.
- But Ido go sometimes.
- Do tell us.
- That's not true: I alwaysdo say please and thank-you.
- So whodid marry the Princess in the end?
- 1913,Joseph C[rosby] Lincoln, chapter VII, inMr. Pratt’s Patients, New York, N.Y., London:D[aniel] Appleton and Company,→OCLC:
- “I don't know how you and the ‘head,’ as you call him, will get on, but Ido know that if you call my duds a ‘livery’ again there'll be trouble. It's bad enough to go around togged out like a life saver on a drill day, but I can stand that 'cause I'm paid for it.[…]”
- 1950, C. S. Lewis,The Lion, the Witch and the Wardrobe:
- "Do stop it," said Susan; "it won't make things any better having a row between you two. Let's go and find Lucy."
- (pro-verb)A syntactic marker thatrefers back to an earlier verb and allows the speaker to avoid repeating the verb; in most dialects, not used with auxiliaries such asbe, though it can be inAAVE.
- Iplay tennis; shedoes too.
- Likes her capuccino, Marydoes.
- Your remarks piqued my curiosity, as itdid my mom's too.
- They don't think itbe like it is, but itdo.(nonstandard)
- 1930,George Gershwin,Ira Gershwin,Embraceable You:
- Don't be a naughty baby,
Come to papa, come to papa,do!
My sweet embraceable you.
- (auxiliary,archaic,dialectal)Used to form thepresent progressive of verbs.
- 1844, William Barnes, “Evenén in the Village”, inPoems of Rural Life in the Dorset Dialect:
- ...An' the dogsdo bark, an' the rooks be a-vled to the elems high and dark, an' the waterdo roar at mill.
- (auxiliary)Asyntacticmarker in aquestion whose main verb is not another auxiliary verb orbe.
- (transitive) Toperform; toexecute.
- Synonyms:accomplish,carry out,functionate
- If you want something done,do it yourself.
- All you everdo is surf the Internet. What will youdo this afternoon?
- 2013 June 21,Oliver Burkeman, “The tao of tech”, inThe Guardian Weekly, volume189, number 2, page48:
- The dirty secret of the internet is that all this distraction and interruption is immensely profitable. Web companies like to boast about […], or offering services that let you "stay up to date with what your friends aredoing",[…]and so on. But the real way to build a successful online business is to be better than your rivals at undermining people's control of their own attention.
- (obsolete,transitive) Tocause ormake (someone) (do something).
- 1490,William Caxton, “Prologue”, inEneydos (in Middle English); republished asCaxton's Eneydos, London: Early English Text Society,1890,page 2:
- And also my lorde abbot of westmynsterded do shewe to me late, certayn euydences wryton in olde englysshe[…]
- (pleaseadd an English translation of this quotation)
- 1590,Edmund Spenser, “Book II, Canto VI”, inThe Faerie Queene. […], London:[…] [John Wolfe] forWilliam Ponsonbie,→OCLC, stanza 7,page258:
- Sometimes todo him laugh, ſhe would aſſay / To laugh at ſhaking off the leaues light, / Or to behold the water worke[…]
- 1591,Ed[mund] Sp[enser], “Prosopopoia. Or Mother Hubberds Tale.”, inComplaints. Containing Sundrie Small Poemes of the Worlds Vanitie. […], London:[…]William Ponsonbie, […],→OCLC:
- Emongſt the reſt a wicked maladie / Raign’d emongſt men, that maniedid to die,[…]
- 1611,The Holy Bible, […] (King James Version), London:[…]Robert Barker, […],→OCLC,2 Corinthians8:1, column 1:
- MOreouer, brethren, weedo you to wit [i.e. we make you to know] of the grace of God beſtowed on the Churches of Macedonia,[…]
- (intransitive,transitive) Tosuffice.
- it’s not the best broom, but it will have todo; this willdo me, thanks.
- 1897 December (indicated as1898),Winston Churchill, chapter IV, inThe Celebrity: An Episode, New York, N.Y.:The Macmillan Company; London:Macmillan & Co., Ltd.,→OCLC,page51:
- “Well,” I answered, at first with uncertainty, then with inspiration, “he woulddo splendidly to lead your cotillon, if you think of having one.” ¶ “So you do not dance, Mr. Crocker?” ¶ I was somewhat set back by her perspicuity.
- 1922,Margery Williams,The Velveteen Rabbit:
- "Here," she said, "take your old Bunny! He'lldo to sleep with you!" And she dragged the Rabbit out by one ear, and put him into the Boy's arms.
- (intransitive) To bereasonable oracceptable.
- It simply will notdo to have dozens of children running around such a quiet event.
- (ditransitive) To have (as an effect).
- The fresh airdid him some good.
- (intransitive) Tofare,perform (well or poorly).
- Our relationship isn'tdoing very well; how do youdo?
- 2013 July 20, “Welcome to the plastisphere”, inThe Economist, volume408, number8845:
- Plastics are energy-rich substances, which is why many of them burn so readily. Any organism that could unlock and use that energy woulddo well in the Anthropocene. Terrestrial bacteria and fungi which can manage this trick are already familiar to experts in the field.
- (especiallyEngland,intransitive) Tofare well; tothrive; toprosper; (of livestock) tofatten.
- 1908 September 21, “The fatteningbeast”, inMark Lane Express Agricultural Journal[3], page340:
- A big framed beast takes a lot of food — expensive food at that [—] to keep itdoing[…]
- 1971,George Ewart Evans, quoting ploughman Charles Last (born 1878),Tools of Their Trades: An Oral History of Men at Work c. 1900[4], Taplinger Publishing Company,→ISBN, page68:
- That farm would go like a rick a-fire. It woulddo: it would go forward and prosper and make him his money.
- (transitive, chiefly in questions) To have as one's job.
- What does Bobdo? — He's a plumber.
- (transitive) Toperform thetasks oractions associated with (something).
- Don't forget todo your report!
- (transitive) Tocook.
- Synonyms:seeThesaurus:cook
- I'll justdo some eggs.
- 1889,Jerome K. Jerome,Three Men in a Boat[…][5]:
- It seemed, from his account, that he was very good atdoing scrambled eggs.
- 1944, “News from the Suburbs”, inPunch[6]:
- We went down below, and the galley-slavedid some ham and eggs, and the first lieutenant, who was aged 19, told me about Sicily, and time went like a flash.
- 2005, Alan Tansley,The Grease Monkey,page99:
- Next morning, they woke about ten o'clock, Kev, went for a shower while Alice,did some toast, put the kettle on, and when he came out, she went in.
- (transitive) Totravel in, totour, to make acircuit of.
- 1869,Louisa M[ay] Alcott, “Our Foreign Correspondent”, inLittle Women: […], part second, Boston, Mass.:Roberts Brothers,→OCLC,page115:
- We 'did' London to our hearts' content,—thanks to Fred and Frank,—and were sorry to go away;[…]
- 1892, James Batchelder,Multum in Parvo: Notes from the Life and Travels of James Batchelder[7], page97:
- Afterdoing Paris and its suburbs, I started for London[…]
- 1968 July 22, Ralph Schoenstein, “Nice Place to Visit”, inNew York Magazine[8], page28:
- No tourist can get credit for seeing America first withoutdoing New York, the Wonderful Town, the Baghdad-on-Hudson, the dream in the eye of the Kansas hooker[…]
- Let’sdo New York also.
- (transitive) Totreat in a certain way.
- 1894,Harper's New Monthly Magazine[9], volume87, page59, column 1:
- Theydid me well, I assure you—uncommon well: Bollinger of '84; green chartreuse fit for a prince;[…]
- 1928,Dorothy L[eigh] Sayers, “The Abominable History of the Man with Copper Fingers”, inLord Peter Views the Body:
- Upon my word, although he [my host] certainlydid me uncommonly well, I began to feel I'd be more at ease among the bushmen.
- 2023, “Christmas, Why You Gotta Do Me Like This”, performed byEels:
- Christmas, why you gottado me like this / I always embraced you / Held you close inside my heart
- (transitive) To work for or on, by way of caring for, looking after, preparing, cleaning, keeping in order, etc.
- 2018, Kate Atkinson,Transcription,→ISBN, page291:
- The woman-who-did did notdo very well, Juliet thought.
- (intransitive,obsolete) To act or behave in a certain manner; to conduct oneself.
- 1611,The Holy Bible, […] (King James Version), London:[…]Robert Barker, […],→OCLC,2 Kings17:34, column 2:
- Vnto this day theydoe after the former manners: they feare not theLord, neitherdoe they after their Statutes, or after their Ordinances, or after the Law and Commaundement which theLord commaunded the children of Iacob, whom hee named Iſrael,[…]
- (transitive) To spend (time) injail. (See alsodo time)
- Synonym:serve
- Idid five years for armed robbery.
- (transitive) Toimpersonate ordepict.
- (transitive, with 'a' and the name of a person, place, event, etc.) Tocopy oremulate the actions orbehaviour that is associated with the person or thing mentioned.
- Hedid a Henry VIII and got married six times.
- He was planning todo a9/11.
- (transitive,slang) Tokill.
- Synonyms:do in,murder,off,rub out;see alsoThesaurus:kill
- 1984,William Gibson,Neuromancer (Sprawl; book 1), New York, N.Y.: Ace Books,→ISBN,page22:
- Case pulled the .22 out of his pocket and levelled it at Wage's crotch. “I hear you wannado me.”
- 2003 August 17,George Pelecanos, “Bad Dreams” (43:27 from the start), inThe Wire, season 2, episode11 (television production), spoken byOmar Little (Michael K. Williams), via HBO:
- About a year ago, a boy name Brandon got got here in Baltimore. Stuck and burned before he passed.[…] Wasn't no need for y'all todo him the way y'all did.
- 2007, E.J. Churchill,The Lazarus Code,page153:
- The order came and Idid him right there. The bullet went right where it was supposed to go.
- (transitive,slang) Todeal with for good and all; to finish up; to undo; toruin; todo for.
- 1870,Charles Reade,Put Yourself in His Place:
- Sometimes they lie in wait in these dark streets, and fracture his skull,[…] or break his arm, or cut the sinew of his wrist; and that they calldoing him.
- (transitive,informal) Topunish for amisdemeanor.
- He gotdone for speeding.
- Teacher'lldo you for that!
- (transitive,slang) Tohave sex with. (See alsodo it)
- Synonyms:go to bed with,sleep with;see alsoThesaurus:copulate with
- c.1588–1593 (date written), [William Shakespeare],The Most Lamentable Romaine Tragedie of Titus Andronicus: […] (First Quarto), London:[…] Iohn Danter, and are to be sold byEdward White &Thomas Millington, […], published1594,→OCLC, [Act IV, scene ii]:
- Deme. Villaine what haſt thou done?
A. That which thou canſt not vndoe.
Chiron. Thou haſt vndone our mother.
Aron. Villaine I hauedone thy mother.
- 1996, James Russell Kincaid,My Secret Life,page81:
- […] one day Idid her on the kitchen table, and several times on the dining-room table.
- 2008, Donna Hill,On the Line[12], page84:
- The uninhibited woman within wanted todo him right there on the countertop, but I remained composed.
- (transitive) Tocheat orswindle.
