|
|
|
Translingual
editStroke order | |||
---|---|---|---|
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
edit老 (Kangxi radical 125,老+0, 6 strokes,cangjie input十大心 (JKP),four-corner44711,composition⿱耂匕)
- Kangxi radical #125,⽼.
Derived characters
edit- Appendix:Chinese radical/老
- 佬,咾,𡋎,姥,峔,𢂢,恅,㧯,㳣,狫,𫐥,栳,珯,𦚱,𥙕,𤶁,𬑑,硓,𥞠,粩,𮋨,𦕳,蛯,𭈱,𧻩,𨀼,𨈺,𨠬,𫦶,銠(铑),𭕮,鮱
- 𣭢,𦓜,䳓,㐗,㖈,𪸦,𣴐,𭾀,𨚻,𮧹,𪀧,𭓮,𡶰,荖,𪰚,𥥧,䇭,𮫃,𬴖,𧂕,𨴛
References
edit- Kangxi Dictionary:page 960, character 25
- Dai Kanwa Jiten: character 28842
- Dae Jaweon: page 1407, character 8
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2778, character 1
- Unihan data for U+8001
Chinese
edittrad. | 老 | |
---|---|---|
simp.# | 老 | |
alternative forms | 𠄰 𦒳 𠈣 |
Glyph origin
editHistorical forms of the character老 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Spring and Autumn | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled inHan) | Liushutong (compiled inMing) | Libian (compiled inQing) | Kangxi Dictionary (compiled inQing) | ||
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Bronze inscriptions | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Qin slip script | Small seal script | Transcribed ancient scripts | Clerical script | Ming typeface |
Ideogrammic compound (會意 /会意):人(“man”) +毛(“hair”) +匕(“cane”) – a man with long hair (an old man), leaning on a cane. Compare top component to孝 (OC*qʰruːs).
Cognate to考 (OC*kʰluːʔ); the most commonly cited example of轉注 (“reciprocal meaning”).
Etymology
editUnknown. CompareProto-Sino-Tibetan*s-raw(“withered, residue, corpse”),*rwat(“stiff, tough”), whenceBurmeseရော်(rau,“wither, become overripe; age”),ရွတ်(rwat,“old, stiff, tough”). See also古 (gǔ),故 (gù).
An old Sino-Vietnamese borrowing isrệu(“overripe, pulpy”).
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu,Sichuanese Pinyin):nao3
- (Xi'an,Guanzhong Pinyin):lào
- (Dungan,Cyrillic andWiktionary):ло (lo, II)
- Cantonese
- (Guangzhou–Hong Kong,Jyutping):lou5
- (Dongguan,Jyutping++):ngou5
- (Taishan,Wiktionary):lau2 / lau1
- (Yangjiang,Jyutping++):lou2
- Gan(Wiktionary):lau3 / lau1
- Hakka
- Jin(Wiktionary):lau2
- Northern Min(KCR):sē / la̿u / lo̤̿ / lǎu
- Eastern Min(BUC):lâu / lō̤
- Puxian Min(Pouseng Ping'ing):lao5 / lor3
- Southern Min
- Southern Pinghua(Nanning,Jyutping++):laau5
- Wu(Northern,Wugniu):6lau /3lau;6lau
- Xiang
- (Changsha,Wiktionary):lau3
- (Loudi,Wiktionary):leu3
- (Hengyang,Wiktionary):lau3
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:lǎo
- Zhuyin:ㄌㄠˇ
- Tongyong Pinyin:lǎo
- Wade–Giles:lao3
- Yale:lǎu
- Gwoyeu Romatzyh:lao
- Palladius:лао(lao)
- SinologicalIPA(key):/lɑʊ̯²¹⁴/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin:nao3
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz:lao
- SinologicalIPA(key):/nau⁵³/
- (Xi'an)
- Guanzhong Pinyin:lào
- SinologicalIPA(key):/lau⁵³/
- (Dungan)
- Cyrillic andWiktionary:ло (lo, II)
- SinologicalIPA(key):/lɔ⁵¹/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese,Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping:lou5
- Yale:lóuh
- Cantonese Pinyin:lou5
- Guangdong Romanization:lou5
- SinologicalIPA(key):/lou̯¹³/
- (Dongguan,Guancheng)
- Jyutping++:ngou5
- SinologicalIPA(key):/ŋɔu¹³/
- (Taishanese,Taicheng)
- Wiktionary:lau2 / lau1
- SinologicalIPA(key):/lau⁵⁵/, /lau³³/
- (Standard Cantonese,Guangzhou–Hong Kong)
- (Yangjiang Yue,Jiangcheng)
- Jyutping++:lou2
- SinologicalIPA(key):/lou²¹/
- (Yangjiang Yue,Jiangcheng)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary:lau3 / lau1
- SinologicalIPA(key):/lau²¹³/, /lau⁴²/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl.Miaoli andNeipu)
- Pha̍k-fa-sṳ:ló
- Hakka Romanization System:loˋ
- Hagfa Pinyim:lo3
- SinologicalIPA:/lo³¹/
- (Hailu, incl.Zhudong)
- Hakka Romanization System:loˊ
- SinologicalIPA:/lo²⁴/
- (Meixian)
- (Sixian, incl.Miaoli andNeipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary:lau2
- SinologicalIPA (old-style):/lau⁵³/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized:sē / la̿u / lo̤̿ / lǎu
- SinologicalIPA(key):/se⁵⁵/, /lau³³/, /lɔ³³/, /lau²¹/
- (Jian'ou)
- sē, la̿u, lo̤̿ - vernacular;
- lǎu - literary.
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê:lâu / lō̤
- SinologicalIPA(key):/l̃ɑu²⁴²/, /l̃o³³/
- (Fuzhou)
- lâu - vernacular;
- lō̤ - literary.
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing:lao5
- Báⁿ-uā-ci̍:lāu
- SinologicalIPA(key):/lau¹¹/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing:lao5
- SinologicalIPA(key):/lau²¹/
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing:lor3
- Báⁿ-uā-ci̍:lô̤
- SinologicalIPA(key):/lɒ⁴⁵³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing:lor3
- SinologicalIPA(key):/lɒ³³²/
- (Putian)
- lao5 - vernacular;
- lor3 - literary.
- Southern Min
- (Hokkien:Xiamen,Zhangzhou,GeneralTaiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī:lāu
- Tâi-lô:lāu
- Phofsit Daibuun:lau
- IPA (Taipei,Kaohsiung):/lau³³/
- IPA (Xiamen,Zhangzhou):/lau²²/
- (Hokkien:Quanzhou,Jinjiang,Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī:lǎu
- Tâi-lô:lǎu
- IPA (Jinjiang,Philippines):/lau³³/
- IPA (Quanzhou):/lau²²/
- (Hokkien:Xiamen,Quanzhou,Zhangzhou,Jinjiang,GeneralTaiwanese)
- (Hokkien:Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī:làu
- Tâi-lô:làu
- Phofsit Daibuun:laux
- IPA (Quanzhou):/lau⁴¹/
- (Hokkien:Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī:lǎ
- Tâi-lô:lǎ
- IPA (Quanzhou):/la²²/
- (Hokkien:Xiamen,Zhangzhou,GeneralTaiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī:ló
- Tâi-lô:ló
- Phofsit Daibuun:loir
- IPA (Kaohsiung):/lɤ⁴¹/
- IPA (Xiamen,Zhangzhou,Taipei):/lo⁵³/
- (Hokkien:Quanzhou,Jinjiang)
- Pe̍h-ōe-jī:ló͘
- Tâi-lô:lóo
- Phofsit Daibuun:lor
- IPA (Quanzhou,Jinjiang):/lɔ⁵⁵⁴/
- (Hokkien:Quanzhou,Jinjiang,GeneralTaiwanese)
- (Hokkien:Xiamen,Zhangzhou,GeneralTaiwanese)
- (Teochew)
- Peng'im:lao6 / lao2
- Pe̍h-ōe-jī-like:lău / láu
- SinologicalIPA(key):/lau³⁵/, /lau⁵²/
- lao6 - vernacular;
- lao2 - literary.
