Translingual
editSymbol
editabo
See also
editEnglish
editAlternative forms
editEtymology
editPronunciation
edit- (General Australian)IPA(key):/ˈæb.əʉ/,enPR:ă'bō
Audio(General Australian): (file)
- (UK)enPR:ă'bō,IPA(key):/ˈæb.əʊ/
- (US)enPR:ă'bō,IPA(key):/ˈæb.oʊ/
- Rhymes:-æbəʊ
Noun
editabo (pluralabos)
- (Australia,offensive,ethnicslur,slang) AnAboriginal person.[First attested in the early 20th century.][1]
Usage notes
editWhile historically the term was used without offensive connotations (such as by the Indigenous newspaper theAbo Call), the term is now considered extremely offensive and racist.
References
edit- ^Lesley Brown, editor-in-chief, William R. Trumble and Angus Stevenson, editors (2002), “abo”, inThe Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles, 5th edition, Oxford, New York, N.Y.:Oxford University Press,→ISBN, page 6.
Anagrams
editAdjective
editabo (comparativemoreabo,superlativemostabo)
- (derogatory) Australian Aboriginal.
Aklanon
editEtymology
editFromProto-Malayo-Polynesian*qabu.
Noun
editabo
Bikol Central
editEtymology 1
editInherited fromProto-Philippine*qabu, fromProto-Malayo-Polynesian*qabu, fromProto-Austronesian*qabu.
Pronunciation
editNoun
editabó (Basahan spellingᜀᜊᜓ)
Derived terms
editEtymology 2
editPronunciation
editNoun
editabó (Basahan spellingᜀᜊᜓ)
Derived terms
editEtymology 3
editPronunciation
editNoun
editábo (Basahan spellingᜀᜊᜓ)
Cebuano
editEtymology
editFromProto-Philippine*qabu, fromProto-Malayo-Polynesian*qabu, fromProto-Austronesian*qabu.
Pronunciation
editNoun
editabó
- ash; the solid remains of afire
- tephra;volcanic ash
Verb
editabó
- toturn into ash (by burning)
Dutch
editEtymology
editPronunciation
editNoun
editFinnish
editEtymology
editPronunciation
editNoun
editabo
Declension
editInflection ofabo (Kotus type 1/valo, no gradation) | |||
---|---|---|---|
nominative | abo | abot | |
genitive | abon | abojen | |
partitive | aboa | aboja | |
illative | aboon | aboihin | |
singular | plural | ||
nominative | abo | abot | |
accusative | nom. | abo | abot |
gen. | abon | ||
genitive | abon | abojen | |
partitive | aboa | aboja | |
inessive | abossa | aboissa | |
elative | abosta | aboista | |
illative | aboon | aboihin | |
adessive | abolla | aboilla | |
ablative | abolta | aboilta | |
allative | abolle | aboille | |
essive | abona | aboina | |
translative | aboksi | aboiksi | |
abessive | abotta | aboitta | |
instructive | — | aboin | |
comitative | See the possessive forms below. |
Further reading
edit- “abo”, inKielitoimiston sanakirja [Dictionary of Contemporary Finnish][1] (in Finnish) (online dictionary, continuously updated), Kotimaisten kielten keskuksen verkkojulkaisuja 35, Helsinki:Kotimaisten kielten tutkimuskeskus (Institute for the Languages of Finland),2004–, retrieved2023-07-02
Anagrams
editGalo
editNoun
editabo
Garo
editNoun
editabo
Synonyms
editGun
editPronunciation
editNoun
editHiligaynon
editEtymology 1
editFromProto-Philippine*qabu, fromProto-Malayo-Polynesian*qabu, fromProto-Austronesian*qabu.
Noun
editabó
Verb
editabó (diminutiveabó-ábo)
- to turn intoash
Etymology 2
edit(Thisetymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at theEtymology scriptorium.)
Adjective
editábo
Noun
editábo
Interjection
editabô
- an exclamation that denotes aversion, contempt, or negation, equivalent tofie
Kabuverdianu
editEtymology
editFromPortuguesevós.