- Synonyms:defraud,diddle,mug off,rip off,scam;see alsoThesaurus:deceive
- That guy justdid me out of two hundred bucks!
- 1852,Thomas De Quincey,Sir William Hamilton:
- He was not to bedone, at his time of life, by frivolous offers of a compromise that might have secured him seventy-five per cent.
- (transitive) Toconvert into a certain form; especially, totranslate.
- the novel has just beendone into English; I'm going todo this play into a movie
- (transitive,intransitive) Tofinish.
- (stock exchange) Tocash or toadvance money for, as a bill or note.
- (informal,transitive,ditransitive) Tomake orprovide.
- Synonyms:furnish,give,supply;see alsoThesaurus:give
- Do theydo haircuts there?
- Could youdo me a burger with mayonnaise instead of ketchup?
- (informal,transitive) Toinjure (one's own body part).
- 2010 April 24, “Given stretchered off with suspected broken shoulder”, inThe Irish Times[13], retrieved2015-07-21:
- "Defender Kolo Toure admitted Given will be a loss, but gave his backing to Nielsen. 'I think he'sdone his shoulder,' said the Ivorian."
- 2014 April 14, Matt Cleary, “What do Australia's cricketers do on holiday?”, inESPNcricinfo[14], retrieved2015-07-21:
- "Watto will spend the entire winter stretching and doing Pilates, anddo a hamstring after bending down to pick up his petrol cap after dropping it filling his car at Caltex Cronulla."
- 2014 August 13, Harry Thring, “I knew straight away I'd done my ACL: Otten”, inAFL.com.au[15], retrieved2015-07-21:
- "'I knew straight away I'ddone my ACL, I heard the sound - it was very loud and a few of the boys said they heard it as well,' Otten said."
- (transitive) To take (adrug).
- Ido cocaine.
- (transitive, in the formbe doing [somewhere]) To exist with a purpose or for a reason.
- What's that cardoing in our swimming pool?
- (informal,transitive) Todrive avehicle at a certainspeed, especially in regard to aspeed limit.
- He wasdoing 50 [miles per hour] in a school zone.
Usage notes
edit- In older forms of English, when the pronounthou was in active use, this verb possessed second-person singular present indicative formsdost anddoest, and a second-person singular past indicative formdidst.
- Similarly, when the ending-eth was in active use for third-person singular present indicative forms, this verb possessed third-person singular present indicative formsdoth anddoeth.
- There was a tendency to use the shorter formsdost anddoth as auxiliaries, anddoest anddoeth elsewhere.
Conjugation
editAntonyms
editDerived terms
edit- a man's gotta do what a man's gotta do
- are you doing anything tomorrow
- as you do
- bedo
- can-do
- can do this all day
- can do with
- can't do right for doing wrong
- could do with
- cute girls doing cute things
- doability
- do a bit of stiff
- doable
- do a Bradbury
- do Abram
- do a bunk
- do-acracy
- do a land-office business
- do-all
- do a lot of work
- do a Melba
- do a never
- do a number on
- do a perish
- do a power of good
- do a Reggie Perrin
- do a runner
- do as I say and not as I do
- do a slow burn
- do away with
- do-badder
- do battle
- do bears shit in the woods
- do bird
- do bits
- do business
- do by
- do by half-measures
- do by halves
- do cartwheels
- do cheetah flips
- do credit
- do down
- do drugs
- doer
- do exactly what it says on the tin
- doff
- do for
- do-funny
- do good
- do-gooder
- do-gooderism
- do-goodery
- dogoodery
- do-gooding
- do-goodism
- do gooseberry
- do ill
- do in
- do-insertion
- do it
- do it brown
- do-it-herselfer
- do it to it
- do it tough
- do it up
- do it up brown
- do it yourself
- do-it-yourself
- do-it-yourselfer
- do-it-yourself-ism
- do-it-yourselfism
- do-it-yourselfness
- do-it-yourself-ness
- do justice
- do-little
- do lunch
- do me a favour
- do me a lemon
- do more harm than good
- do-naught
- done
- do no harm
- do not disturb
- do not enter
- do nothing
- do-nothing
- do-nothingism
- do-nothingness
- do not want
- don't do anything I wouldn't do
- don't mind if I do
- do numbers
- do-ocracy
- do-ocratic
- do-ocratically
- do of
- do off
- do one's best
- do one's bit
- do one's block
- do one's business
- do one's damnedest
- do one's darnedest
- do one's duty
- do one's ease
- do one's easement
- do oneself a mischief
- do one's homework
- do one's job
- do one's nut
- do one's own thing
- do one's own time
- do one's part
- do one's stuff
- do one's sums
- do one's thing
- do one's utmost
- do one's worst
- do or die
- do-or-die
- do out
- do out of
- do over
- do-over
- do porridge
- do right by
- do somebody wrong
- do someone a frighten
- do someone brown
- do someone dirt
- do someone dirty
- do someone like that
- do someone one better
- do someone proud
- do someone's bidding
- do someone's business
- do someone's head in
- do someone's heart good
- do-support
- do tell
- do the dash
- do the decent thing
- do the deed
- do the dirty on
- do the dishes
- do the Dutch
- do the handsome thing
- do the hard yards
- do the honor
- do the honors
- do the honour
- do the honours
- do the impossible
- do the job
- do the laundry
- do the math
- do the nasties
- do the nasty
- do the needful
- do the power of good
- do the right thing
- do the rounds
- do the talking
- do the trick
- do the washing-up
- do time
- do to death
- do unto others
- do unto others as you would have them do unto you
- do up
- dout
- do violence to
- do want
- do well
- do well by doing good
- do well for oneself
- do what
- do what it says on the tin
- do-while loop
- do with
- do with mirrors
- do without
- do wonders
- do you
- dup
- ease of doing business index
- fordo
- fulldo
- gods may do what cattle may not
- honey do list
- honey-do list
- how are you doing
- how do
- how do ye do
- how do you do
- how do you sleep at night
- howdy-do
- how-d'ye-do
- I do
- I do declare
- I do not know it
- if I do say so myself
- if it's the last thing I do
- ill-doing
- know what one is doing
- let George do it
- make do
- make-do
- make do and mend
- make it do or do without
- misdo
- much good may it do someone
- ne'er-do-well
- never put off until tomorrow what you can do today
- no can do
- non-doing
- not do someone any favors
- not do someone any favours
- nothing doing
- not want to do that
- one could do it in one's sleep
- one's gotta do what one's gotta do
- one's got to do what one's got to do
- outdo
- overdo
- redo
- send a boy to do a man's job
- some mothers do have them
- sudo
- that'll do
- that'll do it to you
- that will do
- the left hand doesn't know what the right hand is doing
- the strong do what they can and the weak suffer what they must
- they'll do it every time
- those who say it cannot be done should not interrupt those doing it
- till death do us part
- till death us do part
- to-do list
- to do with
- to what do I owe the pleasure
- underdo
- undo
- updo
- up-do
- well-to-do
- what are you doing
- what can I do you for
- what can you do
- what does that have to do with the price of corn
- what does that have to do with the price of fish
- what does that have to do with the price of tea in China
- what do I know
- what-do-you-call-it
- what do you make the time
- what it do
- what's done cannot be undone
- what should I do
- what time do you make it
- what would Jesus do
- who are you and what have you done with someone
- will do
- wrongdo
- you do you
- you get more with a kind word and a gun than you do with a kind word alone
- you're damned if you do and you're damned if you don't
Translations
editSee also
editNoun
editdo (pluraldosordo'sor(uncommon)doos)
- (UK,informal) Aparty,celebration,socialfunction; usually of moderatesize andformality.
- Synonyms:get-together;see alsoThesaurus:party
- We’re having a bit of ado on Saturday to celebrate my birthday.
- 1980, Jona Lewie, Keef Trouble, “You'll Always Find Me in the Kitchen at Parties”, performed byJona Lewie:
- She was into French cuisine but I ain't no Cordon Bleu / This was at somedo in Palmers Green, I had no luck with her
- 1980 December 13, Mitzel, “Dale Barbre's Murder Transformed”, inGay Community News, volume 8, number21, page13:
- A gross-gutted, bulb-nosed, bourbon-stanky Boston flatfoot in plain clothes wrinkled white sox, with a race track tip-sheet stuffed in his back pocket tryingreal hard to mingle unnoticed at an elegant Buddies "do" to glean inside-dope.
- 2013 September 13,Russell Brand, “Russell Brand and the GQ awards”, inThe Guardian[16]:
- […]; this aside, though, neon forever the moniker of trash, this is a poshdo, in an opera house full of folk in tuxes.
- (informal)Clipping ofhairdo.
- Alternative form:'do
- Nicedo!
- I don't like to spend time on my hairstyle, so I usually just wear ado-rag.
- 2012, Hannah Richell,The Secrets of the Tides,→ISBN, page464:
- I like the newdo.
- (chiefly fossilized) Something that can or should be done.
- Antonym:don't
- Don’t forget thedos and don’ts.
- 1916,Eleanor H. Porter, chapter VIII, inJust David[17]:
- With the coming of Monday arrived a new life for David—a curious life full of "don'ts" and "dos."
- (chieflyobsolete, fossilized in theUK) Something that has been done.
- "How come you quit?" "I'm moving to London." "Fairdos."
- (archaic)Ado;bustle;stir;to-do; Aperiod ofconfusion orargument.
- Synonym:to-do
- 1689,John Selden,Table Talk:
- A great deal ofdo, and a great deal of trouble.
- (obsolete,UK,slang) Acheat; aswindler.
- (obsolete,UK,slang) An act ofswindling; afraud ordeception.
- (UK,slang) Ahomicide.
Usage notes
edit- For the plural of the noun, the spellingdos would be correct;do's is often used for the sake of legibility, but is sometimes considered incorrect.
Derived terms
editTranslations
editEtymology 2
editCoined by Italian musicologistGiovanni Battista Doni in 1635 as an easier-to-singopen-syllable revision to the solmizationut of Guido of Arezzo, from the first syllable ofLatinDominus(“TheLord”) (speculated by some to be an ulterior abbreviation ofGiovanni BattistaDoni) on the pattern of other Latinatesolfège with the stated justification thatGod is the tonic and root of the world.
Alternative forms
editPronunciation
edit- (UK)enPR:dō,IPA(key):/dəʊ/
- (US)enPR:dō,IPA(key):/doʊ/
Audio(US): (file) - Rhymes:-əʊ
- Homophones:doe,dough,d'oh
Noun
editdo (pluraldos)
- (music) Asyllable used insolfège to represent the first and eighthtonic of amajor scale.
- Synonym:(archaic)ut
Translations
editSee also
editEtymology 3
editShort forditto.
Alternative forms
editAdverb
editdo (notcomparable)
Etymology 4
editShortening ofdozen.
Pronunciation
editNumeral
editdo
- Thecardinal number occurring afterel and beforedo one in aduodecimal system. Written 10, decimal value 12.
See also
editSee also
editReferences
edit- “do”, inOneLook Dictionary Search.