- lao6 - vernacular;
- lao2 - literary.
- Southern Pinghua
- (Nanning Pinghua,Tingzi)
- Jyutping++:laau5
- SinologicalIPA(key):/lau²⁴/
- (Nanning Pinghua,Tingzi)
- Wu
- Xiang
- (Changsha)
- Wiktionary:lau3
- SinologicalIPA(key):/lɒu̯⁴¹/
- (Loudi)
- Wiktionary:leu3
- SinologicalIPA(key):/lɤ⁴²/
- (Hengyang)
- Wiktionary:lau3
- SinologicalIPA(key):/lɑʊ̯³³/
- (Changsha)
- Middle Chinese:lawX
Rime | |
---|---|
Character | 老 |
Reading # | 1/1 |
Initial (聲) | 來 (37) |
Final (韻) | 豪 (89) |
Tone (調) | Rising (X) |
Openness (開合) | Open |
Division (等) | I |
Fanqie | 盧晧切 |
Baxter | lawX |
Reconstructions | |
Zhengzhang Shangfang | /lɑuX/ |
Pan Wuyun | /lɑuX/ |
Shao Rongfen | /lɑuX/ |
Edwin Pulleyblank | /lawX/ |
Li Rong | /lɑuX/ |
Wang Li | /lɑuX/ |
Bernhard Karlgren | /lɑuX/ |
Expected Mandarin Reflex | lǎo |
Expected Cantonese Reflex | lou5 |
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart):/*C.rˤuʔ/
- (Zhengzhang):/*ruːʔ/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014) | |
---|---|
Character | 老 |
Reading # | 1/1 |
Modern Beijing (Pinyin) | lǎo |
Middle Chinese | ‹ lawX › |
Old Chinese | /*C.rˁuʔ/ |
English | old |
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system: * Parentheses "()" indicate uncertain presence; |
Zhengzhang system (2003) | |
---|---|
Character | 老 |
Reading # | 1/1 |
No. | 7666 |
Phonetic component | 老 |
Rime group | 幽 |
Rime subdivision | 1 |
Corresponding MC rime | 老 |
Old Chinese | /*ruːʔ/ |
Definitions
edit老
- old;aged;senior;elderly
- old (as opposed tonew); oflongstanding
- outdated;old-fashioned
- original;former
- theelderly; one'selders
- 敬老 ― jìnglǎo ― to respectthe elderly
- Used after the surname of an old person to address a venerable old person
- 王老 ― Wánglǎo ― revered old Wang
- (figurative)experienced
- 樊遲請學稼,子曰:「吾不如老農。」[Traditional Chinese poetry,trad.]
- From: TheAnalects of Confucius,c. 475 – 221BCE, translated based onJames Legge's version
- Fán Chí qǐng xué jià, Zǐ yuē: “Wú bùrúlǎonóng.”[Pinyin]
- Fan Chi asked (Confucius) to teach him husbandry. The Master said, "I'm nowhere as good as anexperienced farmhand."
樊迟请学稼,子曰:「吾不如老农。」[Traditional Chinese poetry,simp.]
- (literary) torespect (the elderly, one's elders)
- (ofcookedfood)overcooked;tough;stringy;hard
- (offood orpotableliquids)stale; notfresh
- always;all the time
- (chieflydialectal)very;quite
- (euphemistic, of an elderly person) todie; topass away(usually with了 (le) or掉 (diào))
- 她教給我的道理還很多,例如說人死了,不該說死掉,必須說「老掉了」。[MSC,trad.]
- Tā jiào gěi wǒ de dàolǐ hái hěnduō, lìrú shuō rén sǐle, bùgāi shuō sǐdiào, bìxū shuō “lǎo diào le”.[Pinyin]
- She's taught me many more such lessons, for example, when someone dies, one ought not speak of their "death", but rather their"passing".
她教给我的道理还很多,例如说人死了,不该说死掉,必须说「老掉了」。[MSC,simp.]
- 1996, Tang Zhenzhu, Wu Xinmin, Wu Xinxian,寧波方言詞典, page80:
- (endearing, respectful)Used before surnames to refer to heads or elder members of families.
- (usually respectful andendearing)Used by analogy in several other relationship terms.
- (originallyhonorific)Prefix for animals or people considered senior, fierce, and often awe-inspiring.
- 老鷹/老鹰 ― lǎoyīng ― eagle
- 老虎 ― lǎohǔ ― tiger
- 老鼠 ― lǎoshǔ ― mouse, rat;(obsolete) bat
- 老狼 ― lǎoláng ― (rare) elder and experienced wolf
- 老貓/老猫 ― lǎomāo ― (rare) elder (potentially annoying) cat
- 老狐狸 ― lǎohúlí ― (surviving usage) elder, cunning and experienced fox
- 老傢夥/老家伙 ― lǎojiāhuǒ ― (please add an English translation of this usage example)
- 老東西/老东西 ― lǎodōngxī ― (please add an English translation of this usage example)
- 老雜碎/老杂碎 ― lǎozásuì ― (please add an English translation of this usage example)
- (Cantonese,colloquial)Prefix for nouns with negative impressions or connotations.
- 老強/老强[Hong Kong Cantonese] ― lou5 koeng4-2[Jyutping] ― rape
- 老作[Cantonese] ― lou5 zok3[Jyutping] ― made-up
- 發老脾/发老脾[Cantonese] ― faat3lou5 pei4-2[Jyutping] ― to get angry
- 老解[Hong Kong Cantonese] ― lou5 gaai2[Jyutping] ― People's Liberation Army
- (Cantonese,colloquial)Prefix for nouns to express familiarity.
- 老尖[Hong Kong Cantonese] ― lou5 zim1[Jyutping] ― Tsim Sha Tsui
- 老銅/老铜[Hong Kong Cantonese] ― lou5 tung4-2[Jyutping] ― Causeway Bay
- (colloquial)Used before nouns, especially names of ethnicities, places and countries, to form nouns.
- 老外 ― lǎowài ― foreigner;(pejorative) layman, one who lacks knowledge of a subject
- 老美 ― lǎoměi ― Yank
- 老表 ― lǎobiǎo ― a friend (direct speech, may be intimate or offensive depending on provinces)
- 老毛子 ― lǎomáozi ― (pejorative) Russian person
- 老蒙古 ― lǎoménggǔ ― (pejorative) Mongols
- 老北京 ― lǎoběijīng ― indigenous Beijing person
- 老山東/老山东 ― lǎoshāndōng ― indigenous Shandong person
- 老西兒/老西儿 ― lǎoxīr ― (affectionate) Shanxi person
- 老回回 ― lǎohuíhuí ― Hui person (affectionate in some cases, pejorative in other cases, never neutral, depends on the region, speaker, listener, situation and speaking mood)
- Short for老子 (Lǎozǐ, “Laozi; Lao Tzu”).
- (Mainland China,Hong Kong)Short for老撾/老挝 (Lǎowō, “Laos”).
