Aka (Central Africa) • Balinese • Bambara • Corsican • Dalmatian • Dhimal • Esperanto • French • Hausa • Ido • Indonesian • Interlingua • Italian • Kangjia • Kanuri • Latgalian • Latin • Malay • Mandarin • Noone • Nupe • Old French • Old Irish • Polish • Romanian • Sicilian • Tarantino • Tedim Chin • Venetan • Walloon • Welsh • White Hmong • Zhuang
Page categories
English
editEtymology
editBorrowed fromMandarin詞/词 (cí).
Noun
editci (uncountable)
- One of theClassical Chinese poetry forms
Anagrams
editAka (Central Africa)
editNoun
editci
Further reading
edit- Marvin Lionel Bender,Topics in Nilo-Saharan linguistics (1989) (cí, cì)
- [1] (ɕi)
Balinese
editRomanization
editci
- Romanization ofᬘᬶ
Bambara
editEtymology 1
editNoun
editcí
- thatch, especially of the speciesDiheteropogon grandiflorus
Etymology 2
editNoun
editcí
- commission,errand
- message,order
- mission,task,assignment
- ò cí bɛ́ í kàn
- it is your duty
- work,labor (especially agricultural)
- cí kɛ́
- to work in the fields
- usefulness,utility
- cí tɛ́ nìn ná
- that's useless
Verb
editcí
Etymology 3
editVerb
editcì
- tohit
- fíyɛn bɛ́ cì
- the wind is blowing
- fàli cì
- to hit an donkey
- tobreak
- à y'á kùn cì
- He knocked him unconscious
- todestroy
- tosplit,divide,cut
- dɔ́gɔ cì
- to split wood
- toburst,explode with a loud noise
- màrifa cì
- to fire off a round (with a gun)
- totrace,tattoo
- bála cì
- to plot an area of a field to be hoed
- tùgu cì
- to vaccinate in the arm
Noun
editcì
Corsican
editEtymology
editUltimately from eitherLatinhīc(“here”) orhinc(“from here”). Akin toItalianci; see there for more. CompareSiciliancci.
Adverb
editci
Pronoun
editci
- us(both direct and indirect object)
See also
editnominative | dative | accusative | disjunctive | |||
---|---|---|---|---|---|---|
singular | 1st person | eiu | mi | mè | ||
2nd person | tù | ti | tè | |||
3rd person | m | ellu | li | u,l' | ellu | |
f | ella | a,l' | ella | |||
plural | 1st person | noi | ci | noi | ||
2nd person | voi | vi | voi | |||
3rd person | m | elli | li | i,l' | elli | |
f | elle | e,l' | elle |
References
editDalmatian
editEtymology
editFromLatinquem. ComparePortuguesequem,Romaniancine,Spanishquien,Romanschche,Sardinianchíne.
Pronunciation
editPronoun
editci
Dhimal
editNoun
editci
Further reading
edit- John T. King,A Grammar of Dhimal
Esperanto
editEtymology
editFromItalian orFrenchtu,Russianты(ty), etc., plus thei of personal pronouns.
Pronunciation
editPronoun
editci (accusativecin,possessivecia)
- (rare)thou,you(second-person informal singular pronoun)
- 1905,Ludoviko Lazaro Zamenhof,Fundamento de Esperanto:
- Mi legas. — Ci skribas (anstataŭ “ci” oni uzas ordinare “vi”).
- I read. — Thou writest (instead of “ci” one ordinarily uses “vi”.)
- 1899, Felikso Zamenhof,(Please provide the book title or journal name):
- Ekamis la konato / Kaj reciproke ŝi; / Post paso de monato / Ŝanĝiĝis »Vi« per »ci«.
- Her acquaintance fell in love / and reciprocally she; / after the passage of a month / "You" changed into "thee".
- 1907,Henri Vallienne,Kastelo de Prelongo,ch. 6:
- Cia sintenado estos vere fiera, li moke murmuretis en ŝian orelon, kiamci estos vekinta la tutan loĝantaron.
- Thine attitude shall be truly proud, he mockingly whispered into her ear, whenthou shalt have awakened the whole population.
