Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

West Country English

From Wikipedia, the free encyclopedia
Variety of the English language
"Ooh arr" redirects here; not to be confused withOoh Ahh (disambiguation).

West Country English
Native toEngland
RegionWest Country
Early forms
Dialects
Language codes
ISO 639-3
The official region ofSouth West England, approximately co-extensive with the areas where "West Country" varieties are spoken.
This article containsIPA phonetic symbols. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead ofUnicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA.

Problems playing this file? Seemedia help.

Problems playing this file? Seemedia help.

Problems playing this file? Seemedia help.

West Country English is a group ofEnglishlanguage varieties andaccents used by much of the native population of theWest Country, an area found in the southwest of England.[1]

The West Country is often defined as encompassing the officialregion ofSouth West England:Cornwall,Devon,Dorset,Somerset,Wiltshire,Bristol andGloucestershire. However, the exact northern and eastern boundaries of the area are hard to define. In the adjacent counties ofHerefordshire,Worcestershire,Hampshire,Berkshire andOxfordshire, it is possible to encounter similar accents and indeed, much the same distinct dialect, albeit with some similarities to others in neighbouring regions.[citation needed] Although natives of all these locations, especially in rural parts, often still have West Country influences in their speech, their increased mobility andurbanisation has meant that in the more populous of these counties the dialect itself, as opposed to the people's various localaccents, is becoming increasingly rare.

Academically the regional variations are considered to be dialectal forms. TheSurvey of English Dialects captured manners of speech across the South West region that were just as different from Standard English as any from the far North of England. There is some influence from theWelsh andCornish languages depending on the specific location.

In literature, film and television

[edit]

In literary contexts, most of the usage has been in either poetry or dialogue, to add local colour. It has rarely been used for serious prose in recent times but was used much more extensively until the 19th century. West Country dialects are commonly represented as "Mummerset", a kind of catch-all southernrural accent invented for broadcasting.

Early period

[edit]
  • TheLate West Saxon dialect was the standard literary language of laterAnglo-Saxon England, and consequently the majority ofAnglo-Saxon literature, including the epic poemBeowulf and the poetic Biblical paraphraseJudith, is preserved in West Saxon dialect, though not all of it was originally written in West Saxon.
  • In themedieval period,Sumer is icumen in (13th century) is a notable example of a work in Wessex dialect.
  • TheCornish language (andBreton) descended from the ancientBritish language (Brythonic/Brittonic) that was spoken all over what is now the West Country until the West Saxons conquered and settled most of the area. The Cornish language throughout much of the High Middle Ages was not just the vernacular but the prestigious language in Cornwall among all classes, but was also spoken in large areas of Devon well after the Norman conquest. Cornish began to decline after the Late Middle Ages with English expanding westwards, and after thePrayer Book Rebellion, suffered terminal decline, dying out in the 18th century. (Its existence today is arevival).

17th century

[edit]

18th century

[edit]

19th century

[edit]
  • William Barnes' Dorset dialect poetry (1801–1886).
  • Walter Hawken Tregellas (1831–1894), author of many stories written in the local dialect of the county of Cornwall and a number of other works.
  • Anthony Trollope's (1815–1882) series of booksChronicles of Barsetshire (1855–1867) also use some dialect in dialogue.
  • The novels ofThomas Hardy (1840–1928) often use the dialect in dialogue, notablyTess of the D'Urbervilles (1891).
  • Wiltshire Rhymes and Tales in the Wiltshire Dialect (1894) and other works byEdward Slow.[3]
  • TheGilbert and Sullivan operettaThe Sorcerer is set in the fictional village of Ploverleigh in Somerset. Some dialogue and song lyrics, especially for the chorus, are a phonetic approximation of West Country speech.The Pirates of Penzance andRuddigore are both set in Cornwall.
  • John Davey, a farmer fromZennor, records the native Cornish languageCranken Rhyme.
  • R. D. Blackmore'sLorna Doone. According to Blackmore, he relied on a "phonogogic" style for his characters' speech, emphasizing their accents and word formation.[4] He expended great effort, in all of his novels, on his characters' dialogues and dialects, striving to recount realistically not only the ways, but also the tones and accents, in which thoughts and utterances were formed by the various sorts of people who lived in theExmoor district.

20th century

[edit]

History and origins

[edit]

Until the 19th century, theWest Country and its dialects were largely protected from outside influences, due to its relative geographical isolation. While standard English derives from theOld EnglishMercian dialects, the West Country dialects derive from theWest Saxon dialect,[which?] which formed the earliest English language standard.Thomas Spencer Baynes claimed in 1856 that, due to its position at the heart of the Kingdom of Wessex, the relics of Anglo-Saxon accent, idiom and vocabulary were best preserved in the Somerset dialect.[9]

The dialects have their origins in the expansion of Old English into the west of modern-day England, where the kingdom ofWessex (West-Saxons) had been founded in the 6th century. As theKings of Wessex became more powerful they enlarged their kingdom westwards and north-westwards by taking territory from the British kingdoms in those districts. From Wessex, the Anglo-Saxons spread into the Celtic regions of present-dayDevon, Somerset and Gloucestershire, bringing their language with them. At a later period,Cornwall came underWessex influence, which appears to become more extensive after the time ofAthelstan in the 10th century. However, the spread of the English language took much longer here than elsewhere.