Synonyms
edit- (old):
- (very):
- (to die):
Antonyms
editCompounds
edit- 一家老小(yījiālǎoxiǎo)
- 一老
- 一老一實 /一老一实
- 丁老
- 七老八倒
- 七老八十(qīlǎobāshí)
- 七老八老
- 七老會 /七老会
- 三朝元老(sāncháoyuánlǎo)
- 三老
- 上老
- 三老五更
- 三老四嚴 /三老四严
- 三老四少
- 不伏老
- 不服老
- 不老(bùlǎo)
- 不老少(bùlǎoshǎo)
- 不老春
- 不老氣 /不老气
- 不老藥 /不老药
- 不老衣
- 不老長生 /不老长生
- 乃老
- 久慣老成 /久惯老成
- 久慣老誠 /久惯老诚
- 九老
- 九老圖 /九老图
- 九老會 /九老会
- 乾老子 /干老子
- 二十五老
- 二老(èrlǎo)
- 五老
- 五老峰
- 五老會 /五老会
- 五老榜
- 人口老化
- 人老珠黃 /人老珠黄
- 人老珠黄
- 介老
- 以老賣老 /以老卖老
- 伏櫪老驥 /伏枥老骥
- 伏老
- 休老
- 伍老
- 佛老(fólǎo)
- 佚老
- 你老(nǐlǎo)
- 你老子
- 俊老
- 倚老賣老 /倚老卖老(yǐlǎomàilǎo)
- 做大老
- 偕老(xiélǎo)
- 僻老
- 優老 /优老
- 元老(yuánlǎo)
- 元老院(yuánlǎoyuàn)
- 先老
- 光老
- 兜老底
- 內老板 /内老板
- 兩老 /两老(liǎnglǎo)
- 八老
- 六一老
- 六老
- 公老兒 /公老儿
- 出窩老 /出窝老
- 到老
- 十全老人
- 半老徐娘(bànlǎoxúniáng)
- 半老頭 /半老头
- 南極老 /南极老
- 南極老人 /南极老人
- 南華老仙 /南华老仙(Nán Huá lǎo xiān)
- 卜老
- 卻老 /却老
- 卻老先生 /却老先生
- 卻老還童 /却老还童
- 卻老霜 /却老霜
- 卿老
- 反老還童 /反老还童
- 古老(gǔlǎo)
- 古老錢 /古老钱
- 吃老本(chī lǎoběn)
- 君子偕老
- 君山老父
- 告老(gàolǎo)
- 告老打罷 /告老打罢
- 呆老漢 /呆老汉
- 告老還鄉 /告老还乡(gàolǎohuánxiāng)
- 和事老
- 周老嘴(Zhōulǎozuǐ)
- 哇老誒 /哇老诶(wà láo ei)
- 哥老會 /哥老会(Gēlǎohuì)
- 唐老鴨 /唐老鸭(Tánglǎoyā)
- 商山老
- 商老
- 單老 /单老
- 喬軀老 /乔躯老
- 四老
- 回老
- 回老家(huí lǎojiā)
- 國老 /国老(guólǎo)
- 土老兒 /土老儿
- 土老肥
- 圯下老
- 圯上老人
- 地老天昏
- 地老天荒(dìlǎotiānhuāng)
- 地老虎(dìlǎohǔ)
- 地老鼠
- 垂老(chuílǎo)
- 坡老
- 堂老
- 堯老 /尧老
- 壺關老 /壶关老
- 壽星老兒 /寿星老儿
- 外江老
- 大好老
- 大清老早
- 大老(dàlǎo)
- 大老婆(dàlǎopo)
- 大老子
- 大老官
- 大老母
- 大老爹
- 大老爺 /大老爷
- 大老粗(dàlǎocū)
- 大老遠 /大老远(dàlǎoyuǎn)
- 大老闆 /大老板
- 太上老君(Tàishàng Lǎojūn)
- 天王老子
- 天老
- 太老先生
- 天老兒 /天老儿(tiānlǎor)
- 天老地荒
- 太老師 /太老师
- 太老爺 /太老爷
- 天老爺 /天老爷(tiānlǎoye)
- 天荒地老(tiānhuāngdìlǎo)
- 天長地老 /天长地老
- 奄老
- 妻兒老小 /妻儿老小
- 妻兒老少 /妻儿老少
- 姑老
- 姑老爺 /姑老爷
- 娛老 /娱老
- 娘老子(niánglǎozi)
- 婆老
- 孔老(Kǒng-Lǎo)
- 孛老(bólǎo)
- 孤老(gūlǎo)
- 孤老院
- 學老於年 /学老于年
- 學老話 /学老话(ho̍k-ló-fa)(Hakka)
- 安老懷少 /安老怀少
- 安老院(ānlǎoyuàn)
- 定策國老 /定策国老
- 宗老(zōnglǎo)
- 官老爺 /官老爷(guānlǎoyé)
- 室老
- 家姑老
- 家老(jiālǎo)
- 家老兒 /家老儿
- 家老爺 /家老爷
- 家過老 /家过老
- 宿老
- 寄老
- 富老
- 寡老
- 寶刀不老 /宝刀不老(bǎodāobùlǎo)
- 寶刀未老 /宝刀未老(bǎodāowèilǎo)
- 尊老
- 小老
- 小老兒 /小老儿
- 小老婆(xiǎolǎopo)
- 小老婆子
- 小老媽 /小老妈
- 小老板
- 小老母
- 小老爹
- 小老爺 /小老爷
- 小老虎(xiǎolǎohǔ)
- 小老闆 /小老板
- 小老頭 /小老头
- 小老頭兒 /小老头儿
- 小范老子
- 小赤老
- 少年老成
- 少年老誠 /少年老诚
- 尪老
- 山老鼠(shānlǎoshǔ)
- 岳老子
- 崆峒老
- 師老兵疲 /师老兵疲
- 年老(niánlǎo)
- 幸老
- 底老
- 庠老
- 庶老
- 康老子
- 引老
- 張果老 /张果老
- 張老 /张老
- 強老 /强老
- 張老師 /张老师
- 張老樂 /张老乐
- 後老子 /后老子
- 後臺老板 /后台老板
- 後臺老闆 /后台老板
- 徐娘半老(xúniángbànlǎo)
- 忠厚老實 /忠厚老实
- 恤老憐貧 /恤老怜贫
- 悉老
- 您老
- 惜老憐貧 /惜老怜贫
- 愛老 /爱老
- 愚老
- 愛老憐貧 /爱老怜贫
- 慣老 /惯老
- 憊老 /惫老
- 憐貧恤老 /怜贫恤老
- 憐貧惜老 /怜贫惜老
- 憐貧敬老 /怜贫敬老
- 懸車告老 /悬车告老
- 房老
- 扎老女墳
- 打死老虎
- 打老兒 /打老儿
- 打阿老
- 托老中心
- 托老實 /托老实
- 托老院
- 扶老
- 投老
- 扶老攜幼 /扶老携幼(fúlǎoxiéyòu)
- 拐老
- 拚老命
- 拍老腔
- 拍老腔兒 /拍老腔儿
- 拿老
- 挖老根
- 揭老底(jiē lǎodǐ)
- 摤老
- 摔老盆
- 擲老羊 /掷老羊
- 擺老資格 /摆老资格(bǎi lǎo zīgé)
- 攜幼扶老 /携幼扶老
- 攜老扶幼 /携老扶幼(xiélǎofúyòu)
- 攜老扶弱 /携老扶弱
- 攜老挈幼 /携老挈幼
- 故老
- 教老者
- 敬老(jìnglǎo)
- 敬老尊賢 /敬老尊贤
- 敬老恤貧 /敬老恤贫
- 敬老慈少
- 敬老慈幼
- 敬老慈稚
- 敬老憐貧 /敬老怜贫
- 敬老節 /敬老节
- 敬老院(jìnglǎoyuàn)
- 文章宿老
- 斫輪老手 /斫轮老手
- 斲輪老手 /斲轮老手
- 昏老
- 春不老
- 春歸人老 /春归人老
- 春老
- 晚老公
- 晚老子
- 普庵老祖
- 暮老
- 更老
- 月下老
- 月下老人(Yuèxià Lǎorén)
- 月下老兒 /月下老儿
- 月老(yuèlǎo)
- 服老(fúlǎo)
- 望梅閣老 /望梅阁老
- 期頤偕老 /期颐偕老
- 木老老
- 木老鴉 /木老鸦
- 木訥老人 /木讷老人
- 未老先衰(wèilǎoxiānshuāi)
- 朽老
- 村夫野老
- 村父老
- 村老
- 李老
- 村老子
- 村老老
- 杜陵老
- 杜陵遺老 /杜陵遗老
- 杜陵野老
- 果老
- 東老 /东老
- 柳老悲桓
- 格老子
- 格老子的
- 棒老二
- 楚老
- 標老兒 /标老儿
- 歎老嗟卑 /叹老嗟卑
- 歷練老成 /历练老成
- 歸老 /归老(guīlǎo)
- 歸老菟裘 /归老菟裘
- 母老子幼
- 母老虎(mǔlǎohǔ)
- 水浸老鼠
- 水渰老鼠
- 水老鴉 /水老鸦
- 水老鼠
- 水老鼠花
- 江北老
- 江山不老
- 江東父老 /江东父老
- 沒老沒小 /没老没小
- 波瀾老成 /波澜老成
- 況老 /况老
- 法老(fǎlǎo)
- 波老兒 /波老儿
- 海老(hǎilǎo)
- 深山老林(shēnshānlǎolín)
- 淥老 /渌老
- 清老
- 滄浪老人 /沧浪老人
- 潁濱遺老 /颍滨遗老
- 漢陰老 /汉阴老