- ^Langer, Nils (2001)Linguistic Purism in Action: How auxiliary tun was stigmatized in Early New High German[1], de Gruyter,→ISBN
- ^John McWhorter (2009) “What else happened to English? A brief for the Celtic hypothesis”, inEnglish language & linguistics, volume13, number 2, Cambridge: University Press, pages163-191
- ^“The O'Connell National Statue”, inThe Freeman's Journal[2], Dublin, 1862 October 23, page 2
Anagrams
editAlbanian
editAlternative forms
editPronunciation
editVerb
editdo
- second/third-personsingularpresentindicative ofdua; “you want/love”, “he/she/it wants/loves”
Atong (India)
editEtymology
editPronunciation
editNumeral
editdo (Bengali scriptদো)
Synonyms
editReferences
edit- van Breugel, Seino. 2015.Atong-English dictionary, second edition. Available online:https://www.academia.edu/487044/Atong_English_Dictionary. Stated in Appendix 3.
Bambara
editPronunciation
editNoun
editdo
References
edit- 2007.The UCLA Phonetics Lab Archive. Los Angeles, CA: UCLA Department of Linguistics.
Barai
editNoun
editdo
References
edit- The Papuan Languages of New Guinea (1986,→ISBN)
Bavarian
editEtymology
editFromMiddle High Germandoch, fromOld High Germandoh, fromProto-West Germanic*þauh, fromProto-Germanic*þauh. Cognates includeGermandoch,Dutchdoch,Yiddishדאָך(dokh),Luxembourgishdach,Englishthough,Old Norseþó,Gothic𐌸𐌰𐌿𐌷(þauh).
Pronunciation
editAdverb
editdo
- Expresses a contrast
- Contradicts what may be believed and/or emphasises a certainty:certainly,but,really,just(always unstressed)
- Mia sando kane Trottln. ―Wecertainly are no idiots.
- Des Gschäft håddo zugsperrt. ―But the shop has closed down.
- Den kenn ido! ―I do know him.
- I wuido nur wissa, wo's då auße geht. ―Ireally just want to know where the exit is.
- Emphasis on a different outcome than expected:after all,in the end(always stressed)
- Mia sando kane Trottln. ―We are no idiotsafter all.
- Des Gschäft håddo zugsperrt. ―The shop has closed downafter all.
- I håb's versuacht, owa dånndo ned gschåfft. ―I've tried, butin the end I failed.
- Contradicts what may be believed and/or emphasises a certainty:certainly,but,really,just(always unstressed)
Boko
editNumeral
editdo
Catalan
editEtymology 1
editPronunciation
edit- (traditional)IPA(key):(Central,Balearic,Valencia)[ˈdo]
- (more commonly)IPA(key):(Central,Balearic,Valencia)[ˈdɔ]
Noun
editEtymology 2
editPronunciation
edit- (originally, Italianate)IPA(key):(Central,Balearic,Valencia)[ˈdɔ]
- (more commonly)IPA(key):(Central,Balearic,Valencia)[ˈdo]
Noun
editEtymology 3
editSee the etymology of the correspondinglemma form.
Pronunciation
editVerb
editdo
Central Franconian
editEtymology 1
editFromOld High Germandār(“there”).
Pronunciation
editAdverb
editdo
Etymology 2
editFromOld High Germanduo(“then”), variant ofdo, dō. CompareGermanda,Dutchtoen.
Alternative forms
editPronunciation
edit- IPA(key):/doː/(traditional)
- IPA(key):/dɔː/(now sometimes by conflation with etymology 1 under standard German influence)
Adverb
editdo
- (Ripuarian, northernMoselle Franconian)then; back then(at a certain time in the past)
Etymology 3
editFromOld High Germandu.
Alternative forms
editPronunciation
editPronoun
editdo
Chinese
editEtymology
editFromEnglishdo. Resemblance toTaishanese做(du1,“to do”) is probably coincidence.
Pronunciation
edit- Cantonese
- (Standard Cantonese,Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping:du1
- Yale:dū
- Cantonese Pinyin:du1
- Guangdong Romanization:du1
- SinologicalIPA(key):/tuː⁵⁵/
- (Standard Cantonese,Guangzhou–Hong Kong)+
Verb
edit- todo
- towork
- (euphemistic) tohave sex
Synonyms
edit- 做(zou6)
Derived terms
editReferences
edit- Bolton, Kingsley, Hutton, Christopher (2005)A Dictionary of Cantonese Slang: The Language of Hong Kong Movies, Street Gangs and City Life, Honolulu: University of Hawai'i Press,→ISBN, page100
- English Loanwords in Hong Kong Cantonese
Czech
editEtymology
editInherited fromOld Czechdo, fromProto-Slavic*do.
Pronunciation
editPreposition
editdo [withgenitive]
- into,in(to the inside of)
- Vešeldo místnosti. ―He walked into the room.
- Dostala se jí vodado bot. ―Water got in her boots.
- to,in(in the direction of, and arriving at; indicating destination)
- Jdemedo obchodu. ―We are walking to the shop.
- Přiletěli jsmedo New Yorku. ―We arrived in New York.
- until(up to the time of)
- Zůstal tam aždo neděle. ―He stayed there until Sunday.
- by(at some time before the given time)
- Ať jsi zpátkydo desíti! ―Be back by ten o'clock!
- to,in(physical blows "to" a body part)
- to,up to(extreme limit, all the way up to)
- Budeme sitopamatovatdoposledníhodechu ―We will remember ittill our last breath.
Further reading
editDutch
editEtymology
editPronunciation
editNoun
editSynonyms
edit- ut(archaic)
See also
editEsperanto
editPronunciation
editEtymology 1
editNoun
editdo (accusative singulardo-on,pluraldo-oj,accusative pluraldo-ojn)
- The name of theLatin-script letterD/d.
See also
edit- (Latin-script letter names)litero;a,bo,co,ĉo,do,e,fo,go,ĝo,ho,ĥo,i,jo,ĵo,ko,lo,mo,no,o,po,ro,so,ŝo,to,u,ŭo,vo,zo
Etymology 2
editFromFrenchdonc, possibly viaapheresis ofLatinadtunc (seeadonc). CompareItaliandunque,Romanianatunci,Spanishentonces.
Adverb
editdo
Fala
editAlternative forms
edit- du(Lagarteiru, Valverdeñu)
Etymology
editFromOld Galician-Portuguesedo, equivalent tode(“of”) +o(masculine singular definite article).
Contraction
editdo m sg (pluraldos,feminineda,feminine pluraldas)
- (Mañegu)ofthe
- 2000, Domingo Frades Gaspar,Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Theme I, Chapter 1: Lengua Española:
- I si “a patriado homi é sua lengua”, cumu idía Albert Camus, o que está claru é que a lengua está mui por encima de fronteiras, serras, rius i maris, de situaciós pulíticas i sociu-económicas, de lazus religiosus e inclusu familiaris.
- And if “a man’s homeland[i.e. “homelandof the man”] is his language”, as Albert Camus said, what is clear is that language is above borders, mountain ranges, rivers and seas, above political and socio-economic situations, of religious and even family ties.
References
editFaroese
editEtymology
editPronunciation
editNoun
editdo n (genitive singulardos, pluraldo)
Declension
editFrench
editPronunciation
editNoun
editdo m (pluraldo)
Further reading
edit- “do”, inTrésor de la langue française informatisé[Digitized Treasury of the French Language],2012.
Galician
editEtymology
editFrom contraction of prepositionde(“of, from”) + masculine definite articleo(“the”).
Pronunciation
editContraction
editdo m (feminineda,masculine pluraldos,feminine pluraldas)
Further reading
edit- “o”, inDicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña:Royal Galician Academy,2012–2025
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “do”, inDicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela:Instituto da Lingua Galega
Garo
editAlternative forms
edit- do·o(A·chik)
Etymology
editGlottal stop loss ofdo·o
Noun
editdo(Mandi)
Ghomala'
editPronunciation
edit- Rhymes:-o
Noun
editdo gender unattestedsingular ofmdo gender unattested
Noun
editdo gender unattested
See also
editReferences
edit- Erika Eichholzer (editor) et al,Dictionnaire ghomala’ (2002)
Haitian Creole
editEtymology
editPronunciation
editNoun
editdo
Hunsrik
editAlternative forms
edit- too(Wiesemann spelling system)
Pronunciation
editAdverb
editdo
Further reading
editIdo
editAdverb
editdo
Irish
editEtymology 1
editFrom confusion betweenMiddle Irishro- (in perfect),no- (in imperfect and conditional), anddo- (of many verbs with that preverb), fromOld Irishro-,no-,to- respectively.[1][2][3][4]
Alternative forms
edit- d’(used before vowels and lenited fh-)
Pronunciation
editParticle
editdo (triggerslenition)
- (Munster,literary)prefixed before the preterite, imperfect and conditional forms of a verb
- do mhol sé ―he praised
Etymology 2
editReanalysis ofdo(“past tense marker”) and the early modern unstressed preverbdo- of verbs likedo-gheibhim(“I get”),do-chím(“I see”) (and possibly alsoa- ina-tú(“I am”),a-deirim(“I say”)) in relative clauses as a relative marker.[5]
Pronunciation
editParticle
editdo (triggerslenition)
- (Munster,literary)relative marker (in direct relative clauses)
- an cailíndo mholann sé ―the girl that he praises
Usage notes
editBefore vowel sounds takes the formd’ and is often preceded by the reduced forma:a dh’,a d’:
- an té a dh’éiríonn go moch, bíonn an rath air ―he who raises early has the prosperity; the early bird catches the worm
Etymology 3
editFromOld Irishdo, fromProto-Celtic*do(“to, for”).[6]
Alternative forms
edit- d’(used before vowel sounds)
Pronunciation
edit- IPA(key):/d̪ˠɔ/,/d̪ˠə/
- (Connacht)IPA(key):/ɡə/(as if spelledgo;do andgo(“to, up to, until”) have largely become conflated in this dialect)
- (Ulster,colloquial)IPA(key):/ə/,(before ⟨a/á, o/ó, u/ú⟩)/ə.ɣ-/,(before ⟨e/é, i/í⟩)/ə.j-/[7]
Preposition
editdo (plus dative,triggerslenition)
- to,for
- do chara ―to a friend, for a friend
- used with the possessive determinersmo,do,bhur to indicate the direct object of a verbal noun, in place ofag after a form ofbí in the progressive aspect
Inflection
editPerson: | simple | emphatic | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
singular | first | dom | domsa | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
second | duit | duitse | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
third | m | dó | dósan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
f | di | dise | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
plural | first | dúinn | dúinne | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
second | daoibh | daoibhse | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
third | dóibh | dóibhsean |
Derived terms
editBasic form | Contracted with | Copular forms | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
an(“the sg”) | na(“the pl”) | mo(“my”) | do(“your”) | a(“his, her, their; which (present)”) | ár(“our”) | ar(“which (past)”) | (before consonant) | (present/future before vowel) | (past/conditional before vowel) | |
de(“from”) | den | dena desna* | demo dem* | dedo ded*,det* | dá | dár | dar | darb | darbh | |
do(“to, for”) | don | dona dosna* | domo dom* | dodo dod*,dot* | dá | dár | dar | darb | darbh | |
faoi(“under, about”) | faoin | faoina | faoimo | faoido | faoina | faoinár | faoinar | faoinarb | faoinarbh | |
i(“in”) | sa,san | sna | imo im* | ido id*,it* | ina | inár | inar | inarb | inarbh | |
le(“with”) | leisan | leisna | lemo lem* | ledo led*,let* | lena | lenár | lenar | lenarb | lenarbh | |
ó(“from, since”) | ón | óna ósna* | ómo óm* | ódo ód*,ót* | óna | ónár | ónar | ónarb | ónarbh | |
trí(“through”) | trídan | trína | trímo | trído | trína | trínár | trínar | trínarb | trínarbh | |
*Dialectal. |
See also:Category:Irish phrasal verbs formed with "do"
Etymology 4
editFromOld Irishdo, fromProto-Celtic*towe(“your, thy”); compareWelshdy,Cornishdha,Bretonda.[8]
Alternative forms
edit- d’(used before vowel sounds)
- t’(nonstandard, used before vowel sounds)
Pronunciation
editDeterminer
editdo (triggerslenition)
- your (singular)
- Cá bhfuildo charr?