Pronoun
editabo
Kankanaey
editPronunciation
edit- (Standard Kankanaey)
- Syllabification:a‧bo
Noun
editabó
Noun
editábo
Derived terms
editReferences
edit- Morice Vanoverbergh (1933) “abó”, inA Dictionary of Lepanto Igorot or Kankanay. As it is spoken at Bauco (Linguistische Anthropos-Bibliothek; XII)[2], Mödling bei Wien, St. Gabriel, Österreich: Verlag der Internationalen Zeitschrift „Anthropos“,→OCLC, page 4
- Allen, Larry (2021) “ábo”, inKankanaey – English Dictionary, Summer Institute of Linguistics
Kom (Cameroon)
editNoun
editabo
References
edit- Randy Jones,Provisional Kom - English lexicon (2001, Yaoundé, Cameroon)
Lower Sorbian
editAlternative forms
editEtymology
editPronunciation
editConjunction
editabo
Further reading
edit- Muka, Arnošt (1921, 1928) “abo”, inSłownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow (in German), St. Petersburg, Prague:ОРЯС РАН,ČAVU; Reprinted Bautzen: Domowina-Verlag,2008
- Starosta, Manfred (1999) “abo”, inDolnoserbsko-nimski słownik / Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch (in German), Bautzen: Domowina-Verlag
Old Polish
editEtymology
editInherited fromProto-Slavic*abo. First attested in the 14th century.
Pronunciation
editConjunction
editabo
- or;that is,e.g.
- Skład apostolski, number 6,c. 1450:
- Werzø w... szwøtych v *polszpostwoabo opczowane (credo in... sanctorum communionem)
- [Wierzę w... świętych w pospolstwoabo obcowanie (credo in... sanctorum communionem)]
- 1874-1891 [1449],Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[6],[7],[8], volume XXV, page165:
- Laska pokriwa wy[e]loscz abo wyelycosczabo przeszlysnoscz grzechow (multitudinem peccatorum I Petr 4, 8)
- [Łaska pokrywa wi[e]lość abo wielikośćabo przezliszność grzechow (multitudinem peccatorum I Petr 4, 8)]
- (attested inMasovia,Greater Poland) (whether...)or
- 1880-1894 [Middle of the 15th century],Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności[9], volume V, page260:
- Azaly placzesch... nądzeabo szmyerczy an forte ploras... miseriam, an forte mortem?
- [Azali płaczesz... nędzeabo śmierci an forte ploras... miseriam, an forte mortem?]
- 1895 [1448–1450],Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński,Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów,Warka, page79:
- Zemsczy pyszarze... bracz mayą... za kaszde wpyszanye asz do koncza rzeczy geden groszabo na począthkv rzeczy pol grosza (unum grossum aut in principio medium... grossum)
- [Ziemszczy pisarze... brać mają... za każde wpisanie aż do końca rzeczy geden groszabo na początku rzeczy poł grosza (unum grossum aut in principio medium... grossum)]
- 1888 [1400], Romuald Hube, editor,Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV[11],Greater Poland, page77:
- Tako mi pomozi bog..., ezem ymal s panø potkomorzinø smowø, eze ymala wzøcz penøcze za Ziroslawiczeabo veczne docupicz
- [Tako mi pomoży Bog..., eżem imiał z panią podkomorzyną smowę, eże imiała wziąć pieniądze za Żyrosławiceabo wiecznie dokupić]
- (attested inMasovia)as well as
- 1950 [1470], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors,Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number2992,Warsaw:
- *Jakøm ya nye wyrambyl drewabo drzewą w lessye
- [Jakom ja nie wyrąbił drewabo drzewa w lesie]
- (attested inLesser Poland)because
- 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors,Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter][12],Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages106, 16:
- Spowadaycze se gospodnw myloserdza yego...Zbo starl yest wrota moszøndzowa (confiteantur domino misericordiae..., quia contrivit portas aereas)
- [Spowiadajcie sie Gospodnu miłosierdzia jego...abo starł jest wrota mosiądzowa (confiteantur Domino misericordiae..., quia contrivit portas aereas)]
- 1930 [c.1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor,Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[13],6, 3:
- Duch moy nye bødze w czlowyecze na wyeky przebi[wa]wacz,abo gest czyalo (quia caro est)
- [Duch moj nie będzie w człowiecze na wieki przeby[wa]wać,abo jest ciało (quia caro est)]
Particle
editabo
- The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:
- Introduces a yes-no question;if
- Middle of the 15th century,Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[14], page457:
- Zaprawdęabo są poznali nasze książęta, iże to jest Krystus (numquid vere cognoverunt principes, quia hic est Christus Jo 7, 26)?