- 漢陰老父 /汉阴老父
- 火老
- 灶前老虎
- 烏老 /乌老
- 煖老 /暖老
- 煗老 /暖老
- 爐神老君 /炉神老君
- 爪老
- 父老(fùlǎo)
- 牛不老
- 犁老
- 狂吟老監 /狂吟老监
- 狗逮老鼠
- 王老
- 王老五(wánglǎowǔ)
- 王老莊 /王老庄(Wánglǎozhuāng)
- 玉關人老 /玉关人老
- 甘國老 /甘国老
- 生老病死(shēnglǎobìngsǐ)
- 田夫野老
- 田父野老
- 田畯野老
- 田翁野老
- 男女老小
- 男女老少(nánnǚlǎoshào)
- 男女老幼(nánnǚlǎoyòu)
- 男婦老幼 /男妇老幼
- 畢老 /毕老
- 疲老
- 癃老
- 癡頑老 /痴顽老
- 癡頑老子 /痴顽老子
- 發老狠 /发老狠
- 白老
- 白頭偕老 /白头偕老(báitóuxiélǎo)
- 白頭到老 /白头到老(báitóudàolǎo)
- 百年偕老
- 百年到老
- 百年歸老 /百年归老(bǎiniánguīlǎo)
- 百年諧老 /百年谐老
- 百老匯 /百老汇(Bǎilǎohuì)
- 皂王老爺 /皂王老爷
- 皂隸老官 /皂隶老官
- 皇帝老子
- 皇帝老爺 /皇帝老爷
- 皤皤國老 /皤皤国老
- 直頭老虎 /直头老虎
- 看文老眼
- 睩老
- 瞿老
- 矑老 /𪾦老
- 石枯松老
- 破老
- 碩老 /硕老
- 科任老師 /科任老师
- 秋老虎(qiūlǎohǔ)
- 程老
- 稚老
- 空大老脬
- 空心大老
- 窮老 /穷老
- 竈界老爺 /灶界老爷
- 笠澤老翁 /笠泽老翁
- 筆老墨秀 /笔老墨秀
- 篤老 /笃老
- 簡老 /简老
- 米奇老鼠(Mǐqí Lǎoshǔ)
- 米老鼠(Mǐlǎoshǔ)
- 糟老頭兒 /糟老头儿
- 級任老師 /级任老师
- 紙老虎 /纸老虎(zhǐlǎohǔ)
- 紙老鴟 /纸老鸱
- 終老 /终老(zhōnglǎo)
- 絳縣老人 /绛县老人
- 絳老 /绛老
- 練川三老 /练川三老
- 練達老成 /练达老成
- 罷老 /罢老
- 美男破老
- 羸老
- 翻老帳 /翻老帐
- 老K(lǎokāi)
- 老一套(lǎoyītào)
- 老一巴掌
- 老一輩 /老一辈(lǎoyībèi)
- 老一輩子 /老一辈子
- 老一門兒 /老一门儿
- 老丈(lǎozhàng)
- 老上
- 老丈人
- 老三大件
- 老三老四
- 老三色
- 老不才
- 老不拘禮 /老不拘礼
- 老不曉事 /老不晓事
- 老不死(lǎobùsǐ)
- 老不著
- 老世
- 老世交
- 老世陳 /老世陈(Lǎoshìchén)
- 老丫
- 老丫頭 /老丫头
- 老主顧 /老主顾
- 老么(lǎoyāo)
- 老九
- 老乞婆
- 老乾 /老干
- 老于世故(lǎoyúshìgù)
- 老亞公 /老亚公
- 老交情
- 老人(lǎorén)
- 老人問題 /老人问题
- 老人婆
- 老人學 /老人学(lǎorénxué)
- 老人家
- 老人年金
- 老人星(Lǎorénxīng)
- 老人星圖 /老人星图
- 老人會 /老人会
- 老人福利
- 老人節 /老人节
- 老人與海 /老人与海
- 老人茶
- 老人院(lǎorényuàn)
- 老令婆
- 老仙長 /老仙长
- 老休
- 老佛
- 老伯(lǎobó)
- 老伴(láobàn)
- 老作人
- 老伯伯(lǎobóbo)
- 老伯呆
- 老作家
- 老佛爺 /老佛爷(lǎofóyé)
- 老例(lǎolì)
- 老來 /老来
- 老來俏 /老来俏(lǎoláiqiào)
- 老來子 /老来子
- 老來寶 /老来宝
- 老保兒 /老保儿
- 老倒
- 老俵
- 老倭瓜
- 老健
- 老傖 /老伧
- 老債 /老债
- 老傭 /老佣
- 老僧(lǎosēng)
- 老僕 /老仆(lǎopú)
- 老僧入定
- 老儒
- 老兄(lǎoxiōng)
- 老兄弟
- 老先
- 老光
- 老先兒 /老先儿
- 老光棍
- 老先生(lǎoxiānshēng)
- 老兒 /老儿
- 老兔
- 老兒子 /老儿子
- 老兒當 /老儿当
- 老兩口 /老两口(lǎoliǎngkǒu)
- 老八板兒 /老八板儿(lǎobābǎnr)
- 老八股
- 老八路
- 老八輩子 /老八辈子
- 老公
- 老公事
- 老公公(lǎogōnggong)
- 老公嘴兒 /老公嘴儿
- 老公祖
- 老共(lǎogòng)
- 老兵(lǎobīng)
- 老冤
- 老到(lǎodào)
- 老前輩 /老前辈
- 老剝皮 /老剥皮
- 老劣
- 老勁 /老劲
- 老勿大
- 老包
- 老化(lǎohuà)
- 老匹夫
- 老區 /老区(lǎoqū)
- 老千(lǎoqiān)
- 老半天(lǎobàntiān)
- 老厭物 /老厌物
- 老去(lǎoqù)
- 老參 /老参
- 老友(lǎoyǒu)
- 老叔
- 老叟
- 老口
- 老口兒 /老口儿
- 老古板
- 老古董(lǎogǔdǒng)
- 老吏
- 老吃
- 老同
- 老合兒 /老合儿
- 老同學 /老同学
- 老君(Lǎojūn)
- 老君廟 /老君庙
- 老君眉
- 老吾老以及人之老(lǎo wú lǎo yǐjí rén zhī lǎo)
- 老命(lǎomìng)
- 老咬蟲 /老咬虫
- 老哥(lǎogē)
- 老哥兒們 /老哥儿们
- 老哥兒倆 /老哥儿俩
- 老哥哥
- 老商
- 老喬民 /老乔民
- 老器
- 老嚴 /老严
- 老四大件
- 老圃(lǎopǔ)
- 老土(lǎotǔ)
- 老地方
- 老在行
- 老坡
- 老城(lǎochéng)
- 老堂臺 /老堂台
- 老塘
- 老境(lǎojìng)
- 老墈
- 老壽 /老寿
- 老壽星 /老寿星(lǎoshòuxīng)
- 老外(lǎowài)
- 老夥計 /老伙计
- 老大(lǎodà)
- 老大不小
- 老大人
- 老大伯
- 老大兒 /老大儿
- 老大吃驚 /老大吃惊(lǎodà chījīng)
- 老大哥(lǎodàgē)
- 老大姐(lǎodàjiě)
- 老大娘(lǎodàniáng)
- 老大小(lǎodàxiǎo)
- 老大帝國 /老大帝国
- 老大徒傷 /老大徒伤
- 老大晌
- 老大無成 /老大无成
- 老大爺 /老大爷(lǎodàye)
- 老大蟲 /老大虫
- 老大難 /老大难
- 老天(lǎotiān)
- 老太
- 老夫(lǎofū)
- 老太公(lǎotàigōng)
- 老太太(lǎotàitai)
- 老夫妻
- 老太婆(lǎotàipó)
- 老夫子
- 老天巴地
- 老天拔地
- 老天有眼
- 老天爺 /老天爷(lǎotiānyé)
- 老太爺 /老太爷(lǎotàiyé)
- 老夫老妻(lǎofūlǎoqī)
- 老契
- 老套(lǎotào)
- 老套筒
- 老套頭 /老套头
- 老女
- 老女歸宗 /老女归宗
- 老奴
- 老奶奶(lǎonǎinai)
- 老好
- 老奸
- 老好人(lǎohǎorén)
- 老奸巨猾(lǎojiānjùhuá)
- 老妖精
- 老妹(lǎomèi)
- 老妾
- 老姏
- 老姐妹兒 /老姐妹儿
- 老姑娘(lǎogūniang)
- 老姥
- 老姦 /老奸
- 老姦巨猾 /老奸巨猾(lǎojiānjùhuá)
- 老娘
- 老娘們 /老娘们
- 老娘兒 /老娘儿
- 老娘婆
- 老娘家
- 老娘親 /老娘亲
- 老婆
- 老婦 /老妇(lǎofù)
- 老婢
- 老婦人 /老妇人(lǎofùrén)
- 老婆兒 /老婆儿(lǎopór)
- 老婆娘
- 老婆婆(lǎopópo)
- 老婆子(lǎopózi)
- 老婢子
- 老婆心
- 老婆漢 /老婆汉
- 老婆當軍 /老婆当军
- 老婆禪 /老婆禅
- 老婆舌頭 /老婆舌头
- 老婆餅 /老婆饼(lǎopobǐng)
- 老媼 /老媪(lǎo'ǎo)
- 老媽 /老妈(lǎomā)
- 老媳婦 /老媳妇
- 老媽子 /老妈子(lǎomāzi)
- 老嫗 /老妪(lǎoyù)
- 老嫗吹篪 /老妪吹篪
- 老嫗能解 /老妪能解
- 老嬤 /老嬷
- 老嬤嬤 /老嬷嬷
- 老子
- 老子娘(lǎoziniáng)
- 老子婆娑