- Where is your car?
See also
editperson | conjunctive (emphatic) | disjunctive (emphatic) | possessive determiner | ||
---|---|---|---|---|---|
singular | first | mé (mise) | moL m'before vowel sounds | ||
second | tú (tusa)1 | thú (thusa) | doL d'before vowel sounds | ||
third | m | sé (seisean) | é (eisean) | aL | |
f | sí (sise) | í (ise) | aH | ||
n | — | ea | — | ||
plural | first | muid,sinn (muidne,muide), (sinne) | árE | ||
second | sibh (sibhse)1 | bhurE | |||
third | siad (siadsan) | iad (iadsan) | aE |
References
edit- ^Seán Ó Catháin (1933) “Some Studies in the Development from Middle to Modern Irish, Based on the Annals of Ulster”, inZeitschrift für celtische Philologie, volume19, number 1,→DOI, The Transitionro >do, pages14–20
- ^Liam Breatnach (1994) “An Mheán-Ghaeilge”, in K. McCone, D. McManus, C. Ó Háinle, N. Williams, L. Breatnach, editors,Stair na Gaeilge: in ómós do P[h]ádraig Ó Fiannachta (in Irish), Maynooth: Roinn na Sean-Ghaeilge, Coláiste Phádraig,→ISBN,§§11.4–5, page280
- ^Damian McManus (1994) “An Nua-Ghaeilge Chlasaiceach”, in K. McCone, D. McManus, C. Ó Háinle, N. Williams, L. Breatnach, editors,Stair na Gaeilge: in ómós do P[h]ádraig Ó Fiannachta (in Irish), Maynooth: Roinn na Sean-Ghaeilge, Coláiste Phádraig,→ISBN,§§7.2, 7.5, 7.16, pages394–5, 399, 408–12
- ^Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “1 no”, ineDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- ^Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “3 do”, ineDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- ^Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “1 do”, ineDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- ^Quiggin, E. C. (1906)A Dialect of Donegal, Cambridge University Press,§ 191, page73
- ^Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “2 do”, ineDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- ^Sjoestedt, M. L. (1931)Phonétique d’un parler irlandais de Kerry [Phonetics of an Irish Dialect of Kerry] (in French), Paris: Librairie Ernest Leroux,§ 173, page88
- ^Sjoestedt, M. L. (1931)Phonétique d’un parler irlandais de Kerry [Phonetics of an Irish Dialect of Kerry] (in French), Paris: Librairie Ernest Leroux,§ 215, page110
Further reading
edit- Ó Dónaill, Niall (1977) “do”, inFoclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm,→ISBN
- de Bhaldraithe, Tomás (1959) “do”, inEnglish-Irish Dictionary, An Gúm
- “do”, inNew English-Irish Dictionary, Foras na Gaeilge,2013-2025
Italian
editEtymology 1
editSee the etymology of the correspondinglemma form.
Alternative forms
editPronunciation
editVerb
editdo
Etymology 2
editClipping ofDoni, the surname ofGiovanni Battista Doni. Coined in the 17th century to replaceut.
Pronunciation
edit- IPA(key):/ˈdɔ/°,(traditional)/ˈdɔ/*
- Rhymes:-ɔ
- Hyphenation:dò
Noun
editdo m
Etymology 3
editPronunciation
editNoun
editdo
Further reading
edit- do inLuciano Canepari,Dizionario di Pronuncia Italiana (DiPI)
Anagrams
editJapanese
editRomanization
editdo
Kashubian
editEtymology
editInherited fromProto-Slavic*do.
Pronunciation
editPreposition
editdo[withgenitive]
- denotesallative movement;to,toward
- denotes purpose;for,to
- until,till,to
- up to, as many as
- denotes a deadline;by
Related terms
editFurther reading
edit- Stefan Ramułt (1893) “do”, inSłownik języka pomorskiego czyli kaszubskiego (in Kashubian), page25
- Eùgeniusz Gòłąbk (2011) “do”, inSłownik Polsko-Kaszubski / Słowôrz Pòlskò-Kaszëbsczi[19], volume 1, page271
- “do”, inInternetowi Słowôrz Kaszëbsczégò Jãzëka [Internet Dictionary of the Kashubian Language], Fundacja Kaszuby,2022
Ladin
editPreposition
editdo
Latin
editEtymology
editFromProto-Italic*didō, fromProto-Indo-European*dédeh₃ti, from the root*deh₃-(“give”). The reduplication was lost in Latin in the present tense, but is preserved in the other Italic languages. A root aorist (fromProto-Indo-European*déh₃t) is preserved in Venetic𐌆𐌏𐌕𐌏(doto); the other Italic perfect forms reflect a reduplicated stative,*dedai. However, the root aorist possibly served as the source of the Latin present forms.[1] Cognates includeAncient Greekδίδωμι(dídōmi),Sanskritददाति(dádāti),Old Persian𐎭𐎭𐎠𐎬𐎢𐎺(d-d-a-tu-u-v).
The derivatives ofdō are not always easy to distinguish from those of-dō(“put”) <*dʰeh₁-.
Pronunciation
edit- (Classical Latin)IPA(key):/ˈdoː/,[ˈd̪oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical)IPA(key):/ˈdo/,[ˈd̪ɔː]
Verb
editdō (present infinitivedare,perfect activededī,supinedatum);first conjugation,irregular shortă in most forms
- togive
- Synonym:dōnō
- Tertium nondatur.
- A third [possibility]is notgiven [thelaw of excluded middle].
- toimpart,offer,render,present with
- toafford,grant
- Synonym:dōnō
- 44BCE,Cicero,Philippicae1.22.7:
- Non igitur provocatio ista legedatur, sed duae maxime salutares leges quaestionesque tolluntur. Quid est aliud hortari adulescentis ut turbulenti, ut seditiosi, ut perniciosi cives velint esse?
- It is not, therefore, a right of appeal that isafforded by that law, but two most salutary laws and modes of judicial investigation that are abolished. And what is this but exhorting young men to be turbulent, seditious, mischievous citizens?
- Non igitur provocatio ista legedatur, sed duae maxime salutares leges quaestionesque tolluntur. Quid est aliud hortari adulescentis ut turbulenti, ut seditiosi, ut perniciosi cives velint esse?
- 44BCE,Cicero,Philippicae1.23.4:
- Quid, quod obrogatur legibus Cæsaris, quae iubent ei qui de vi itemque ei qui maiestatis damnatus sit aqua et igni interdici? quibus cum provocatiodatur, nonne acta Cæsaris rescinduntur? Quae quidem ego, patres conscripti, qui illa numquam probavi, tamen ita conservanda concordiae causa arbitratus sum ut non modo, quas vivus leges Cæsar tulisset, infirmandas hoc tempore non putarem, sed ne illas quidem quas post mortem Cæsaris prolatas esse et fixas videtis.
- What more? Is not this a substitution of a new law for the laws of Cæsar, which enact that every man who has been convicted of violence, and also every man who has been convicted of treason, shall be interdicted from fire and water? And, when those men have a right of appealgranted them, are not the acts of Cæsar rescinded? And those acts, O conscript fathers, I, who never approved of them, have still thought it advisable to maintain for the sake of concord; so that I not only did not think that the laws which Cæsar had passed in his lifetime ought to be repealed, but I did not approve of meddling with those even which since the death of Cæsar you have seen produced and published.
- Quid, quod obrogatur legibus Cæsaris, quae iubent ei qui de vi itemque ei qui maiestatis damnatus sit aqua et igni interdici? quibus cum provocatiodatur, nonne acta Cæsaris rescinduntur? Quae quidem ego, patres conscripti, qui illa numquam probavi, tamen ita conservanda concordiae causa arbitratus sum ut non modo, quas vivus leges Cæsar tulisset, infirmandas hoc tempore non putarem, sed ne illas quidem quas post mortem Cæsaris prolatas esse et fixas videtis.
- tobestow,confer (on orupon)
- Synonym:dōnō
- toconcede,surrender,yield,deliver,give up
- toput
- toadduce(e.g., a witness)
Conjugation
editIn Vulgar Latin,dō becomes*dao, by analogy with the root vowel-a-, but also by some elided third conjugation verbs like*vao,*vare (<vadō, vadere).
This table includes an archaic present subjunctive conjugation on adu- root that appears in the works of Plautus and Terence.
Derived terms
editDescendants
edit- Aragonese:dar
- Aromanian:dau,dari
- Corsican:dà
- Dalmatian:dur
- Emilian:dèr
- Extremaduran:dal
- Friulian:dâ
- Istriot:dà
- Istro-Romanian:dåu
- Italian:dare
- Ladin:dé,dèr
- Ligurian:dâ
- Lombard:da,daa
- Old Navarro-Aragonese:dar
- Aragonese:dar
- Neapolitan:dà
- Old Catalan:dar
- Catalan:dar
- Old Leonese:dar
- Old Galician-Portuguese:dar
- Old Occitan:dar
- Occitan:dar
- Old Spanish:dar
- Piedmontese:dé
- Romagnol:dê
- Romanian:da,dare
- Romansch:dar,der
- Sabir:dar,dara
- Sardinian:dàe,dai,dare
- Sicilian:dari,rari
- Tarantino:dare
- Venetan:dar
- ⇒ Interlingua:dar
References
edit- ^De Vaan, Michiel (2008)Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill,→ISBN
Further reading
edit- do inCharlton T. Lewis and Charles Short (1879)A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- do inCharlton T. Lewis (1891)An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- do inGaffiot, Félix (1934)Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894)Latin Phrase-Book[20], London:Macmillan and Co.
- to set out on a journey:in viam se dare
- to give a horse the reins:frenosdare equo
- to require, give, take time for deliberation:tempus (spatium) deliberandi orad deliberandum postulare, dare, sibi sumere
- to give some one a few days for reflection:paucorum dierum spatium ad deliberandum dare
- to own oneself conquered, surrender:manus dare
- to show oneself to some one:se in conspectum dare alicui
- to take care of one's health:valetudini consulere, operam dare
- to give a person poison in bread:dare venenum in pane
- to give funeral games in honour of a person:ludos funebres alicui dare
- this is the inscription on his tomb..:sepulcro (Dat.) orin sepulcro hoc inscriptum est
- a favourable[1] opportunity presents itself:occasio datur, offertur
- to give a man the opportunity of doing a thing:occasionem alicui dare, praebere alicuius rei orad aliquid faciendum
- to give a man the opportunity of doing a thing:facultatem alicui dare alicuius rei orut possit...