Outside Cornwall, it is believed that the various local dialects reflect the territories of various West Saxon tribes, who had their own dialects[10]which fused together into a national language in the later Anglo-Saxon period.[11]

As Lt-Col. J. A. Garton observed in 1971,[12] traditional Somerset English has a venerable and respectable origin, and is not a mere "debasement" of Standard English:

The dialect is not, as some people suppose, English spoken in a slovenly and ignorant way. It is the remains of a language—the court language ofKing Alfred. Many words, thought to be wrongly pronounced by the countryman, are actually correct, and it is the accepted pronunciation which is wrong. English pronounces W-A-R-M worm, and W-O-R-M wyrm; in the dialect W-A-R-M is pronounced as it is spelt, Anglo-Saxon W-E-A-R-M. The Anglo-Saxon for worm is W-Y-R-M. Polite English pronounces W-A-S-P wosp; the Anglo-Saxon word is W-O-P-S and a Somerset man still says WOPSE. The verb To Be is used in the old form, I be, Thee bist, He be, We be, Thee 'rt, They be. 'Had I known I wouldn't have gone', is 'If I'd a-know'd I 'ooden never a-went'; 'A' is the old way of denoting the past participle, and went is from the verb to wend (Anglo-Saxon wendan).

In some cases, many of these forms are closer tomodern Saxon (commonly called Low German/Low Saxon) than Standard British English is, e.g.

Low GermanSomersetStandard British English
Ik bünI be/A beI am
Du büstThee bistYou are (archaic "Thou art")
He isHe beHe is

The use of masculine and sometimes feminine, rather than neuter, pronouns with non-animate referents also parallels Low German, which unlike English retains grammatical genders. The pronunciation of "s" as "z" is also similar to Low German. However,recent research proposes that some syntactical features of English, including the unique forms of the verbto be, originate rather with theBrythonic languages. (SeeCeltic language influence below.)

In more recent times, West Country dialects have been treated with some derision, which has led many local speakers to abandon them or water them down.[13] In particular it is British comedy which has brought them to the fore outside their native regions, and paradoxically groups such asThe Wurzels, a comic North Somerset/Bristol band from whom the termScrumpy and Western music originated, have both popularised and made fun of them simultaneously. In an unusual regional breakout, the Wurzels' song "The Combine Harvester" reached the top of theUK charts in 1976, where it did nothing to dispel the "simple farmer" stereotype ofSomerset and West Country folk. It and all their songs are sung entirely in a local version of the dialect, which is somewhat exaggerated and distorted.[14] Some words used aren't even typical of the local dialect. For instance, the word "nowt" is used in the song "Threshing Machine". This word is generally used in more northern parts of England, with the West Country equivalent being "nawt".

Celtic-language influence

[edit]
See also:Cornish dialect andBrittonicisms in English
The shifting of the linguistic boundary in Cornwall from 1300 to 1750

Although the English language gradually spread intoCornwall after approximately the 13th century, a complete language shift to English took centuries more. The frontier between English in the east and Cornish in the west shifted markedly in the county between 1300 and 1750 (see figure).

During thePrayer Book Rebellion of 1549, which centred onDevon andCornwall, many of the Cornish objected to theBook of Common Prayer, on the basis that many Cornish could not speak English. Cornish probably ceased to be spoken as a community language sometime around 1780, with the last monoglot Cornish speaker believed to beChesten Marchant, who died in 1676 atGwithian (Dolly Pentreath was bilingual). However, some people retained a fragmented knowledge and some words were adopted by dialect(s) in Cornwall.

In recent years, the traffic has reversed, with the revivedCornish language reclaiming Cornish words that had been preserved in the local dialect into its lexicon, and also (especially "Revived Late Cornish") borrowing other dialect words. However, there has been some controversy over whether all of these words are of native origin, as opposed to imported from parts of England, or theWelsh Marches. Some modern-day revived Cornish speakers have been known to use Cornish words within an English sentence, and even those who are not speakers of the language sometimes use words from the language in names.[15]

Brythonic languages have also had a long-term influence on the West Country dialects beyond Cornwall, both as a substrate (certain West Country dialect words and possibly grammatical features) and languages of contact. Recent research on the roots of English proposes that the extent of Brythonic syntactic influence onOld English andMiddle English may have been underestimated, specifically citing the preponderance of forms of the verbsto be andto do in South West England and their grammatical similarity to theWelsh andCornish forms as opposed to the forms in other Germanic languages.[16]

Bos: Cornish verb to be
Present tense
(short form)
Present tense
(subjunctive)
Standard British English
OvBivI am (dialect: "I be")
OsBiYou are (dialect: "(Th)ee be")
YwBoHe/she/it is
OnBynWe are
OwghBowghYou are (plural)
YnsBonsThey are

TheCornish dialect, or Anglo-Cornish (to avoid confusion with theCornish language), has the most substantial Celtic language influence because many western parts were non-English speaking even into the early modern period. In places such asMousehole,Newlyn andSt Ives, fragments of Cornish survived in English even into the 20th century, e.g. some numerals (especially for counting fish) and the Lord's Prayer were noted by W. D. Watson in 1925,[17] Edwin Norris collected the Creed in 1860,[17] and J. H. Nankivel also recorded numerals in 1865.[17] The dialect ofWest Penwith is particularly distinctive, especially in terms of grammar.[vague] This is most likely due to the late decay of the Cornish language in this area. In Cornwall the following places were included in theSurvey of English Dialects:Altarnun,Egloshayle,Gwinear,Kilkhampton,Mullion,St Buryan, andSt Ewe.