Usage notes
editSome people believe that this word was used in the past and then became archaic, but this is not true. Actually, this word has never been in common usage; Zamenhof advised against using 'ci' as early as theDua Libro de l' Lingvo Internacia, published in 1888. Many Esperantists don't even understand it. Some authors have used 'ci' to portray archaic language, for translations, and for stylistic effects. This usage is criticized by other writers.
- Ludwig L. Zamenhof,Dua Libro de l' Lingvo Internacia; Ludwig L. Zamenhof,Lingvaj Respondoj; Bertilo Wennergren,Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko (PMEG); Bernard Golden,La Gazeto #11, June 15, 1987; Zlatko Tisjlar,Frekvencmorfemaro de Parolata Esperanto.
See also
editsingular | plural | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
nominative | accusative | possessive | nominative | accusative | possessive | |||
first person | mi | min | mia | ni | nin | nia | ||
second person | formal | vi | vin | via | vi | vin | via | |
familiar1 | ci | cin | cia | |||||
third person | masculine | li | lin | lia | ||||
feminine | ŝi | ŝin | ŝia | |||||
neuter | ĝi | ĝin | ĝia | |||||
gender-neutral2 | ri ŝli | rin ŝlin | ria ŝlia | |||||
reflexive | si | sin | sia | si | sin | sia | ||
indefinite | oni | onin | onia | oni | onin | onia |
French
editEtymology
editInherited fromLate Latinecce hīc.
Pronunciation
editAdverb
editci
Derived terms
editReferences
edit- “ci”, inTrésor de la langue française informatisé[Digitized Treasury of the French Language],2012.
Hausa
editEtymology
editFromProto-Chadic, ultimately fromProto-Afroasiatic*taʔ-(“to eat, especially something soft, to close lips, especially loosely”). CompareAkkadian𒋫𒀪𒌑(ta-ʔu-u2/ta'u/,“to eat”),Mehritewō(“eat”),Arabicتَأْتَأَ(taʔtaʔa,“to stammer, to stutter, to reduplicate sounds, to mumble or move lips”), and with varying Berber formsTamahaqⵜⵜ(tǝtt),Tarifitⵜⵜ(tǝtt),Central Atlas Tamazightⵜⵛ(tc), andKabyleteṭṭ (pharyngeal-coloring found as well in the Arabic variantتَعْتَعَ(taʕtaʕa), and in that sense possible further connections toطَعِمَ(ṭaʕima,“to taste”) andعَضَّ(ʕaḍḍa,“to bite”)).
Pronunciation
editVerb
editci (grade Ø)
Ido
editPronunciation
editDeterminer
editci
- Alternative form ofici(“these”)
Pronoun
editci
- Alternative form ofici(“these”)
Indonesian
editPronunciation
edit- (Standard Indonesian)IPA(key):/ˈt͡ʃi/[ˈt͡ʃi]
- Rhymes:-i
- Syllabification:ci
Etymology 1
editFromXiamen Hokkien錢/钱 (chîⁿ, “mace”).
Noun
editci (pluralci-ci)
- (obsolete) weight unit 1/10 tahil (for opium)
Etymology 2
editFromSundaneseci, perhaps derived fromProto-Malayo-Polynesian*wahiʀ.
Noun
editci (countable anduncountable,pluralci-ci)
- river (large stream which drains a landmass), specifically, those located inBanten,West Java, and far-westernCentral Java
Etymology 3
editNoun
editci (pluralci-ci)
Further reading
edit- “ci” inKamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta:Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Interlingua
editPronunciation
editAdverb
editci
- here(at this place)
Italian
editEtymology 1
editFromLatincē(the name of the letterC).