- 老子道君
- 老子長孫 /老子长孙
- 老字號 /老字号(lǎozìhào)
- 老字頭 /老字头(lǎozìtóu)
- 老學 /老学
- 老學究 /老学究(lǎoxuéjiū)
- 老學菴 /老学庵
- 老孺
- 老宋體 /老宋体
- 老官(lǎoguān)
- 老官兒 /老官儿
- 老客(lǎokè)
- 老家(lǎojiā)
- 老家人
- 老家兒 /老家儿(lǎojiār)
- 老家公
- 老宿
- 老寅臺 /老寅台
- 老寋
- 老寨
- 老實 /老实(lǎoshí)
- 老寡
- 老實人 /老实人(lǎoshírén)
- 老實八焦 /老实八焦
- 老實圪蛋 /老实圪蛋
- 老實巴交 /老实巴交(lǎoshibājiāo)
- 老實巴焦 /老实巴焦
- 老實巴腳 /老实巴脚
- 老實疙瘩 /老实疙瘩
- 老實羅 /老实罗
- 老實話 /老实话
- 老實頭 /老实头
- 老封君
- 老將 /老将(lǎojiàng)
- 老將行 /老将行
- 老尊
- 老尊堂
- 老小(lǎoxiǎo)
- 老少(lǎoshào)
- 老少一同
- 老少咸宜(lǎoshàoxiányí)
- 老少年
- 老少無欺 /老少无欺
- 老少男女(lǎoshàonánnǚ)
- 老少配
- 老屋(lǎowū)
- 老屋基(Lǎowūjī)
- 老山
- 老山東 /老山东
- 老山漢 /老山汉
- 老巢(lǎocháo)
- 老己
- 老巴巴
- 老師 /老师(lǎoshī)
- 老師傅 /老师傅
- 老師夫 /老师夫
- 老師宿儒 /老师宿儒
- 老師父 /老师父
- 老帳 /老帐
- 老幫閒 /老帮闲
- 老年(lǎonián)
- 老年人(lǎoniánrén)
- 老年人口
- 老年兄
- 老年尊
- 老年得子
- 老年時期 /老年时期
- 老年期(lǎoniánqī)
- 老年福利
- 老年醫學 /老年医学
- 老年間 /老年间
- 老幺 /老么(lǎoyāo)
- 老幼(lǎoyòu)
- 老幼咸宜
- 老幾 /老几(lǎojǐ)
- 老底(lǎodǐ)
- 老店
- 老底兒 /老底儿
- 老底子(lǎodǐzi)
- 老廣廣 /老广广
- 老廣文 /老广文
- 老廢物 /老废物
- 老弊
- 老式(lǎoshì)
- 老弗大
- 老弟(lǎodì)
- 老弦
- 老弱(lǎoruò)
- 老弱殘兵 /老弱残兵
- 老彭
- 老很
- 老復丁 /老复丁
- 老忘渾 /老忘浑
- 老怯
- 老悖
- 老患
- 老惛
- 老悴
- 老態 /老态
- 老態龍鍾 /老态龙钟(lǎotàilóngzhōng)
- 老慵
- 老慳 /老悭
- 老憊 /老惫
- 老憨
- 老懷 /老怀
- 老成(lǎochéng)
- 老成之見 /老成之见
- 老成人
- 老成凋謝 /老成凋谢
- 老成持重(lǎochéng chízhòng)
- 老成煉達 /老成炼达
- 老成穩重 /老成稳重
- 老成練達 /老成练达
- 老成見到 /老成见到
- 老我
- 老戲迷 /老戏迷
- 老扈
- 老手(lǎoshǒu)
- 老扎
- 老把勢 /老把势(lǎobǎshi)
- 老把式
- 老把戲 /老把戏(lǎobǎxì)
- 老拙(lǎozhuō)
- 老拳(lǎoquán)
- 老挑
- 老措大
- 老掉牙(lǎodiàoyá)
- 老搭檔 /老搭档
- 老摳 /老抠
- 老撾 /老挝(Lǎowō)
- 老攫
- 老教
- 老教頭 /老教头
- 老斗
- 老斲
- 老斲輪 /老斲轮
- 老方子
- 老於世故 /老于世故(lǎoyúshìgù)
- 老旦
- 老早(lǎozǎo)
- 老易
- 老昏
- 老春
- 老昧
- 老是(lǎoshì)
- 老景
- 老更
- 老書 /老书
- 老有所終 /老有所终
- 老朋友
- 老本(lǎoběn)
- 老本行
- 老朽(lǎoxiǔ)
- 老朽無用 /老朽无用
- 老杜
- 老林(lǎolín)
- 老東 /老东
- 老板(lǎobǎn)
- 老東人 /老东人
- 老板娘(lǎobǎnniáng)
- 老東家 /老东家
- 老東西 /老东西(lǎodōngxi)
- 老校
- 老格
- 老根
- 老根人家
- 老根子
- 老框框
- 老梅(Lǎoméi)
- 老梟 /老枭
- 老梗
- 老梆子(lǎobāngzi)
- 老棺材
- 老椿
- 老業人 /老业人
- 老槍 /老枪(lǎoqiāng)
- 老樣 /老样
- 老樣子 /老样子(lǎoyàngzi)
- 老樞能解 /老枢能解
- 老樹枯柴 /老树枯柴
- 老樹盤根 /老树盘根
- 老橛話兒 /老橛话儿
- 老歌(lǎogē)
- 老歐 /老欧
- 老歸 /老归
- 老死(lǎosǐ)
- 老死溝壑 /老死沟壑
- 老死牖下
- 老死魅
- 老殘 /老残
- 老殘遊記 /老残游记
- 老母
- 老母雞 /老母鸡(lǎomǔjī)
- 老毛
- 老毛子(lǎomáozi)
- 老毛病(lǎomáobìng)
- 老氏
- 老民
- 老氣 /老气
- 老氣橫秋 /老气横秋(lǎoqìhéngqiū)
- 老汗
- 老江湖(lǎojiānghu)
- 老法
- 老泥(lǎoní)
- 老況 /老况
- 老泉
- 老河口(Lǎohékǒu)
- 老法子
- 老油子(lǎoyóuzi)
- 老油條 /老油条(lǎoyóutiáo)
- 老洲(Lǎozhōu)
- 老派(lǎopài)
- 老海(lǎohǎi)
- 老淚 /老泪
- 老混忘
- 老淚縱橫 /老泪纵横(lǎolèizònghéng)
- 老湯 /老汤
- 老湫
- 老溝 /老沟(Lǎogōu)
- 老溜
- 老滑頭 /老滑头
- 老漢 /老汉(lǎohàn)
- 老滿 /老满
- 老滿兒 /老满儿
- 老潑狗 /老泼狗
- 老濞
- 老灣 /老湾(Lǎowān)
- 老火
- 老無知 /老无知
- 老熊當道 /老熊当道
- 老營 /老营
- 老營兒 /老营儿
- 老營生 /老营生
- 老父(lǎofù)
- 老父母
- 老父臺 /老父台(lǎofùtái)
- 老爸(lǎobà)
- 老爹(lǎodiē)
- 老爺 /老爷
- 老爺們 /老爷们(lǎoyémen)
- 老爺兒 /老爷儿
- 老爺子 /老爷子(lǎoyézi)
- 老爺廟 /老爷庙
- 老爺爺 /老爷爷(lǎoyéye)
- 老爺車 /老爷车(lǎoyéchē)
- 老版
- 老牌(lǎopái)
- 老牌子
- 老牛(lǎoniú)
- 老牛破車 /老牛破车
- 老牛筋
- 老牛箝嘴
- 老牛箍嘴
- 老牛舐犢 /老牛舐犊
- 老物
- 老牧
- 老狗
- 老狐狸
- 老獪 /老狯
- 老獾叼的
- 老王賣瓜 /老王卖瓜
- 老班
- 老班子
- 老班底
- 老瓜
- 老瓢
- 老瓦
- 老瓦盆
- 老生(lǎoshēng)
- 老生兒 /老生儿
- 老生子
- 老生常談 /老生常谈(lǎoshēngchángtán)
- 老生常譚 /老生常谭(lǎoshēngchángtán)
- 老甲魚 /老甲鱼
- 老畜生
- 老番
- 老當 /老当
- 老當益壯 /老当益壮(lǎodāngyìzhuàng)
- 老疙疸
- 老疙瘩(lǎogēda)
- 老病
- 老疾
- 老癃
- 老白相
- 老白賞 /老白赏
- 老百姓(lǎobǎixìng)
- 老的
- 老的少的
- 老皇曆 /老皇历(lǎohuánglì)
- 老盆
- 老盡 /老尽
- 老直
- 老相(lǎoxiàng)
- 老眊(lǎomào)
- 老相交
- 老相公
- 老相好
- 老相與 /老相与
- 老相識 /老相识(lǎoxiāngshí)
- 老眼
- 老眼昏花
- 老着臉
- 老瞞 /老瞒
- 老砍頭 /老砍头
- 老硬
- 老確 /老确
- 老祖
- 老祖先
- 老祖兒 /老祖儿
- 老神在在(lǎoshénzàizài)
- 老祖太爺 /老祖太爷
- 老祖宗
- 老視眼 /老视眼
- 老秀才
- 老秋
- 老稚
- 老積年 /老积年
- 老空人
- 老窩 /老窝
- 老窮 /老穷
- 老童
- 老筆 /老笔
- 老等
- 老米(lǎomǐ)
- 老米飯 /老米饭
- 老粗(lǎocū)
- 老糊塗 /老糊涂(lǎohútú)