- [Zaprawdęabo są poznali nasze książęta, iże to jest Krystus (numquid vere cognoverunt principes, quia hic est Christus Jo 7, 26)?]
- Introduces a yes-no question;if
Descendants
editReferences
edit- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “abo”, inSłownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków:IJP PAN,→ISBN
Papiamentu
editAlternative forms
edit- bo(synonym)
Etymology
editFromPortuguesevós andSpanishvos andKabuverdianuabo.
Pronoun
editabo
- you (second person singular).
Polish
editEtymology
editInherited fromOld Polishabo.
Pronunciation
edit- (Middle Polish)IPA(key):/ˈa.bɔ/
- (Greater Poland):
- (Kociewie)IPA(key):/ˈa.bɔ/
- (Chełmno-Dobrzyń)IPA(key):/ˈa.bɔ/
- (Central Greater Poland)IPA(key):/ˈa.bɔ/
- (Southern Greater Poland)IPA(key):/ˈa.bɔ/
- (Masovia):
- (Lesser Poland):
Conjunction
editabo
- (archaic ordialectal,Poznań,Southern Greater Poland,Chełmno,Masuria,Ostróda,Warmia,Far Masovian,Lubawa,Malbork,Kielce)or
Particle
editabo
Further reading
edit- abo inWielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- abo in Polish dictionaries at PWN
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “abo”, inSłownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- “ABO”, inElektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 2023 January 23
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “abo, alibo, albo”, inSłownik języka polskiego, volume 1, page 3
- Aleksander Zdanowicz (1861) “abo”, inSłownik języka polskiego, Wilno 1861
- J. Karłowicz,A. Kryński,W. Niedźwiedzki, editors (1900), “abo”, inSłownik języka polskiego (in Polish), volume 1, Warsaw, page 3
- Zofia Stamirowska (1987-2024) “abo”, in Anna Basara, editor,Słownik gwar Ostródzkiego, Warmii i Mazur, volume 1, Zakład Narodowy im. Ossolińskich Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk,→ISBN, page109
- Wojciech Grzegorzewicz (1894) “abo”, in “O języku ludowym w powiecie przasnyskim”, inSprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności (in Polish), volume 5, Krakow: Akademia Umiejętności, page101
- Oskar Kolberg (1877) “abo”, in “Rzecz o mowie ludu wielkopolskiego”, inZbiór wiadomości do antropologii krajowéj (in Polish), volume 1, III (Materyjały etnologiczne), page29
- Kazimierz Nitsch (1907) “'abo”, in “Dyalekty polskie Prus zachodnich”, inMateryały i Prace Komisyi Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie (in Polish), volume 3, Krakow: Akademia Umiejętności, page386
- Władysław Siarkowski (1878) “abo”, in “Materiały do etnografii ludu polskiego z okolic Kielc”, inZbiór wiadomości do antropologii krajowej (in Polish), volume 2, chapter 3, Krakow: Komisyja Antropologiczna Akademii Umiejętności w Krakowie, page244
- Jan Łoś (1886) “abo”, in “Gwara opoczyńska. Studium dialektologiczne”, inRozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności (1), volume11, page182
Portuguese
editVerb
editabo
Silesian
editEtymology
editInherited fromOld Polishabo.