Alternative forms
editPronunciation
editNoun
editci f (invariable)
- The name of theLatin-script letterC/c.;cee
See also
edit- (Latin-script letter names)lettera;a,bi,ci,di,e,effe,gi,acca,i,gei /i lunga,cappa,elle,emme,enne,o,pi,cu,erre,esse,ti,u,vu /vi,doppia vu,ics,ipsilon /i greca,zeta
References
edit- ^ci inLuciano Canepari,Dizionario di Pronuncia Italiana (DiPI)
Further reading
edit- ci2 in Treccani.it –Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Etymology 2
editUncertain. Rohlfs[1] and Von Wartburg[2] favoured/favored Late Latinecce hīc. Maiden[3] casts doubt on this etymology, pointing out that Italianci is an unstressed 'weak' form, while Latinhic otherwise survives in Italian only in stressed forms (reinforced by Latinecce oreccum) such asciò,qua, andqui. (It should also be noted that all of the latter trigger syntactic doubling in a following word, thanks to their original final /k/, whileci does not.)[4] Maiden proposes instead an origin in Latinhince, variant ofhinc(“hence, from here”), pointing out that in parts of southern Italy there exists a 1PL pronoun'nci (cf. also'nce). Treccani,[5] on the other hand, proposes an origin in Latinhīce, a variant ofhīc(“here”). In any case, the Italian term is certainly cognate withNeapolitance,Siciliancci andSassaresezi, all three of which share similar adverbial senses, with the latter two also having pronominal senses.
Alternative forms
editPronunciation
edit- IPA(key):/t͡ʃi/*[4],(Sicily, Calabria)*/t͡ʃi/
- Hyphenation:ci
Pronoun
editci
- us
- Loroci conoscono ―They knowus
- (reflexive pronoun)ourselves;each other
- Ci arrabbiamo ―We (ourselves) get angry
- Ci amiamo ―We loveeach other
- tous
- Luici ha detto questo ―He said thisto us
- replaces the indefinite personal pronounsi(“one”) before reflexivesi(“oneself”);one
- Ci si lava. ―One washes oneself.
- Ci si annoia quando non c'è niente da fare.
- One gets bored when there is nothing to do.
- it, to it
- Nonci credo. ―I do not believe it.
Usage notes
editSee also
editNumber | Person | Gender | Nominative | Reflexive | Accusative | Dative | Combined | Disjunctive | Locative | Partitive |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singular | first | — | io | mi,m',-mi | me | me | — | |||
second | — | tu | ti,t',-ti | te | te | |||||
third | m | lui | si2,s',-si | lo,l',-lo | gli,-gli | glie,se2 | lui,sé | ci,c', vi,v'(formal) | ne,n' | |
f | lei,Lei1 | la,La1,l',L'1,-la,-La1 | le3,Le1,-le3,-Le1 | lei,Lei1,sé | ||||||
Plural | first | — | noi | ci,c',-ci | ce | noi | — | |||
second | — | voi,Voi4 | vi,Vi4,v',V'4,-vi,-Vi4 | ve | voi,Voi4 | |||||
third | m | loro,Loro1 | si,s',-si | li,Li1,-li,-Li1 | gli,-gli,loro(formal), Loro1 | glie,se | loro,Loro1,sé | ci,c', vi,v'(formal) | ne,n' | |
f | le,Le1,-le,-Le1 | |||||||||
1 | Third person pronominal forms used as formal terms of address to refer to second person subjects (with the first letter frequently capitalised as a sign of respect, and to distinguish them from third person subjects). Unlike the singular forms, the plural forms are mostly antiquated terms of formal address in the modern language, and second person plural pronouns are almost always used instead. | |||||||||
2 | Also used as indefinite pronoun meaning “one”, and to form the passive. | |||||||||
3 | Often replaced bygli,-gli in informal language. | |||||||||
4 | Formal (capitalisation optional); in many regions, can refer to just one person (compare with Frenchvous). |
Adverb
editci
- tothere,here,there
- Synonym:vi(formal)
- Ci sono andato ―I have beenthere
- Ci siamo ―We'rehere
- Ci sono molte cose ―There are many things
- C'è un problema ―There is a problem
- forms part of many verbs:
- volerci ―to require/take
- abituarci ―to get used to it
- riuscirci ―to be able to do it
- entrarci ―to do with something
- contarci ―to count on it
- pensarci ―to think about it
- starci ―to agree / to be up for something
- farcela ―to manage to do something
- crederci ―to believe it
See also
editReferences
edit- ^Rohlfs, Gerhard. 1969.Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti, vol. 3:Sintassi e formazione delle parole. Torino: Einaudi. §899.
- ^Walther von Wartburg (1928–2002) “hīc”, inFranzösisches Etymologisches Wörterbuch, volume4: G H I,page425
- ^Maiden, Martin. 1995.A linguistic history of Italian. London: Longman. §9.1.1.