- to give a man the opportunity of doing a thing:potestatem,copiam alicui dare, facere with Gen. gerund.
- to give ground for suspicion:locum dare suspicioni
- to give occasion for blame; to challenge criticism:ansas dare ad reprehendum, reprehensionis
- to bring a man to ruin; to destroy:aliquem affligere, perdere, pessumdare, in praeceps dare
- to do any one a service or kindness:beneficium alicui dare, tribuere
- to award the prize to..:palmam deferre, dare alicui
- to entrust a matter to a person; to commission:mandatum, negotium alicui dare
- to consider a thing creditable to a man:aliquid laudi alicui ducere, dare
- to reproach a person with..:aliquid alicui crimini dare, vertere
- to take great pains in order to..:studiose (diligenter, enixe, sedulo, maxime) dare operam, ut...
- to expend great labour on a thing:egregiam operam (multum, plus etc.operae)dare alicui rei
- to abandon oneself to inactivity and apathy:ignaviaeet socordiae se dare
- to give a person his choice:optionem alicui dare (Acad. 2. 7. 19)
- to offer a person the alternative of... or..:optionem alicui dare, utrum...an
- to give a person advice:consilium dare alicui
- to be forgotten, pass into oblivion:oblivioni esse, dari
- to become a pupil, disciple of some one:operam dare or simplyse dare alicui, se tradere in disciplinam alicuius, se conferre, se applicare ad aliquem
- to give advice, directions, about a matter:praecepta dare, tradere de aliqua re
- to grant, admit a thing:dare, concedere aliquid
- to produce a play (of the writer):fabulam dare
- to applaud, clap a person:plausum dare (alicui)
- to give a gladiatorial show:munus gladiatorium edere, dare (or simplymunus edere, dare)
- to give a gladiatorial show:gladiatores dare
- to let oneself be jovial:se dare iucunditati
- to write a letter to some one:epistulam (litteras) dare, scribere, mittere ad aliquem
- to charge some one with a letter for some one else:epistulam dare alicui ad aliquem
- to be in correspondence with..:litteras inter se dare et accipere
- Rome, January 1st:Kalendis Ianuariis Romā (dabam)
- to give time for recovery:respirandi spatium dare
- to pardon some one:alicui veniam dare (alicuius rei)
- to guarantee the protection of the state; to promise a safe-conduct:fidem publicam dare, interponere (Sall. Iug. 32. 1)
- to give one's word that..:fidem dare alicui (opp.accipere) (c. Acc. c. Inf.)
- to rouse a person's suspicions:suspicionem movere, excitare, inicere, dare alicui
- to deceive a person, throw dust in his eyes:verba dare alicui (Att. 15. 16)
- to swear an oath to a person:iusiurandum dare alicui
- to give an oracular response:oraculum dare, edere
- to give an oracular response:responsum dare (vid. sect. VIII. 5, noteNote to answer...),respondere
- to give some one to drink:alicui bibere dare
- to devote oneself to a person's society:se dare in consuetudinem alicuius
- to enter into conversation with some one:se dare in sermonem cum aliquo
- to give audience to some one:colloquendi copiam facere, dare
- to give audience to some one:conveniendi aditumdare alicui
- to give one's right hand to some one:dextram alicui porrigere, dare
- to give a dowry to one's daughter:dotem filiae dare
- to give one's daughter in marriage to some-one:filiam alicui in matrimonium dare
- to give one's daughter in marriage to some-one:filiam alicui nuptum dare
- to lend, borrow money at interest:pecuniam fenori (fenore) alicui dare, accipere ab aliquo
- to lend money to some one:pecuniam alicui mutuam dare
- to present a person with the freedom of the city:civitatem alicui dare, tribuere, impertire
- to make laws (of a legislator):leges scribere, facere, condere, constituere (notdare)
- let the consuls take measures for the protection of the state:videant ordent operam consules, ne quid res publica detrimenti capiat (Catil. 1. 2. 4)
- to give a man audience before the senate:senatum alicui dare (Q. Fr. 2. 11. 2)
- to produce as a witness:aliquem testem dare, edere, proferre
- to reproach, blame a person for..:aliquid alicui crimini dare, vitio vertere (Verr. 5. 50)
- to pardon a person:veniam dare alicui
- to be (heavily) punished by some one:poenas (graves) dare alicui
- to put some one in irons, chains:in vincula (custodiam) dare aliquem
- to enlist oneself:nomen (nomina) dare, profiteri
- to give furlough, leave of absence to soldiers:commeatum militibus dare (opp.petere)
- to pay the troops:stipendiumdare, numerare, persolvere militibus
- to give the watchword, countersign:tesseram dare (Liv. 28. 14)
- to give the signal to engage:signum proelii dare
- the cavalry covers the retreat:equitatus tutum receptum dat
- to put the enemy to flight:in fugam dare, conicere hostem
- to flee, run away:terga vertere ordare
- to run away from the enemy:terga dare hosti
- to take to flight:se dare in fugam, fugae
- to dictate the terms of peace to some one:pacis condiciones dare, dicere alicui (Liv. 29. 12)
- to give hostages:obsides dare
- to reduce a people to their former obedience:aliquem ad officium (cf. sect. X. 7, noteofficium...)reducere (Nep. Dat. 2. 3)
- to put to sea:vela in altum dare (Liv. 25. 27)
- to set the sails:vela dare
- to run before the wind:vento se dare
- to set out on a journey:in viam se dare
Laz
editConjunction
editdo
- Latin spelling ofდო(do)
Ligurian
editAlternative forms
editEtymology
editPronunciation
editContraction
editdo
Limburgish
editEtymology 1
editDerived fromOld High Germandoret. CompareGermandort.
Alternative forms
editPronunciation
editAdverb
editdo
- (Eupen, local)there,yonder
- (Eupen, temporal) at that time (in the past);at the time,then
- (Eupen)then,afterthat
Etymology 2
editUnstressed form ofdou.
Pronunciation
editPronoun
editdo
Lower Sorbian
editEtymology
editFromProto-Slavic*do.
Pronunciation
editPreposition
editdo[withgenitive]
- to,into
- do Chóśebuza ―to Cottbus
- do jsy ―to the village, into the village
- do wognja ―into the fire
- do njebja ―to heaven
- 1998, Erwin Hannusch,Niedersorbisch praktisch und verständlich, Bauzten: Domowina,→ISBN, page30:
- Jana chójźi hyšćido šule, wóna jo wuknica.
- Jana still goes to school; she is a schoolgirl.
Further reading
edit- Muka, Arnošt (1921, 1928) “do”, inSłownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow (in German), St. Petersburg, Prague:ОРЯС РАН,ČAVU; Reprinted Bautzen: Domowina-Verlag,2008
- Starosta, Manfred (1999) “do”, inDolnoserbsko-nimski słownik / Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch (in German), Bautzen: Domowina-Verlag
Luxembourgish
editPronunciation
editEtymology 1
editFromProto-Germanic*þar.
Adverb
editdo
- there, in that place
Etymology 2
editVerb
editdo
Nias
editEtymology
editFromProto-Malayo-Polynesian*daʀaq, fromProto-Austronesian*daʀaq. CompareMalaydarah,Ilocanodara.
Noun
editdo (mutated formndro)
References
edit- Sundermann, Heinrich. 1905.Niassisch-deutsches Wörterbuch. Moers: Bataviaasch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen, p. 52.
Norwegian Bokmål
editEtymology 1
editPossibly an abbreviation of "do-hūs" ("do house") fromMiddle Low Germandōn.
Noun
editdo m orn (definite singulardoenordoet,indefinite pluraldoerordo,definite pluraldoeneordoa)
Derived terms
editEtymology 2
editNoun
editdo m
- do (the musical note)
References
edit- “do” inThe Bokmål Dictionary.
Norwegian Nynorsk
editEtymology 1
editPossibly an abbreviation of "do-hūs" ("do house") fromMiddle Low Germandōn.
Pronunciation
editNoun
editdo m orn (definite singulardoenordoet,indefinite pluraldoarordo,definite pluraldoaneordoa)
Derived terms
editEtymology 2
editAdverb
editdo
Etymology 3
editFrom the name of musicologistGiovanni BattistaDoni, who suggested replacing the originalut with anopen syllable for ease of singing. First found inItalian.
Pronunciation
editNoun
editdo m (definite singulardo-en,indefinite pluraldo-ar,definite pluraldo-ane)
- (music)do, a syllable used insolfège to represent the second note of amajor scale.
Coordinate terms
editEtymology 4
editVerb
editdo
References
edit- “do” inThe Nynorsk Dictionary.
Anagrams
editOld Czech
editEtymology
editInherited fromProto-Slavic*do.
Pronunciation
editPreposition
editdo[withgenitive]
- Denotesallative movement;to,toward
- Denotesillative movement;into,in
- Denotes length of time;to,until
- Denotes final period of time;by
- Denotes period before something else;before;by
- according to, inagreeance with
- Denotes recepient of action;to
- regarding
- up to, as many as
- Denotes purpose;for,to
- because of
Descendants
edit- Czech:do
References
edit- Jan Gebauer (1903–1916) “do”, inSlovník staročeský (in Czech), Prague:Česká grafická společnost "unie",Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy, slovesnost a umění
Old English
editVerb
editdō
Old Galician-Portuguese
editContraction
editOld Irish
editEtymology 1
editFromProto-Celtic*dū(“to”), fromProto-Indo-European*de. Unrelated to the prefixto-.
Pronunciation
editPreposition
editdo (with dative; triggers lenition of a following consonant-initial noun)
- to,for
- indicates the subject of a verbal noun
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published inThesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 97d10
- Is peccad díabul lesom .i. fodorddoïb di dommatu, ⁊ du·fúairthed ní leu fora sáith din main, ⁊ todlugud inna féulæ ɔ amairis nánda·tibérad Día doïb, ⁊ nach coimnacuir ⁊ issi dano insin ind frescissiu co fochaid.
- It is a double sin in his opinion, i.e. the murmuringby them of want, although there remained some of the manna with them upon their satiety, and demanding the meat with faithlessness that Good would not give it to them, and [even] that he could not; therefore that is the expectation with testing.
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published inThesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 97d10
Inflection
editPerson: | normal | emphatic | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
singular | first | dom,dam | domsa,damsa | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
second | duit,dait,d(e)it | duitsiu,de(i)tsiu,duitso,détso | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
third m orn | dative | dó(u),dáu | dos(s)om | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
accusative | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
third f | dative | dí | dis(s)i | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
accusative | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
plural | first | dún(n),duún,dúun,dúin | dúnn(a)i | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
second | dúib | dúibsi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
third | dative | do(a)ib,duaib,dóib | doïbsom,doaibsem,dóibsem | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
accusative |
Combinations with a definite article:
Combinations with a possessive determiner:
Combinations with a relative pronoun:
- dia·(“to/for whom/which”)
Alternative forms
editPronoun
editdo
- Alternative spelling ofdó
Adverb
editdo
- Alternative spelling ofdó
Further reading
edit- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “1 do”, ineDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Thurneysen, Rudolf (1940)D. A. Binchy andOsborn Bergin, transl.,A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies,→ISBN,pages 274, 506; reprinted2017
Etymology 2
editFromProto-Celtic*towe.