- 老糟頭 /老糟头
- 老紅 /老红
- 老絕戶 /老绝户
- 老經綸 /老经纶
- 老緊 /老紧
- 老緣 /老缘
- 老練 /老练(lǎoliàn)
- 老繃 /老绷
- 老總 /老总(lǎozǒng)
- 老繭 /老茧(lǎojiǎn)
- 老罷 /老罢
- 老羆當道 /老罴当道
- 老羊皮
- 老羞成怒(lǎoxiūchéngnù)
- 老羞變怒 /老羞变怒
- 老羸
- 老翁(lǎowēng)
- 老習慣 /老习惯
- 老老
- 老老大大
- 老老實實 /老老实实
- 老老小小
- 老老少少
- 老老成成
- 老耆
- 老耄(lǎomào)
- 老者(lǎozhě)
- 老耋
- 老而不死
- 老而彌堅 /老而弥坚
- 老聃(Lǎodān)
- 老聲老氣 /老声老气
- 老聵 /老聩
- 老背悔
- 老背晦
- 老脫 /老脱
- 老腐
- 老腐敗 /老腐败
- 老腳 /老脚
- 老腦筋 /老脑筋(lǎonǎojīn)
- 老臉 /老脸
- 老臉皮 /老脸皮
- 老臊胡
- 老臞
- 老臣(lǎochén)
- 老舉 /老举(lǎojǔ)
- 老舊 /老旧(lǎojiù)
- 老舍
- 老色
- 老艾
- 老花子(lǎohuāzi)
- 老花根
- 老花眼(lǎohuāyǎn)
- 老花眼鏡 /老花眼镜(lǎohuā yǎnjìng)
- 老花鏡 /老花镜(lǎohuājìng)
- 老苦
- 老苗
- 老荊 /老荆
- 老草
- 老莊 /老庄(Lǎo-Zhuāng)
- 老莊哲學 /老庄哲学
- 老莊思想 /老庄思想
- 老萊 /老莱
- 老萊妻 /老莱妻
- 老萊娛親 /老莱娱亲
- 老萊子 /老莱子
- 老萊服 /老莱服
- 老著臉 /老著脸
- 老著臉皮 /老著脸皮
- 老萊衣 /老莱衣
- 老萊裾 /老莱裾
- 老落
- 老蒼 /老苍
- 老蒼頭 /老苍头
- 老蔥 /老葱
- 老蘇 /老苏
- 老虎(lǎohǔ)
- 老虎凳
- 老虎攤兒 /老虎摊儿
- 老虎灶
- 老虎班
- 老虎皮
- 老虎窗(lǎohǔchuāng)
- 老虎竈 /老虎灶
- 老虎車 /老虎车
- 老虎鉗 /老虎钳(lǎohǔqián)
- 老虔婆
- 老處女 /老处女
- 老虜 /老虏
- 老蚌
- 老蚌珠胎
- 老蚌生珠
- 老蟆
- 老蠢
- 老蠶作繭 /老蚕作茧
- 老行伍
- 老行家
- 老行尊
- 老衍
- 老街(lǎojiē)
- 老街坊
- 老街舊鄰 /老街旧邻
- 老衣
- 老表(lǎobiǎo)
- 老衰
- 老衲(lǎonà)
- 老西兒 /老西儿(lǎoxīr)
- 老規矩 /老规矩(lǎoguījǔ)
- 老親 /老亲(lǎoqīn)
- 老親娘 /老亲娘(lǎoqīnniáng)
- 老話 /老话(lǎohuà)
- 老誠 /老诚
- 老話題 /老话题
- 老語 /老语
- 老誖
- 老調 /老调(lǎodiào)
- 老調子 /老调子
- 老調重彈 /老调重弹(lǎodiàochóngtán)
- 老謀 /老谋
- 老謀深算 /老谋深算(lǎomóushēnsuàn)
- 老謬 /老谬
- 老譜 /老谱(lǎopǔ)
- 老豆
- 老豆腐(lǎodòufu)
- 老貌
- 老財 /老财
- 老貨 /老货
- 老賊 /老贼(lǎozéi)
- 老賬 /老账(lǎozhàng)
- 老賣 /老卖
- 老賢姪 /老贤侄
- 老賭腳 /老赌脚
- 老走硝
- 老走道兒 /老走道儿
- 老起面皮
- 老趙 /老赵
- 老趕 /老赶
- 老路(lǎolù)
- 老趼
- 老躄
- 老身(lǎoshēn)
- 老身長子 /老身长子
- 老軍 /老军
- 老輩 /老辈(lǎobèi)
- 老辣(lǎolà)
- 老辦 /老办
- 老農 /老农(lǎonóng)
- 老退居
- 老道(lǎodào)
- 老運 /老运
- 老運亨通 /老运亨通
- 老道長 /老道长
- 老遠 /老远(lǎoyuǎn)
- 老邁 /老迈(lǎomài)
- 老邁龍鍾 /老迈龙钟
- 老郎
- 老郎庵
- 老郎神
- 老鄉 /老乡(lǎoxiāng)
- 老都爺 /老都爷
- 老鄙
- 老鄰居 /老邻居
- 老酒(lǎojiǔ)
- 老醋
- 老醃兒 /老腌儿
- 老醃瓜 /老腌瓜
- 老醫少卜 /老医少卜
- 老醬棚 /老酱棚
- 老鈍 /老钝
- 老錢 /老钱(lǎoqián)
- 老門檻 /老门槛
- 老開 /老开(lǎokāi)
- 老闆 /老板(lǎobǎn)
- 老闆娘 /老板娘(lǎobǎnniáng)
- 老闆子 /老板子
- 老阿呆
- 老阿媽 /老阿妈
- 老阿者
- 老院公
- 老陰 /老阴
- 老陽 /老阳(lǎoyáng)
- 老雇
- 老雕
- 老雞頭 /老鸡头
- 老雲頭 /老云头
- 老靠
- 老面(lǎomiàn)
- 老面子
- 老面孔
- 老面皮
- 老革
- 老革命(lǎogémìng)
- 老章程
- 老頑固 /老顽固(lǎowángù)
- 老頑童 /老顽童(lǎowántóng)
- 老頭 /老头(lǎotóu)
- 老頭兒 /老头儿(lǎotóur)
- 老頭兒樂 /老头儿乐
- 老頭子 /老头子(lǎotóuzi)
- 老頭巾 /老头巾
- 老頭皮 /老头皮
- 老頭票 /老头票
- 老風流 /老风流
- 老饕(lǎotāo)
- 老饞 /老馋
- 老馬嘶風 /老马嘶风
- 老馬為駒 /老马为驹
- 老馬識途 /老马识途(lǎomǎshítú)
- 老駕 /老驾
- 老駝 /老驼
- 老驥 /老骥
- 老驢 /老驴
- 老驥伏櫪 /老骥伏枥(lǎojìfúlì)
- 老驥嘶風 /老骥嘶风
- 老骨
- 老骨頭 /老骨头
- 老體面 /老体面
- 老鬼(lǎoguǐ)
- 老魚跳波 /老鱼跳波(lǎoyútiàobō)
- 老鯽溜 /老鲫溜
- 老鰥 /老鳏
- 老鳥 /老鸟(lǎoniǎo)
- 老鳳 /老凤
- 老鴇 /老鸨(lǎobǎo)
- 老鴉 /老鸦(lǎoyā)
- 老鴇婆 /老鸨婆
- 老鴇子 /老鸨子(lǎobǎozi)
- 老鴰 /老鸹
- 老鴰翎 /老鸹翎
- 老鵵 /老𱊆
- 老鶴乘軒 /老鹤乘轩
- 老鷹 /老鹰(lǎoyīng)
- 老麻汗
- 老黃牛 /老黄牛(lǎohuángniú)
- 老黃請醫 /老黄请医
- 老黑(lǎohēi)
- 老黿 /老鼋
- 老鼠(lǎoshǔ)
- 老鼠會 /老鼠会(lǎoshǔhuì)
- 老鼠見貓 /老鼠见猫
- 老鼠過街 /老鼠过街
- 老鼻子
- 老齡 /老龄(lǎolíng)
- 老齡問題 /老龄问题
- 老龍 /老龙
- 老龜刳腸 /老龟刳肠
- 耆儒碩老 /耆儒硕老
- 耆壽耇老 /耆寿耇老
- 耆德碩老 /耆德硕老
- 耆老(qílǎo)
- 耄老
- 耇老
- 耋老
- 耍老千
- 耶誕老人 /耶诞老人(Yēdàn Lǎorén)
- 聖誕老人 /圣诞老人(Shèngdàn Lǎorén)
- 聽老 /听老
- 胡老
- 腌軀老
- 自老
- 舅老爺 /舅老爷
- 船老大
- 艾老(àilǎo)
- 莊老 /庄老
- 莘老
- 菊老荷枯
- 蒼老 /苍老(cānglǎo)
- 蓋老 /盖老
- 薑桂老辣 /姜桂老辣(jiāngguìlǎolà)
- 虛老 /虚老
- 行老
- 衰老(shuāilǎo)
- 袍皮老
- 裝老 /装老
- 西老
- 親家老爺 /亲家老爷(qìngjiā lǎoyé)
- 討老腳 /讨老脚
- 詩老 /诗老
- 請老 /请老
- 諱老 /讳老
- 諧老 /谐老
- 謝老 /谢老
- 識塗老馬 /识涂老马
- 識途老馬 /识途老马
- 貓哭老鼠 /猫哭老鼠
- 負老提幼 /负老提幼
- 負老攜幼 /负老携幼
- 貴壯賤老 /贵壮贱老
- 貴少賤老 /贵少贱老
- 賀老 /贺老
- 貴老 /贵老
- 賀老湖 /贺老湖
- 賒老 /赊老
- 賓老 /宾老
- 賣老 /卖老
- 賤老 /贱老
- 賠老本 /赔老本
- 賭老春 /赌老春
- 贊老子 /赞老子
- 贍老 /赡老
- 赤老(chìlǎo)
- 走老路
- 趕老羊 /赶老羊
- 跳鮑老 /跳鲍老
- 軀老 /躯老
- 辭老 /辞老
- 返老
- 返老歸童 /返老归童
- 返老還童 /返老还童(fǎnlǎohuántóng)