- ↑4.04.1ci inLuciano Canepari,Dizionario di Pronuncia Italiana (DiPI)
- ^ci1 in Treccani.it –Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Etymology 3
editAlternative forms
editNoun
editci m (uncountable)
Further reading
edit- ci3 in Treccani.it –Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Kangjia
editEtymology
editFromProto-Mongolic*či; compareMongolianчи(či),Dongxiangchi.
Pronoun
editci
Kanuri
editNoun
editci
Latgalian
editEtymology
editBorrowed fromBelarusianці(ci).
Pronunciation
editParticle
editci
- Used to formpolar questions.
Synonyms
editReferences
edit- A. Andronov, L. Leikuma (2008)Latgalīšu-Latvīšu-Krīvu sarunu vuordineica, Lvava,→ISBN, page13
Latin
editVerb
editcī
Malay
editEtymology
editPronunciation
editNoun
editci (Jawi spellingچي,pluralci-ci)
- river (large stream which drains a landmass)
Synonyms
editFurther reading
edit- “ci” inPusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur:Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
Mandarin
editRomanization
editci
- Nonstandard spelling ofcī.
- Nonstandard spelling ofcí.
- Nonstandard spelling ofcǐ.
- Nonstandard spelling ofcì.
Usage notes
edit- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the criticaltonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Noone
editVerb
editci
Synonyms
editReferences
edit- R. Blench,Beboid Comparative
Nupe
editPronunciation
editConjunction
editci
- Used to order actions temporally:then;and
- Musa à bá nakàn yínna, Gànáci à gí eci yínna ―Musa will cut meat today,and Gana will eat yam today
Usage notes
edit- ci is solely used to join verbs/sentences and not nouns, for whichtò is used. Additionally, whenci is used, the subject of each verb must be specified.
See also
editOld French
editEtymology
editFromLate Latinecce hīc.
Adverb
editci
- here (in this place)
- c.1250,Marie de France,Guigemar:
- Va t'en deci ! Lai me aveir pes.
- Go, leave this place! Let me have peace.
Descendants
editOld Irish
editPronoun
editci
- Alternative form ofcía
Conjunction
editci
- Alternative form ofcía
Polish
editPronunciation
editEtymology 1
editAlternative forms
edit- (stressed)tobie
Etymology 2
editInherited fromProto-Slavic*ti.
Pronoun
editci
Etymology 3
editPronoun
editci m
Romanian
editEtymology
editFromce.
Pronunciation
editConjunction
editci
- (adversative)but; so that;on the contrary,opposite
- Nici eu,ci el. ―Not I,but he.
See also
editSicilian
editAlternative forms
editPronunciation
editEtymology 1
editAkin toItalianci; see there for more.
Adverb
editci
Etymology 2
editPronoun
editci
Usage notes
edit- Unlike in Italian, the Sicilian pronounci is not used for the first-person plural ('us'). The Sicilian equivalent isni.
Inflection
edit3rd person | m | f | pl |
---|---|---|---|
nominative | iddu | idda | iddi |
prepositional | iddu | idda | iddi |
accusative | lu | la | li |
dative | ci | ci | ci |
reflexive | si | si | si |
Tarantino
editEtymology
editPalatalization of an earlier *chi (/ki/), from the same continuum ofSiciliancui~cu'. Cognate withItalianchi.
Pronoun
editci (relative)
Tedim Chin
editEtymology
editFromProto-Kuki-Chin*tsii, fromProto-Sino-Tibetan*m-tsji.
Noun
editci
References
edit- Zomi Ordbog based on the work of D.L. Haokip
Venetan
editEtymology
editFromLatinquis (compareItalianchi).
Pronoun
editci (interrogative)
- who?
Usage notes
edit- Redoubled for reinforcement.
- Ci èloci?
- Who on earth is he?
- Ci èloci?
Walloon
editEtymology
editFromOld Frenchcist, fromLatinecceistum (<iste).
Pronunciation
editDeterminer
editci (after an open syllabe :ç',feminine :cisse,masculine form before vowel :cist,feminine form before vowel :ciste,plural :ces)
- this
- Ci rotch
- This rock
- C' estç' rotch-ci
- It'sthis rock
- Cist ome
- This man
- Cisse gayole
- This box
- Ciste afwaire
- This affair
- Ces måjhons
- These houses
Pronoun
editWelsh
editEtymology
editFromMiddle Welshci, fromProto-Brythonic*ki, fromProto-Celtic*kū, fromProto-Indo-European*ḱwṓ.