Alternative forms
editDeterminer
editdo (triggers lenition)
- your(singular)
Descendants
editFurther reading
edit- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “2 do”, ineDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Thurneysen, Rudolf (1940)D. A. Binchy andOsborn Bergin, transl.,A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies,→ISBN,§ 439,pages 276–77; reprinted2017
Old Polish
editEtymology
editInherited fromProto-Slavic*do. First attested in the 14th century.
Pronunciation
editPreposition
editdo[withgenitive]
- denotesallative movement;to,toward
- Synonym:ku
- until
- Synonym:ku
- denotes a deadline;by
- denotes duration;within
- denotes purpose;for
- denotes the subject of an address or action;
Descendants
editReferences
edit- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “do”, inSłownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków:IJP PAN,→ISBN
Old Spanish
editPronunciation
editEtymology 1
editFromde +o, fromLatindē(“from”) +ubi(“where”).
Adverb
editdo
Conjunction
editdo
Etymology 2
editSee lemma.
Verb
editdo
Pennsylvania German
editEtymology
editAdverb
editdo
- here
- Heit iss en Feierdaagdo in Amerikaa.
- Today is a holiday here in America.
Polish
editEtymology
editInherited fromOld Polishdo.
Pronunciation
editPreposition
editdo[withgenitive]
- denotesallative movement;to,toward
- Synonym:(sometimes)na
- Zwykle jeżdżędo pracy pociągiem. ―I usually goto work by train.
- Chcę wrócićdo domu. ―I want to go home. (literally, “I want to returnto home.”)
- denotesillative movement;into,in
- Proszę włożyć mlekodo lodówki. ―Please put the milkin the fridge.
- denotes purpose;for,to
- Zapomniałem szczoteczkido zębów. ―I forgot my toothbrush (literally, “I forgot brushfor teeth.”)
- Masz ochotę na cośdo picia? ―Do you fancy somethingto drink?
- denotes the subject of an address or action;to
- Napisałamdo ciebie list. ―I wrote you a letter.
- Szymon w każdą sobotę dzwonido mamy. ―Simon calls his mother every Saturday.
- until,till,to
- Do zeszłego miesiąca mieszkałem całe życie w Łodzi. ―Until last month I had lived in Łódź my entire life.
- Pracujemy od dziewiątejdo piątej. ―We work from nineto five.
- up to, as many as
- Grozi mudo sześciu lat więzienia. ―He could getup to six years' imprisonment.
- Nasz syn ma tylko pięć lat, a już umie liczyćdo stu. ―Our son is only five and can already countto 100.
- denotes a deadline;by(indicates an intended deadline)
- Mój szef chce, żebymdo jutra skończył raport. ―My boss wants me to finish the reportby tomorrow.
- (Przemyśl)Synonym ofprzez;denoting a period of time for which something lasts
- Chorowałado póroku. ―She was sickfor half a year.
Trivia
editAccording toSłownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990),do is one of the most used words in Polish, appearing 1245 times in scientific texts, 1326 times in news, 1088 times in essays, 1260 times in fiction, and 935 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 5854 times, making it the 9th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]
See also
editReferences
editFurther reading
edit- do inWielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- do in Polish dictionaries at PWN
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “do”, inSłownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- “DO”, inElektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century],07.03.2019
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “do”, inSłownik języka polskiego
- Aleksander Zdanowicz (1861) “do”, inSłownik języka polskiego, Wilno 1861
- J. Karłowicz,A. Kryński,W. Niedźwiedzki, editors (1900), “do”, inSłownik języka polskiego (in Polish), volume 1, Warsaw, page466
- Aleksander Saloni (1908) “do”, in “Lud rzeszowski”, inMateryały Antropologiczno-Archeologiczne i Etnograficzne (in Polish), volume10, Kraków: Akademia Umiejętności, page333
Portuguese
editAlternative forms
edit- d'o(dated)
Etymology
editFromOld Galician-Portuguesedo, fromde(“of, from”) +o(“the”). Akin toGaliciando,Spanishdel, andFrenchdu.
Pronunciation
editContraction
editdo m sg (pluraldos,feminineda,feminine pluraldas)
Quotations
editFor quotations using this term, seeCitations:do.
Romanian
editEtymology
editPronunciation
editNoun
editdo m (pluraldo)
- do (musical note)
Declension
editSaterland Frisian
editPronunciation
editEtymology 1
editSee the etymology of the correspondinglemma form. Cognates includeWest Frisiande andGermandie.
Article
editdo (unstressedde)
Etymology 2
editFromOld Frisianthā, fromProto-Germanic*þan. Cognates includeWest Frisiandan andGermandann.
Adverb
editdo
References
editScottish Gaelic
editPronunciation
editEtymology 1
editFromOld Irishdo. Cognates includeIrishdo.
Determiner
editdo (triggers lenition)
See also
editsingular | plural | ||||
---|---|---|---|---|---|
+C | +V | +C | +V | ||
first person | moL | m' | ar | arN | |
second person | doL | d' | ur | urN | |
third person | m | aL | — | an,am1 | an |
f | a | aH |
L Triggers lenition;H Triggers H-prothesis;N Triggers eclipsis
1 Used beforeb-,f-,m- orp-
Etymology 2
editFromOld Irishdo. Cognates includeIrishdo.
Preposition
editdo (+ dative,triggers lenition of consonants and Dh-prothesis of vowels,combined with the singular definite articledhan)
- to
- Bha e a' siubhaldo Shasainn an-uiridh. ―He travelledto England last year.
- for
- Do dh'ar beatha, dhut, dhèanainn e. ―For our life, for thee, I would do it.
Usage notes
edit- Before a word beginning with avowel orfh, the formdo dh' may be used:
- Tha sinn a' doldo dh'Ìle. ―We are going to Islay.
- If thedefinite article in thesingular follows, it combines withdo intodhan ordon:
- Fàiltedon dùthaich. ―Welcome to the country.
- Tha mi a' doldhan bhùth. ―I'm going to the shop.
Inflection
editPerson: | simple | emphatic | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
singular | first | dhomh | dhòmhsa | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
second | dhut | dhutsa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
third | m | dha | dhàsan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
f | dhi | dhìse | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
plural | first | dhuinn | dhuinne | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
second | dhuibh | dhuibhse | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
third | dhaibh | dhaibhsan |
Synonyms
editDerived terms
editEtymology 3
editFromMiddle Irishro-, fromOld Irishro-, fromProto-Celtic*ɸro-.
Particle
editdo (triggers lenition)
- indicates the past tense of a verb
- Ando sgrìobh thu litir? ―Did you write a letter?
- Chado bhrist mi an uinneag. ―I didn't break the window.
Usage notes
edit- Becomesdh' before a word beginning with a vowel or a lenitedfh followed by a vowel.
- Dh'fhàg an t-òran brònach mi. ―The song made me sad.
- Dh'òl e am pinnt. ―He drank the pint.
- Ando dh'innis mi thu mar-thà. ―Did I not already tell you.
- Usually omitted before a consonant except after particles such asan,cha etc.
Serbo-Croatian
editEtymology 1
editFromProto-Slavic*do, fromProto-Indo-European*de,*do.
Pronunciation
editAdverb
editdȍ (Cyrillic spellingдо̏)
- only,except
- ni(t)ko do ja ―nobody but me, only me
- ne jede ništa do komad hljeba/hleba ―he eats nothing except a piece of bread
- around,approximately
- do dva metra ―around two meters
- do 5 kila ―around five kilograms
- due to,because of
- to je do hrane ―that's due to the food
Preposition
editdȍ (Cyrillic spellingдо̏)(+genitive case)
- up to,to,until,as far as,by
- od Zagreba do Beograda ―from Zagreb to Belgrade
- od jutra do mraka / od 5 do 10 sati ―from morning to night / from 5 to 10 o'clock
- od vrha do dna ―from top to bottom
- do r(ij)eke ―as far as the river
- sad je pet do sedam ―now it's five minutes to seven
- do poned(j)eljka ―by Monday
- do sada ―so far, thus far, till now
- do nedavna ―until recently
- do dana današnjega ―to this very day
- sve do ―as far as up to, all the way to
- do kuda ―how far
- do tuda ―thus far, up to here
- before (=prȉje/prȅ)
- do rata ―before the war
- beside,next (to)
- s(j)edi do mene ―sit next to me
- jedan do drugoga ―side by side
- (by extension, idiomatic and figurative meanings)up to one; interested in;feel like
- nije mi do toga ―I don't feel like doing that
- nije mi do sm(ij)eha ―I don't feel like laughing
- njemu je samo do seksa ―he is only interested in sex
- nije mi puno stalo do toga ―I'm not very much interested in that
- nije do mene ―it's not up to me, it's no me to lame
Etymology 2
editInherited fromProto-Slavic*dolъ.
Alternative forms
editPronunciation
editNoun
editDeclension
editsingular | plural | |
---|---|---|
nominative | dȏ | dòlovi/dȏli |
genitive | dȍla | dolova/dola |
dative | dolu | dolovima/dolima |
accusative | do | dolove/dole |
vocative | dole | dolovi/doli |
locative | dolu | dolovima/dolima |
instrumental | dolom | dolovima/dolima |
Derived terms
editEtymology 3
editPronunciation
editNoun
editdȏ m (Cyrillic spellingдо̑)(indeclinable)
References
editSilesian
editAlternative forms
edit- dō(before nasals)
Etymology
editInherited fromOld Polishdo.
Pronunciation
editPreposition
editdo[withgenitive]
- denotesallative movement;to,toward
- denotes maximum amount;to
- until,till,to
- denotes purpose;for,to
- denotes benefactive beneficent;for
- Synonym:dlŏ
- denotes recepient of action;to
- Synonym:dlŏ
Related terms
editFurther reading
editSlovak
editEtymology
editInherited fromProto-Slavic*do.
Pronunciation
editPreposition
editdo[withgenitive]
Further reading
edit- “do”, inSlovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Science] (in Slovak),https://slovnik.juls.savba.sk,2003–2025
Slovene
editEtymology
editFromProto-Slavic*do.
Pronunciation
editPreposition
editdo
Further reading
edit- “do”, inSlovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU (in Slovene),2014–2025
Spanish
editPronunciation
editEtymology 1
editNoun
editSee also
editEtymology 2
editFromOld Spanishdo, fromde(“from”) +o(“where”). CompareItaliandove,Frenchd’où.
Adverb
editdo
Pronoun
editdo
Derived terms
editFurther reading
edit- “do”, inDiccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8,Royal Spanish Academy [Spanish:Real Academia Española], 2024 December 10
Swahili
editInterjection
editdo
Taworta
editNoun
editdo
Further reading
editBill Palmer,The Languages and Linguistics of the New Guinea Area (→ISBN, 2017), page 531, table 95,Comparative basic vocabulary in Lakes Plain Languages
Turkish
editNoun
editdo
- C (musical note)
Venetan
editVerb
editdo
- first-personsingularpresentindicative ofdar(“I give”)
Vietnamese
editEtymology
editSino-Vietnamese word from由.