Pronunciation
editConjunction
editabo
Particle
editabo
Further reading
editSranan Tongo
editEtymology
editProbably fromFonabɔ̌(“millet”).[1]
Pronunciation
editNoun
editabo
- (obsolete)millet
- 1783, C. L. Schumann,Neger-Englisches Worterbuch [Negro English Dictionary][15], archived fromthe original on8 February 2023:
- abò
- [original:eine ArtHirse, Babylonische Hirse genannt.]
- a type ofmillet called Babylonian millet.
References
edit- ^Norval Smith (2009) “A preliminary list of probable Gbe lexical items in the Surinam Creoles”, inP. Muysken, N. Smith, editors,Surviving the Middle Passage: The West Africa-Surinam Sprachbund, Berlin: De Gruyter Mouton,→ISBN, page465.
Tagalog
editEtymology
editFrom Proto-Central Philippine*qabu, fromProto-Philippine*qabu, fromProto-Malayo-Polynesian*qabu, fromProto-Austronesian*qabu.
Pronunciation
edit- (Standard Tagalog)IPA(key):/ʔaˈbo/[ʔɐˈbo]
- Rhymes:-o
- Syllabification:a‧bo
Noun
editabó (Baybayin spellingᜀᜊᜓ)
Derived terms
editSee also
editAdjective
editabó (Baybayin spellingᜀᜊᜓ)
See also
editputi | abo,gris | itim |
pula;krimson,pulang-pula | kahel;kayumanggi | dilaw;krema |
kulay-dayap | lungti,lungtian,berde | |
turkesa | bughaw-langit,asul | bughaw,asul |
lila,biyoleta;nila,tayom | mahenta;ube,morado,haban,purpura | rosas,kalimbahin |
Further reading
edit- “abo”, inPambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila,2018
- Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) “*qabu”, in the CLDF dataset fromThe Austronesian Comparative Dictionary (2010–),→DOI
Anagrams
editTernate
editPronunciation
editVerb
editabo
- (transitive) tohack off,chop
Conjugation
editsingular | plural | |||
---|---|---|---|---|
inclusive | exclusive | |||
1st person | toabo | foabo | miabo | |
2nd person | noabo | niabo | ||
3rd person | masculine | oabo | iabo yoabo(archaic) | |
feminine | moabo | |||
neuter | iabo |
References
edit- Rika Hayami-Allen (2001)A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh
Turkish
editInterjection
editabo
- Interjection expressing shock.
Descendants
edit- → Swedish:abow
References
edit- Nişanyan, Sevan (2002–) “abo”, inNişanyan Sözlük
Upper Sorbian
editPronunciation
editEtymology 1
editInherited fromProto-Slavic*abo. Bysurface analysis,a +bo.
Conjunction
editabo
- or
- Što preferuješ: dźěłaćabo bjez pjenjez być? ―What do you prefer: workingor being without money?
Etymology 2
editNoun
edit- (indeclinable)Synonym ofabonement
References
edit- “abo” in Soblex
West Makian
editPronunciation
editVerb
editabo
Conjugation
editsingular | plural | |||
---|---|---|---|---|
inclusive | exclusive | |||
1st person | tiabo | miabo | aabo | |
2nd person | niabo | fiabo | ||
3rd person | inanimate | iabo | diabo | |
animate | maabo | |||
imperative | —,abo | —,abo |
References
edit- Clemens Voorhoeve (1982)The Makian languages and their neighbours[16], Pacific linguistics
Weyewa
editVerb
editabo
- (Loli) toscoop, to scoop up with cupped hands
References
edit- Lobu Ori, S,Pd, M.Pd (2010) “abo”, inKamus Bahasa Lolina [Dictionary of the Loli Language] (in Indonesian), Waikabubak: Kepala Dinas Kebudayaan dan Pariwisata, Kabupaten Sumba Barat
Xhosa
editPronunciation
editPronoun
editâbo
- those;class 2 distal demonstrative.