- 迦老
- 退老
- 送老
- 逸老
- 達老 /达老
- 過街老鼠 /过街老鼠(guòjiē lǎoshǔ)
- 遼天老鶴 /辽天老鹤
- 遺老 /遗老
- 遺老孤臣 /遗老孤臣
- 遺黎故老 /遗黎故老
- 還年卻老 /还年却老
- 邊老便便 /边老便便
- 邑老
- 邦老
- 鄉下老 /乡下老
- 鄉老 /乡老
- 都老
- 鄉老兒 /乡老儿
- 鄉老書 /乡老书
- 都老爺 /都老爷
- 鄙老
- 鄰老 /邻老
- 鄭老 /郑老
- 醃軀老 /腌躯老
- 釋老 /释老
- 里老
- 野老(yělǎo)
- 野老兒 /野老儿
- 野老公
- 金谷老
- 釣璜老 /钓璜老
- 長天老日 /长天老日
- 長年三老 /长年三老
- 長春不老 /长春不老
- 長樂老 /长乐老
- 長生不老 /长生不老(chángshēngbùlǎo)
- 長老 /长老(zhǎnglǎo)
- 長老教會 /长老教会(Zhǎnglǎo Jiàohuì)
- 長老會 /长老会(Zhǎnglǎohuì)
- 開山老祖 /开山老祖
- 閣老 /阁老
- 閻王老子 /阎王老子
- 閻羅包老 /阎罗包老
- 閻羅老子 /阎罗老子
- 閻老 /阎老
- 閻老五 /阎老五
- 閻老王 /阎老王
- 闊老 /阔老(kuòlǎo)
- 關老爺 /关老爷
- 阜老
- 防老
- 阿老
- 陸家老屋 /陆家老屋
- 陳言老套 /陈言老套
- 雋老 /隽老
- 雌老虎
- 難老 /难老
- 雨老煙荒 /雨老烟荒
- 電老虎 /电老虎(diànlǎohǔ)
- 響老 /响老
- 頂老 /顶老
- 頓老 /顿老
- 頤老 /颐老
- 頹老 /颓老
- 頹老子 /颓老子
- 食老(chia̍h-lāu)(Hokkien)
- 飽以老拳 /饱以老拳(bǎoyǐlǎoquán)
- 飽饗老拳 /饱飨老拳
- 養兒備老 /养儿备老
- 養兒防老 /养儿防老(yǎng'érfánglǎo)
- 養老 /养老(yǎnglǎo)
- 養老乞言 /养老乞言
- 養老堂 /养老堂
- 養老女 /养老女
- 養老禮 /养老礼
- 養老送終 /养老送终
- 養老金 /养老金(yǎnglǎojīn)
- 養老院 /养老院(yǎnglǎoyuàn)
- 養老馬 /养老马
- 餓老鴟 /饿老鸱
- 馬捉老鼠 /马捉老鼠
- 馮公老 /冯公老
- 馮唐已老 /冯唐已老
- 馮唐易老 /冯唐易老
- 馮唐老 /冯唐老
- 騎上老虎 /骑上老虎
- 驪山老母 /骊山老母
- 魚老鴉 /鱼老鸦
- 鮑老 /鲍老
- 鮑老兒 /鲍老儿
- 鰥老 /鳏老
- 鶴老 /鹤老
- 麥丘老人 /麦丘老人
- 麵老鼠 /面老鼠
- 黃不老 /黄不老
- 黃石老 /黄石老
- 黃老 /黄老(Huáng-Lǎo)
- 黃老君 /黄老君
- 黃老治術 /黄老治术
- 黃老術 /黄老术
- 黃面老 /黄面老
- 黃面老子 /黄面老子
- 黃面老禪 /黄面老禅
- 黎山老姆
- 黎老
- 黑老包
- 黑老烏 /黑老乌
- 黧老
- 黨老爺 /党老爷
- 鼓老
- 龍圖老子 /龙图老子
- 龍山三老 /龙山三老
- 龍頭老大 /龙头老大
Descendants
editReferences
edit- “老”, in漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1],香港中文大學 (theChinese University of Hong Kong),2014–
- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A03251
Japanese
editKanji
editReadings
edit- Go-on:ろう(rō,Jōyō)←らう(rau,historical)
- Kan-on:ろう(rō,Jōyō)←らう(rau,historical)
- Kun:おいる(oiru,老いる,Jōyō)、ふける(fukeru,老ける,Jōyō)、おい(oi)
- Nanori:えび(ebi)、おい(oi)、び(bi)
Compounds
editKorean
editEtymology
editFromMiddle Chinese老 (MC lawX).
Historical Readings | ||
---|---|---|
Dongguk Jeongun Reading | ||
Dongguk Jeongun, 1448 | 로ᇢ〯 (Yale:lwǒw) | |
Middle Korean | ||
Text | Eumhun | |
Gloss (hun) | Reading | |
Hunmong Jahoe, 1527[2] | 늘글〮 (Yale:nùlkúl) | 로〯 (Yale:lwŏ) |
Pronunciation
edit- (SK Standard/Seoul)IPA(key):[ɾo̞(ː)] ~ [no̞(ː)]
- Phonetic hangul:[로(ː)/노(ː)]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Hanja
edit老 (eumhun늙을로(neulgeul ro),word-initial (South Korea)늙을노(neulgeul no))
Compounds
edit- 경로(敬老)(gyeongno)
- 남녀노소(男女老少)(namnyeonoso)
- 노년(老年)(nonyeon)
- 노련(老鍊)(noryeon)
- 노령(老齡)(noryeong)
- 노모(老母)(nomo)
- 노사(老師)(nosa)
- 노소(老少)(noso)
- 노안(老眼)(noan)
- 노안(老顔)(noan)
- 노익장(老益壯)(noikjang)
- 노인(老人)(noin)
- 노장(老將)(nojang)
- 노파(老婆)(nopa)
- 노폐(老廢)(nopye)
- 노화(老化)(nohwa)
- 노환(老患)(nohwan)
- 노후(老後)(nohu)
- 백년해로(百年偕老)(baengnyeonhaero)
- 불로(不老)(bullo)
- 연로(年老)(yeollo)
- 원로(元老)(wollo)
- 장로(長老)(jangno)
Vietnamese
editHan character
edit老:Hán Việt readings:lão[1][2][3]
老:Nôm readings:lảo[1][3][4],lảu[1][3][4],lão[1][2],lẽo[1][3],láu[3][4],rảu[3][4],láo[1],lạo[1],não[1],rau[1],sáu[1],lểu[2],lếu[3],lẩu[3]
Compounds
editReferences
edit- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Kangxi Radicals block
- CJK Compatibility Ideographs block
- Unspecified script characters
- Han character radicals
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han ideogrammic compounds
- Chinese terms with unknown etymologies
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Cantonese terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Leizhou Min lemmas
- Puxian Min lemmas
- Southern Pinghua lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Dungan hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Leizhou Min hanzi