Pronunciation
edit- (Hà Nội)IPA(key):[zɔ˧˧]
- (Huế)IPA(key):[jɔ˧˧]
- (Saigon)IPA(key):[jɔ˧˧]
- Homophone:gio
Audio(Hà Nội): (file) Audio(Saigon): (file)
Preposition
editdo
- (neutralpassivevoice marker)by
- Hầu hết các mô hình dưỡng lão đềudo nhà nước bảo trợ, […]
- Most of the aged care modelsare sponsoredby the state, […]
- because of;due to
Related terms
editVolapük
editConjunction
editdo
Welsh
editPronunciation
editEtymology 1
editFromProto-Celtic*tod, fromProto-Indo-European*tód(“that”).
Adverb
editdo
Usage notes
edit- Used to express an affirmative answer to verbs in the preterite (simple past) tense.
- In colloquial speech it can sometimes be heard as an answer to any question referring to the past (such as those in the perfect or pluperfect), but this is considered nonstandard.
Antonyms
editEtymology 2
editAlternative forms
editVerb
editdo
Mutation
editradical | soft | nasal | aspirate |
---|---|---|---|
do | ddo | no | unchanged |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Welsh.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
Etymology 3
editNoun
editdo
- Soft mutation ofto.
Mutation
editWest Frisian
editEtymology 1
editFromOld Frisianthū, fromProto-West Germanic*þū, fromProto-Germanic*þū, fromProto-Indo-European*túh₂.
Pronunciation
editPronoun
editdo
Inflection
editpersonal | possessive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
subject case | object case | determiner | pronoun | |||||
normal | reflexive | |||||||
singular | 1st | ik | my | mysels | myn | mines | ||
2nd | informal | do,dû1 | dy | dysels | dyn | dines | ||
formal | jo | jo | josels | jo | jowes | |||
3rd | m | hy | him | himsels | syn | sines | ||
f | sy,hja1 | har | harsels | har | harres | |||
n | it | it | himsels | syn | sines | |||
plural | 1st | wy | ús | ússels | ús | uzes | ||
2nd | jim(me) | jim(me) | jimsels,jinsels | jim(me) | jimmes | |||
3rd | sy,hja1 | har(ren) | harsels | har(ren) | harres |
1 Now mostly archaic and unused.
Alternative forms
edit- dû(Wood)
Further reading
edit- “do (I)”, inWurdboek fan de Fryske taal (in Dutch),2011
Etymology 2
editFromOld Frisian*dūve, fromProto-West Germanic*dūbā.
Pronunciation
editNoun
editdo c (pluraldowen,diminutivedoke)
Further reading
edit- “do (II)”, inWurdboek fan de Fryske taal (in Dutch),2011
Etymology 3
editPronunciation
editNoun
edit- do (musical note)
Further reading
edit- “do (IV)”, inWurdboek fan de Fryske taal (in Dutch),2011
West Makian
editPronunciation
editVerb
editdo
- (transitive) tofind
- (transitive) toobtain,get hold of
- (transitive) toreceive
Conjugation
editsingular | plural | |||
---|---|---|---|---|
inclusive | exclusive | |||
1st person | todo | modo | ado | |
2nd person | nodo | fodo | ||
3rd person | inanimate | ido | dodo | |
animate | ||||
imperative | nodo,do | fodo,do |
References
edit- Clemens Voorhoeve (1982)The Makian languages and their neighbours[21], Pacific linguistics
Yoruba
editEtymology 1
editFromdo used insolfège to represent the firsttonic of amajor scale.
Alternative forms
editPronunciation
editNoun
editdò
- Thesyllable used to represent the low-tone and its diacritic (`)
- Ẹ bá mi fàmì sí "pàtàkì"
pà-tà-kìdò-dò-dò- Help me tone mark "pàtàkì"
pà-tà-kìlow-tone, low-tone, low-tone
- Help me tone mark "pàtàkì"
See also
editEtymology 2
editPronunciation
editVerb
editdó
Derived terms
editEtymology 3
editPronunciation
editVerb
editdó
- (transitive) tosettle; tofound a settlement
- Synonym:tẹ̀ dó
- Àwọn Àwórì ló kọ́kọ́dó sí Èkó. ―The Awori peoplesettled Lagos first.
- (transitive) tocolonise
Derived terms
editZazaki
editEtymology
editRelated toPersianدوغ(duğ) andTajikдуғ(duġ).
Noun
editdo
Zoogocho Zapotec
editNoun
editdo
References
edit- Long C., Rebecca, Cruz M., Sofronio (2000)Diccionario zapoteco de San Bartolomé Zoogocho, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”;38)[22] (in Spanish), second electronic edition, Coyoacán, D.F.:Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page367
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English terms derived from the Proto-Indo-European root *dʰeh₁-
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms inherited from Old English
- English terms derived from Old English
- English terms inherited from Proto-West Germanic
- English terms derived from Proto-West Germanic
- English terms inherited from Proto-Germanic
- English terms derived from Proto-Germanic
- English terms inherited from Proto-Indo-European
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/uː
- Rhymes:English/uː/1 syllable
- English terms with homophones
- English lemmas
- English verbs
- English auxiliary verbs
- English terms with usage examples
- English terms with quotations
- English terms with archaic senses
- English dialectal terms
- English transitive verbs
- English terms with obsolete senses
- English intransitive verbs
- English ditransitive verbs
- English English
- English slang
- English informal terms
- English nouns
- English countable nouns
- English nouns with irregular plurals
- British English
- English clippings
- English terms coined by Giovanni Battista Doni
- English coinages
- English terms derived from Latin
- Rhymes:English/əʊ
- Rhymes:English/əʊ/1 syllable
- en:Music
- English adverbs
- English uncomparable adverbs
- English abbreviations
- English numerals
- English eponyms
- English heteronyms
- English irregular verbs
- English raising verbs
- English 2-letter words
- English verbs with weak preterite but strong past participle
- en:Hair
- en:Parties
- en:Sex
- Albanian 1-syllable words
- Albanian terms with IPA pronunciation
- Albanian lemmas
- Albanian verbs
- Atong (India) terms borrowed from Hindi
- Atong (India) terms derived from Hindi
- Atong (India) terms with IPA pronunciation
- Atong (India) lemmas
- Atong (India) numerals
- Atong (India) numerals in Latin script
- Bambara terms with IPA pronunciation
- Bambara lemmas
- Bambara nouns
- bm:Collectives
- Barai lemmas
- Barai nouns
- Bavarian terms inherited from Middle High German
- Bavarian terms derived from Middle High German
- Bavarian terms inherited from Old High German
- Bavarian terms derived from Old High German
- Bavarian terms inherited from Proto-West Germanic
- Bavarian terms derived from Proto-West Germanic
- Bavarian terms inherited from Proto-Germanic
- Bavarian terms derived from Proto-Germanic
- Bavarian terms with IPA pronunciation
- Bavarian lemmas
- Bavarian adverbs
- Bavarian terms with usage examples
- Boko lemmas
- Boko numerals
- Catalan terms inherited from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan masculine nouns
- Catalan terms borrowed from Italian
- Catalan terms derived from Italian
- ca:Music
- Catalan non-lemma forms
- Catalan verb forms
- Catalan terms with obsolete senses
- Central Franconian terms inherited from Old High German
- Central Franconian terms derived from Old High German
- Central Franconian terms with IPA pronunciation
- Central Franconian lemmas
- Central Franconian adverbs
- Ripuarian Franconian
- Moselle Franconian
- Central Franconian pronouns
- Kölsch
- Cantonese terms borrowed from English
- Cantonese terms derived from English
- Chinese lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese verbs
- Cantonese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms written in foreign scripts
- Hong Kong Cantonese
- Chinese euphemisms
- Czech terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Czech terms derived from Proto-Indo-European
- Czech terms inherited from Old Czech
- Czech terms derived from Old Czech
- Czech terms inherited from Proto-Slavic
- Czech terms derived from Proto-Slavic
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech terms with audio pronunciation
- Czech lemmas
- Czech prepositions
- Czech terms with usage examples
- Dutch terms derived from Italian
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio pronunciation
- Rhymes:Dutch/oː
- Rhymes:Dutch/oː/1 syllable
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -s
- Dutch masculine nouns
- Dutch feminine nouns
- Dutch nouns with multiple genders
- Belgian Dutch
- Esperanto 1-syllable words
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Esperanto/o
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- eo:Latin letter names
- Esperanto terms derived from French
- Esperanto terms derived from Latin
- Esperanto adverbs
- Esperanto 1894 Universala Vortaro
- Words approved by the Akademio de Esperanto
- Esperanto BRO1
- Fala terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Fala terms derived from Old Galician-Portuguese
- Fala non-lemma forms
- Fala contractions
- Mañegu Fala
- Fala terms with quotations
- Faroese terms borrowed from Italian
- Faroese terms derived from Italian
- Faroese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Faroese/oː
- Faroese lemmas
- Faroese nouns
- Faroese neuter nouns
- fo:Music
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- Rhymes:French/o
- Rhymes:French/o/1 syllable
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- fr:Music
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician non-lemma forms
- Galician contractions
- Galician terms with usage examples
- Garo lemmas
- Garo nouns
- Rhymes:Ghomala'/o
- Ghomala' lemmas
- Ghomala' nouns
- Ghomala' terms with usage examples
- Haitian Creole terms derived from French
- Haitian Creole terms with IPA pronunciation
- Haitian Creole lemmas
- Haitian Creole nouns
- ht:Anatomy
- ht:Body parts
- Hunsrik 1-syllable words
- Hunsrik terms with IPA pronunciation
- Hunsrik lemmas
- Hunsrik adverbs
- Hunsrik terms with usage examples
- Ido lemmas
- Ido adverbs
- Irish terms inherited from Middle Irish
- Irish terms derived from Middle Irish
- Irish terms inherited from Old Irish
- Irish terms derived from Old Irish
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish lemmas
- Irish particles
- Munster Irish
- Irish literary terms
- Irish terms with usage examples
- Irish terms inherited from Proto-Celtic
- Irish terms derived from Proto-Celtic
- Irish prepositions
- Irish prepositions governing the dative
- Irish determiners
- Irish possessive determiners
- Italian 1-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ɔ
- Rhymes:Italian/ɔ/1 syllable
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Italian clippings
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian masculine nouns
- Rhymes:Italian/ɔh
- Rhymes:Italian/ɔh/1 syllable
- Rhymes:Italian/ɔʔ
- Rhymes:Italian/ɔʔ/1 syllable
- Italian interjections
- Italian archaic terms
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Kashubian terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Kashubian terms derived from Proto-Indo-European
- Kashubian terms inherited from Proto-Slavic
- Kashubian terms derived from Proto-Slavic
- Kashubian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Kashubian/ɔ
- Rhymes:Kashubian/ɔ/1 syllable
- Kashubian lemmas
- Kashubian prepositions
- Ladin lemmas
- Ladin prepositions
- Latin terms inherited from Proto-Indo-European
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *deh₃-
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin 1-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin terms with usage examples
- Latin terms with quotations
- Latin first conjugation verbs
- Latin irregular verbs