Pronunciation
editNoun
editCoordinate terms
edit- gast(“bitch (all senses)”)
Derived terms
edit- bresych y cŵn(“ dog's mercury”)
- ci poeth(“hotdog”)
- ciaidd(“savage, fierce”)
- (literary)ciros(“dog roses”)
- corgi(“corgi”)
- cynaidd(“canine”)
- cynffongi(“sycophant, sponger”)
- cynol(“canine”)
- dant y ci(“dandelion”)
- dwrgi(“otter”)
- gellgi(“a Welsh staghound”)
- gwenci(“weasel”)
- hyddgi(“staghound”)
- Rhonell y Ci(“Little Bear”)
- rhos y cŵn(“dog roses, sweetbriers”)
- rhosyn y cŵn(“dogrose”)
- Seren y Ci/Cŵn(“the Dog Star”)
- ufferngi(“hell-hound”)
Mutation
editWhite Hmong
editPronunciation
editVerb
editci
Zhuang
editPronunciation
edit- (Standard Zhuang)IPA(key):/ɕi˨˦/
- Tone numbers: ci1
- Hyphenation: ci
Etymology 1
editNoun
editci (1957–1982 spellingci)
Classifier
editci (1957–1982 spellingci)
Verb
editci (1957–1982 spellingci)
- tosew with asewing machine
- tomachine on alathe
Etymology 2
editVerb
editci (Sawndip form𫩝,1957–1982 spellingci)
- (intransitive, of wind) toblow
- (transitive) toblow
- Synonym:(dialectal)baed
- (transitive) toplay (awind instrument)
- (transitive) topump (abellows)
Etymology 3
editVerb
editci (1957–1982 spellingci)
Etymology 4
editClassifier
editci (1957–1982 spellingci)
- Used for stick-like objects.
- English terms borrowed from Mandarin
- English terms derived from Mandarin
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- Aka (Central Africa) lemmas
- Aka (Central Africa) nouns
- Balinese non-lemma forms
- Balinese romanizations
- Bambara lemmas
- Bambara nouns
- Bambara terms with usage examples
- Bambara verbs
- Corsican terms derived from Latin
- Corsican lemmas
- Corsican adverbs
- Corsican pronouns
- Corsican personal pronouns
- Dalmatian terms inherited from Latin
- Dalmatian terms derived from Latin
- Dalmatian terms with IPA pronunciation
- Dalmatian lemmas
- Dalmatian pronouns
- Dhimal lemmas
- Dhimal nouns
- Esperanto terms derived from Italian
- Esperanto terms derived from French
- Esperanto terms derived from Russian
- Esperanto 1-syllable words
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Rhymes:Esperanto/i
- Esperanto lemmas
- Esperanto pronouns
- Esperanto terms with rare senses
- Esperanto terms with quotations
- Esperanto 1894 Universala Vortaro
- Words approved by the Akademio de Esperanto
- French terms inherited from Late Latin
- French terms derived from Late Latin
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- French terms with homophones
- French lemmas
- French adverbs
- French terms with archaic senses
- French contractions
- Hausa terms derived from Proto-Chadic
- Hausa terms derived from Proto-Afroasiatic
- Hausa terms with IPA pronunciation
- Hausa lemmas
- Hausa verbs
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido non-lemma forms
- Ido determiner forms
- Ido pronoun forms
- Indonesian 1-syllable words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Indonesian/i
- Rhymes:Indonesian/i/1 syllable
- Indonesian terms borrowed from Xiamen Hokkien
- Indonesian terms derived from Xiamen Hokkien
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Indonesian terms with obsolete senses
- Indonesian terms borrowed from Sundanese
- Indonesian terms derived from Sundanese
- Indonesian terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Indonesian countable nouns
- Indonesian uncountable nouns
- Indonesian heteronyms
- Interlingua terms with IPA pronunciation
- Interlingua lemmas
- Interlingua adverbs
- Italian terms derived from Latin
- Italian 1-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/i
- Rhymes:Italian/i/1 syllable
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian indeclinable nouns
- Italian countable nouns
- Italian feminine nouns
- it:Latin letter names
- Italian terms with unknown etymologies