Yoruba
editEtymology 1
editPronunciation
editNoun
editàbó
Etymology 2
editPronunciation
editNoun
editabo
Derived terms
edit- abo adìyẹ(“hen”)
- abo ajá(“female dog”)
- abo ẹlẹ́dẹ̀(“sow”)
- abo ẹṣin(“mare”)
- abo àgùntàn(“ewe”)
- ìfohun-ọmọ-sínú-abo(“isemination”)
- ìṣègbèfábo(“feminism”)
- òpó-abo òdòdó(“pistil”)
Etymology 3
edita-(“agent prefix”) +bò(“to cover”)
Pronunciation
editNoun
editabò
- canopy, normally used to conceal the coming of a king
Etymology 4
editPronunciation
editNoun
editàbo
- surprise,puzzlement
- ọ̀rọ̀ yẹ́n mú mi níàbo ―The matter took me bysurprise
- Acharm said to neutralize sensibility
- àbo mí mú un ―Mycharm caught him and caused him to behave irrationally
Etymology 5
editPronunciation
editNoun
editàbo
- A tree of speciesAnnona senegalensis
- Synonym:èpo
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- ISO 639-3
- English clippings
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/æbəʊ
- Rhymes:English/æbəʊ/2 syllables
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- Australian English
- English offensive terms
- English ethnic slurs
- English slang
- English 3-letter words
- English adjectives
- English derogatory terms
- Aklanon terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Aklanon terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Aklanon lemmas
- Aklanon nouns
- Bikol Central terms inherited from Proto-Philippine
- Bikol Central terms derived from Proto-Philippine
- Bikol Central terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Bikol Central terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Bikol Central terms inherited from Proto-Austronesian
- Bikol Central terms derived from Proto-Austronesian
- Bikol Central terms with IPA pronunciation
- Bikol Central lemmas
- Bikol Central nouns
- Bikol Central terms with Basahan script
- bcl:Greys
- Cebuano terms inherited from Proto-Philippine
- Cebuano terms derived from Proto-Philippine
- Cebuano terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Cebuano terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Cebuano terms inherited from Proto-Austronesian
- Cebuano terms derived from Proto-Austronesian
- Cebuano terms with IPA pronunciation
- Cebuano lemmas
- Cebuano nouns
- Cebuano verbs
- ceb:Chemistry
- Dutch clippings
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Dutch terms with audio pronunciation
- Dutch lemmas
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -s
- Dutch neuter nouns
- Netherlands Dutch
- Dutch informal terms
- Finnish clippings
- Finnish 2-syllable words
- Finnish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Finnish/ɑbo
- Rhymes:Finnish/ɑbo/2 syllables
- Finnish lemmas
- Finnish nouns
- Finnish valo-type nominals
- Galo lemmas
- Galo nouns
- adl:Family
- adl:People
- Garo lemmas
- Garo nouns
- Gun terms with IPA pronunciation
- Gun terms with audio pronunciation
- Gun lemmas
- Gun nouns
- Hiligaynon terms inherited from Proto-Philippine
- Hiligaynon terms derived from Proto-Philippine
- Hiligaynon terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Hiligaynon terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Hiligaynon terms inherited from Proto-Austronesian
- Hiligaynon terms derived from Proto-Austronesian
- Hiligaynon lemmas
- Hiligaynon nouns
- Hiligaynon verbs
- Hiligaynon adjectives
- Hiligaynon interjections
- Kabuverdianu terms derived from Portuguese
- Kabuverdianu lemmas
- Kabuverdianu pronouns
- Kankanaey 2-syllable words
- Kankanaey terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Kankanaey/o
- Rhymes:Kankanaey/o/2 syllables
- Rhymes:Kankanaey/abo
- Rhymes:Kankanaey/abo/2 syllables
- Kankanaey lemmas
- Kankanaey nouns
- Kom (Cameroon) lemmas
- Kom (Cameroon) nouns
- Lower Sorbian terms inherited from Proto-Slavic
- Lower Sorbian terms derived from Proto-Slavic
- Lower Sorbian terms with IPA pronunciation
- Lower Sorbian lemmas
- Lower Sorbian conjunctions