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Latin reduplicative verbs
- Laz lemmas
- Laz conjunctions
- Laz terms in Latin script
- Ligurian compound terms
- Ligurian terms with IPA pronunciation
- Ligurian non-lemma forms
- Ligurian contractions
- Limburgish terms derived from Old High German
- Limburgish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Limburgish/ɔː
- Rhymes:Limburgish/ɔː/1 syllable
- Limburgish lemmas
- Limburgish adverbs
- Eupen Limburgish
- Rhymes:Limburgish/oː
- Rhymes:Limburgish/oː/1 syllable
- Limburgish pronouns
- Limburgish personal pronouns
- Limburgish second person pronouns
- Lower Sorbian terms inherited from Proto-Slavic
- Lower Sorbian terms derived from Proto-Slavic
- Lower Sorbian terms with IPA pronunciation
- Lower Sorbian lemmas
- Lower Sorbian prepositions
- Lower Sorbian terms with usage examples
- Lower Sorbian terms with quotations
- Luxembourgish 1-syllable words
- Luxembourgish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Luxembourgish/oː
- Rhymes:Luxembourgish/oː/1 syllable
- Luxembourgish terms inherited from Proto-Germanic
- Luxembourgish terms derived from Proto-Germanic
- Luxembourgish lemmas
- Luxembourgish adverbs
- Luxembourgish non-lemma forms
- Luxembourgish verb forms
- Nias terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Nias terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Nias terms inherited from Proto-Austronesian
- Nias terms derived from Proto-Austronesian
- Nias lemmas
- Nias nouns
- Norwegian Bokmål terms derived from Middle Low German
- Norwegian Bokmål lemmas
- Norwegian Bokmål nouns
- Norwegian Bokmål masculine nouns
- Norwegian Bokmål neuter nouns
- Norwegian Bokmål nouns with multiple genders
- Norwegian Nynorsk terms derived from Middle Low German
- Norwegian terms with IPA pronunciation
- Norwegian Nynorsk lemmas
- Norwegian Nynorsk nouns
- Norwegian Nynorsk masculine nouns
- Norwegian Nynorsk neuter nouns
- Norwegian Nynorsk nouns with multiple genders
- Norwegian Nynorsk terms inherited from Old Norse
- Norwegian Nynorsk terms derived from Old Norse
- Norwegian Nynorsk adverbs
- Norwegian Nynorsk terms borrowed from Italian
- Norwegian Nynorsk terms derived from Italian
- Norwegian Nynorsk terms with IPA pronunciation
- Norwegian Nynorsk terms with homophones
- nn:Music
- Norwegian Nynorsk non-lemma forms
- Norwegian Nynorsk verb forms
- Norwegian Nynorsk obsolete verb forms
- Norwegian Nynorsk eponyms
- Old Czech terms inherited from Proto-Slavic
- Old Czech terms derived from Proto-Slavic
- Old Czech terms with IPA pronunciation
- Old Czech lemmas
- Old Czech prepositions
- Old English non-lemma forms
- Old English verb forms
- Old Galician-Portuguese terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂el- (other)
- Old Galician-Portuguese terms derived from Proto-Italic
- Old Galician-Portuguese terms derived from Old Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Old Galician-Portuguese non-lemma forms
- Old Galician-Portuguese contractions
- Old Irish terms inherited from Proto-Celtic
- Old Irish terms derived from Proto-Celtic
- Old Irish terms derived from Proto-Indo-European
- Old Irish terms with IPA pronunciation
- Old Irish lemmas
- Old Irish prepositions
- Old Irish dative prepositions
- Old Irish terms with quotations
- Old Irish non-lemma forms
- Old Irish prepositional pronouns
- Old Irish adverbs
- Old Irish determiners
- Old Irish possessive determiners
- Old Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Old Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Old Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Old Polish terms derived from Proto-Slavic
- Old Polish terms with IPA pronunciation
- Old Polish lemmas
- Old Polish prepositions
- Old Spanish terms with IPA pronunciation
- Old Spanish compound terms
- Old Spanish terms derived from Latin
- Old Spanish lemmas
- Old Spanish adverbs
- Old Spanish conjunctions
- Old Spanish non-lemma forms
- Old Spanish verb forms
- Pennsylvania German lemmas
- Pennsylvania German adverbs
- Pennsylvania German terms with usage examples
- Polish terms derived from Proto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Polish terms inherited from Proto-Indo-European
- Polish terms inherited from Old Polish
- Polish terms derived from Old Polish
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/ɔ
- Rhymes:Polish/ɔ/1 syllable
- Polish lemmas
- Polish prepositions
- Polish terms with usage examples
- Przemyśl Polish
- Portuguese terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂el- (other)
- Portuguese terms derived from Old Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Proto-Italic
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese 1-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese contractions
- Romanian terms borrowed from Italian
- Romanian terms derived from Italian
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Romanian lemmas
- Romanian nouns
- Romanian countable nouns
- Romanian masculine nouns
- Saterland Frisian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Saterland Frisian/oː
- Rhymes:Saterland Frisian/oː/1 syllable
- Saterland Frisian non-lemma forms
- Saterland Frisian article forms
- Saterland Frisian terms inherited from Old Frisian
- Saterland Frisian terms derived from Old Frisian
- Saterland Frisian terms inherited from Proto-Germanic
- Saterland Frisian terms derived from Proto-Germanic
- Saterland Frisian lemmas
- Saterland Frisian adverbs
- Scottish Gaelic terms with IPA pronunciation
- Scottish Gaelic terms derived from Proto-Celtic
- Scottish Gaelic terms inherited from Proto-Celtic
- Scottish Gaelic terms derived from Proto-Indo-European
- Scottish Gaelic terms inherited from Proto-Indo-European
- Scottish Gaelic terms inherited from Old Irish
- Scottish Gaelic terms derived from Old Irish
- Scottish Gaelic lemmas
- Scottish Gaelic determiners
- Scottish Gaelic possessive determiners
- Scottish Gaelic terms with usage examples
- Scottish Gaelic prepositions
- Scottish Gaelic prepositions governing the dative
- Scottish Gaelic terms inherited from Middle Irish
- Scottish Gaelic terms derived from Middle Irish
- Scottish Gaelic particles
- Serbo-Croatian terms inherited from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Indo-European
- Serbo-Croatian terms with audio pronunciation
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian adverbs
- Serbo-Croatian terms with usage examples
- Serbo-Croatian prepositions
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian masculine nouns
- Regional Serbo-Croatian
- Bosnian Serbo-Croatian
- Serbian Serbo-Croatian
- Serbo-Croatian terms borrowed from Italian
- Serbo-Croatian terms derived from Italian
- sh:Music
- Silesian terms derived from Proto-Slavic
- Silesian terms inherited from Proto-Slavic
- Silesian terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Silesian terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Silesian terms derived from Proto-Indo-European
- Silesian terms inherited from Proto-Indo-European
- Silesian terms inherited from Old Polish
- Silesian terms derived from Old Polish
- Silesian terms with IPA pronunciation
- Silesian terms with audio pronunciation
- Rhymes:Silesian/ɔ
- Rhymes:Silesian/ɔ/1 syllable
- Silesian lemmas
- Silesian prepositions
- Slovak terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Slovak terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Slovak terms derived from Proto-Indo-European
- Slovak terms inherited from Proto-Indo-European
- Slovak terms inherited from Proto-Slavic
- Slovak terms derived from Proto-Slavic
- Slovak 1-syllable words
- Slovak terms with IPA pronunciation
- Slovak terms with audio pronunciation
- Slovak lemmas
- Slovak prepositions
- Slovene terms inherited from Proto-Slavic
- Slovene terms derived from Proto-Slavic
- Slovene 1-syllable words
- Slovene terms with IPA pronunciation
- Slovene lemmas
- Slovene prepositions
- Spanish 1-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/o
- Rhymes:Spanish/o/1 syllable
- Spanish terms borrowed from Italian
- Spanish terms derived from Italian
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish adverbs
- Spanish terms with obsolete senses
- Spanish pronouns
- Spanish calques
- Swahili lemmas
- Swahili interjections
- Taworta lemmas
- Taworta nouns
- tbp:Fire
- Turkish lemmas
- Turkish nouns
- Venetan non-lemma forms
- Venetan verb forms
- Sino-Vietnamese words
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese terms with homophones
- Vietnamese terms with audio pronunciation
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese prepositions
- Vietnamese terms with usage examples
- Volapük lemmas
- Volapük conjunctions
- Welsh terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Welsh/oː
- Rhymes:Welsh/oː/1 syllable
- Welsh terms inherited from Proto-Celtic
- Welsh terms derived from Proto-Celtic
- Welsh terms inherited from Proto-Indo-European
- Welsh terms derived from Proto-Indo-European
- Welsh lemmas
- Welsh adverbs
- Welsh terms with usage examples
- Welsh non-lemma forms
- Welsh verb forms
- Welsh colloquial verb forms
- Welsh mutated nouns
- Welsh soft-mutation forms
- West Frisian terms inherited from Old Frisian
- West Frisian terms derived from Old Frisian
- West Frisian terms inherited from Proto-West Germanic
- West Frisian terms derived from Proto-West Germanic
- West Frisian terms inherited from Proto-Germanic
- West Frisian terms derived from Proto-Germanic
- West Frisian terms inherited from Proto-Indo-European
- West Frisian terms derived from Proto-Indo-European
- West Frisian terms with IPA pronunciation
- West Frisian lemmas
- West Frisian pronouns
- West Frisian personal pronouns
- Clay Frisian
- West Frisian terms with usage examples
- West Frisian nouns
- West Frisian common-gender nouns
- West Frisian terms borrowed from Italian
- West Frisian terms derived from Italian
- West Makian terms with IPA pronunciation
- West Makian lemmas
- West Makian verbs
- West Makian transitive verbs
- Yoruba terms with IPA pronunciation
- Yoruba lemmas
- Yoruba nouns
- Yoruba terms with usage examples
- Yoruba verbs
- Yoruba vulgarities
- Yoruba transitive verbs
- Zazaki lemmas
- Zazaki nouns
- zza:Beverages
- Zoogocho Zapotec lemmas
- Zoogocho Zapotec nouns
- Pages calling Template:minitoc
- Old English links with redundant target parameters
- Pages with entries
- Pages with 65 entries
- Quotation templates to be cleaned
- Requests for translations of Middle English quotations
- English links with manual fragments
- Atong (India) terms with redundant script codes
- Latin links with redundant target parameters
- Old High German links with redundant target parameters
- Chinese terms with non-redundant manual transliterations
- Japanese terms with non-redundant manual script codes
- Sanskrit terms with non-redundant manual transliterations
- Middle Low German links with redundant target parameters
- Old Galician-Portuguese entries referencing etymons with invalid IDs
- Old Irish links with redundant target parameters
- Old Frisian links with redundant target parameters
- Serbo-Croatian links with redundant target parameters
- Slovene terms with redundant head parameter
- West Makian terms in nonstandard scripts
- Yoruba links with redundant target parameters