- Italian pronouns
- Italian terms with usage examples
- Italian reflexive pronouns
- Italian adverbs
- Italian uncountable nouns
- Italian masculine nouns
- it:Languages
- Kangjia terms inherited from Proto-Mongolic
- Kangjia terms derived from Proto-Mongolic
- Kangjia lemmas
- Kangjia pronouns
- Kanuri lemmas
- Kanuri nouns
- kr:Anatomy
- Latgalian terms borrowed from Belarusian
- Latgalian terms derived from Belarusian
- Latgalian terms with IPA pronunciation
- Latgalian lemmas
- Latgalian particles
- Latin non-lemma forms
- Latin verb forms
- Malay terms derived from Sundanese
- Malay terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Malay/t͡ʃi
- Rhymes:Malay/i
- Malay lemmas
- Malay nouns
- ms:Liquids
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin nonstandard forms
- Noone lemmas
- Noone verbs
- Nupe terms with IPA pronunciation
- Nupe lemmas
- Nupe conjunctions
- Nupe terms with usage examples
- Old French terms inherited from Late Latin
- Old French terms derived from Late Latin
- Old French lemmas
- Old French adverbs
- Old French terms with quotations
- Old Irish lemmas
- Old Irish pronouns
- Old Irish conjunctions
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/i
- Rhymes:Polish/i/1 syllable
- Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Slavic
- Polish non-lemma forms
- Polish pronoun forms
- Polish short adjective forms
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Romanian lemmas
- Romanian conjunctions
- Romanian terms with usage examples
- Sicilian terms with IPA pronunciation
- Sicilian lemmas
- Sicilian adverbs
- Sicilian pronouns
- Tarantino terms derived from Sicilian
- Tarantino lemmas
- Tarantino pronouns
- Tedim Chin terms inherited from Proto-Kuki-Chin
- Tedim Chin terms derived from Proto-Kuki-Chin
- Tedim Chin terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Tedim Chin terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Tedim Chin lemmas
- Tedim Chin nouns
- Venetan terms inherited from Latin
- Venetan terms derived from Latin
- Venetan lemmas
- Venetan pronouns
- Walloon terms inherited from Old French
- Walloon terms derived from Old French
- Walloon terms inherited from Latin
- Walloon terms derived from Latin
- Walloon terms with IPA pronunciation
- Walloon lemmas
- Walloon determiners
- Walloon terms with usage examples
- Walloon pronouns
- Welsh terms inherited from Middle Welsh
- Welsh terms derived from Middle Welsh
- Welsh terms inherited from Proto-Brythonic
- Welsh terms derived from Proto-Brythonic
- Welsh terms inherited from Proto-Celtic
- Welsh terms derived from Proto-Celtic
- Welsh terms inherited from Proto-Indo-European
- Welsh terms derived from Proto-Indo-European
- Welsh terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Welsh/iː
- Welsh lemmas
- Welsh nouns
- Welsh countable nouns
- Welsh masculine nouns
- cy:Dogs
- White Hmong terms with IPA pronunciation
- White Hmong lemmas
- White Hmong verbs
- Zhuang terms with IPA pronunciation
- Zhuang 1-syllable words
- Zhuang terms borrowed from Chinese
- Zhuang terms derived from Chinese
- Zhuang lemmas
- Zhuang nouns
- Zhuang classifiers
- Zhuang verbs
- Zhuang intransitive verbs
- Zhuang transitive verbs
- Pages calling Template:minitoc
- Pages with entries
- Pages with 34 entries
- Balinese terms with redundant script codes
- Dhimal terms in nonstandard scripts
- Quotation templates to be cleaned
- Tarifit terms with non-redundant manual transliterations
- Hausa terms with redundant head parameter
- Indonesian terms with redundant script codes
- Sundanese terms with redundant transliterations
- Malay undefined derivations
- Mandarin terms with redundant script codes
- Nupe terms with redundant head parameter
- Requests for attention concerning Sicilian
- Zhuang terms without Sawndip form