- Old Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Old Polish terms derived from Proto-Slavic
- Old Polish terms with IPA pronunciation
- Old Polish lemmas
- Old Polish conjunctions
- Old Polish terms with quotations
- Masovia Old Polish
- Greater Poland Old Polish
- Lesser Poland Old Polish
- Old Polish particles
- Old Polish terms with uncertain meaning
- Papiamentu terms derived from Portuguese
- Papiamentu terms derived from Spanish
- Papiamentu terms derived from Kabuverdianu
- Papiamentu lemmas
- Papiamentu pronouns
- Polish terms derived from Proto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Polish terms inherited from Old Polish
- Polish terms derived from Old Polish
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/abɔ
- Rhymes:Polish/abɔ/2 syllables
- Polish lemmas
- Polish conjunctions
- Polish terms with archaic senses
- Polish dialectal terms
- Poznań Polish
- Urban Polish
- Southern Greater Poland Polish
- Chełmno Polish
- Masuria Polish
- Ostróda Polish
- Warmia Polish
- Far Masovian Polish
- Lubawa Polish
- Malbork Polish
- Kielce Polish
- Polish particles
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Silesian terms derived from Proto-Slavic
- Silesian terms inherited from Proto-Slavic
- Silesian terms inherited from Old Polish
- Silesian terms derived from Old Polish
- Silesian terms with IPA pronunciation
- Silesian terms with audio pronunciation
- Rhymes:Silesian/abɔ
- Rhymes:Silesian/abɔ/2 syllables
- Silesian lemmas
- Silesian conjunctions
- Silesian particles
- Sranan Tongo terms derived from Fon
- Sranan Tongo terms with IPA pronunciation
- Sranan Tongo lemmas
- Sranan Tongo nouns
- Sranan Tongo terms with obsolete senses
- Sranan Tongo terms with quotations
- Tagalog terms inherited from Proto-Philippine
- Tagalog terms derived from Proto-Philippine
- Tagalog terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Tagalog terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Tagalog terms inherited from Proto-Austronesian
- Tagalog terms derived from Proto-Austronesian
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/o
- Rhymes:Tagalog/o/2 syllables
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog adjectives
- tl:Chemistry
- tl:Greys
- Ternate terms with IPA pronunciation
- Ternate lemmas
- Ternate verbs
- Ternate transitive verbs
- Turkish lemmas
- Turkish interjections
- Upper Sorbian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Upper Sorbian/abɔ
- Rhymes:Upper Sorbian/abɔ/2 syllables
- Upper Sorbian terms inherited from Proto-Slavic
- Upper Sorbian terms derived from Proto-Slavic
- Upper Sorbian compound terms
- Upper Sorbian lemmas
- Upper Sorbian conjunctions
- Upper Sorbian terms with usage examples
- Upper Sorbian clippings
- Upper Sorbian nouns
- Upper Sorbian masculine nouns
- Upper Sorbian inanimate nouns
- Upper Sorbian neuter nouns
- Upper Sorbian nouns with multiple genders
- West Makian terms with IPA pronunciation
- West Makian lemmas
- West Makian verbs
- West Makian stative verbs
- Weyewa lemmas
- Weyewa verbs
- Xhosa terms with IPA pronunciation
- Xhosa lemmas
- Xhosa pronouns
- Xhosa demonstrative pronouns
- Yoruba terms with IPA pronunciation
- Yoruba lemmas
- Yoruba nouns
- Ekiti Yoruba
- Ondo Yoruba
- Yoruba terms prefixed with a-
- Yoruba terms with usage examples
- Translingual terms with redundant script codes
- Pages with entries
- Pages with 29 entries
- Bikol Central terms with missing Basahan script entries
- Entries missing English vernacular names of taxa
- Entries using missing taxonomic name (species)
- Cebuano terms without Badlit script
- Hiligaynon terms without pronunciation template
- Requests for etymologies in Hiligaynon entries
- Old Polish quotations with omitted translation
- Foreign words of the day in Sranan Tongo
- Foreign word of the day archive
- Tagalog terms with missing Baybayin script entries
- West Makian terms in nonstandard scripts
- Yoruba terms with redundant head parameter