- Puxian Min hanzi
- Southern Pinghua hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Leizhou Min nouns
- Puxian Min nouns
- Southern Pinghua nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Sichuanese verbs
- Dungan verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Gan verbs
- Hakka verbs
- Jin verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Leizhou Min verbs
- Puxian Min verbs
- Southern Pinghua verbs
- Wu verbs
- Xiang verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Sichuanese adjectives
- Dungan adjectives
- Cantonese adjectives
- Taishanese adjectives
- Gan adjectives
- Hakka adjectives
- Jin adjectives
- Northern Min adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Leizhou Min adjectives
- Puxian Min adjectives
- Southern Pinghua adjectives
- Wu adjectives
- Xiang adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese prefixes
- Mandarin prefixes
- Sichuanese prefixes
- Dungan prefixes
- Cantonese prefixes
- Taishanese prefixes
- Gan prefixes
- Hakka prefixes
- Jin prefixes
- Northern Min prefixes
- Eastern Min prefixes
- Hokkien prefixes
- Teochew prefixes
- Leizhou Min prefixes
- Puxian Min prefixes
- Southern Pinghua prefixes
- Wu prefixes
- Xiang prefixes
- Middle Chinese prefixes
- Old Chinese prefixes
- Chinese adverbs
- Wu adverbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 老
- Mandarin terms with usage examples
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese literary terms
- Chinese dialectal terms
- Wu terms with usage examples
- Chinese euphemisms
- Mandarin terms with quotations
- Wu terms with quotations
- Chinese endearing terms
- Mandarin terms with collocations
- Chinese honorific terms
- Cantonese Chinese
- Chinese colloquialisms
- Cantonese terms with collocations
- Chinese short forms
- Mainland China Chinese
- Hong Kong Chinese
- Beginning Mandarin
- zh:Age
- Japanese kanji
- Japanese fourth grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading ろう
- Japanese kanji with historical goon reading らう
- Japanese kanji with kan'on reading ろう
- Japanese kanji with historical kan'on reading らう
- Japanese kanji with kun reading お・いる
- Japanese kanji with kun reading ふ・ける
- Japanese kanji with kun reading おい
- Japanese kanji with nanori reading えび
- Japanese kanji with nanori reading おい
- Japanese kanji with nanori reading び
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Korean terms with long vowels in the first syllable
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Vietnamese Chữ Hán
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Nom
- CJKV radicals
- Vietnamese numeral symbols
- Translingual terms with non-redundant non-automated sortkeys
- Translingual terms with redundant script codes
- Pages with entries
- Pages with 5 entries
- Pages with raw sortkeys
- Translingual Han characters with definition lines
- Requests for attention concerning Chinese
- Requests for translations of Mandarin usage examples
- Korean links with ignored id parameters
- Vietnamese terms with redundant script codes
- Chinese terms with redundant script codes
- Chinese links with redundant wikilinks
- Chinese links with redundant alt parameters
- Japanese terms with redundant sortkeys
- Japanese terms with redundant transliterations
- Japanese terms with non-redundant manual transliterations
- Japanese kanji with kun readings missing okurigana designation
- Korean terms with non-redundant non-automated sortkeys
- Middle Korean links with redundant wikilinks