In other areas, Celtic vocabulary is less common; some possible examples of Brythonic words surviving in the Devon dialect include:

  • Goco — A bluebell
  • Jonnick — Pleasant, agreeable

Characteristics

[edit]

Phonology

[edit]
  • West Country accents arerhotic like mostCanadian,American,Irish andScottish accents, meaning that the historical loss of syllable-final /r/ did not take place, in contrast to non-rhotic accents likeReceived Pronunciation. Often, this/r/ is specifically realised as theretroflex approximant[ɻ],[18] which is typically lengthened at the ends of words. This rhoticity can be attributed to the relative isolation of theSouth West from the rest ofEngland.[19] Rhoticity appears to be declining in bothreal andapparent time in some areas of the West Country, for exampleDorset.[20]
  • //, as inguide orlife, more precisely approaches[ɒɪ],[ɑɪ], or[əɪ].[21][18]
  • //, as inhouse orcow, more precisely approaches[æy] or[ɐʏ~ɐʊ],[18] with even very front and unrounded variants such as[ɛɪ].[21]
  • Word-final "-ing"/ɪŋ/ in polysyllabic words is typically realised as[ɪn].
  • /æ/, as intrap orcat, is often open[æ~a], the more open variant is fairly common in urban areas but especially common in rural areas.[21]
    • TheTRAP–BATH split associated withLondon English may not exist for some speakers or may exist marginally based simply on a length difference. In other words, some may not have any contrast between/æ/ and/ɑː/, for example makingpalm andPamhomophones (though some pronounce the/l/ inpalm).[22] For some West Country speakers, the vowel is even the same in theTRAP,BATH,PALM, andSTART word sets:[a].[21] The split's "bath" vowel (appearing as the letter "a" in such other words asgrass,ask,path, etc.) can also be represented by the sounds[æː] or[] in different parts of the West Country (RP has[ɑː] in such words); the isoglosses in theLinguistic Atlas of England are not straightforward cases of clear borders. Short vowels have also been reported, e.g.,[a].[21][23]
  • h-dropping: initial/h/ can often be omitted so "hair" and "air" become homophones. This is common in working-class speech in most parts of England.
  • t-glottalisation: use of the glottal stop[ʔ] as an allophone of/t/, generally when in any syllable-final position.
  • The word-final letter "y" is pronounced[ei] or[ɪi];[18] for example:party[ˈpʰäɻʔei],silly[ˈsɪlei] etc.
  • TheSurvey of English Dialects found that Cornwall retained some older features of speech that are now considered "Northern" in England. For example, a close/ʊ/ insuck, but, cup, etc. and sometimes a short/a/ in words such asaunt.
  • Initial fricative consonants can be voiced, particularly in more traditional and older speakers, so that "s" is pronounced asStandard English "z" and "f" asStandard English "v".[18] This feature is now exceedingly rare.[21]
  • In words containing "r" before a vowel, there is frequentmetathesis – "gurt" (great), "Burdgwater" (Bridgwater) and "chillurn" (children)
  • "l" sounds are vocalised (pronounced like "w") when not followed by a vowel, so "all old people" is[uːɫɔʊbpʰiːpʰu].
    • As a result, thefool-fall merger is common, with both pronounced/fuː(l)/.
  • InBristol, a terminal "a" can be realised as the sound[ɔː] – e.g.cinema as "cinemaw" andAmerica as "Americaw" – which is often perceived by non-Bristolians to be an intrusive "l", known as the"Bristol l".[24] Hence the old joke about the three Bristolian sisters Evil, Idle and Normal – i.e.: Eva, Ida, and Norma. The nameBristol itself (originallyBridgestowe orBristow) is often claimed to have originated from this local pronunciation, though this is contested.[25]

Vocabulary

[edit]
For a list of words relating to West Country English, see theWest Country English category of words inWiktionary, the free dictionary.
  • Some of the vocabulary used relates to English words of a bygone era, e.g. the verb "to hark" (as in "'ark a'ee"), "thee" (often abbreviated to "'ee"), the increased use of the infinitive form of the verb "to be" etc.
"D'reckly" on souvenir clocks inCornwall

Some of these terms are obsolete, but some are in current use.

PhraseMeaning
acker (North Somerset, Hampshire, Isle of Wight)friend
afear'd (Dorset)to be afraid, e.g. Dorset's official motto, "Who's afear'd".
Alaska (North Somerset)I will ask her
Allernbatch (Devon)old sore
Alright me Ansum? (Cornwall & Devon)How are you, my friend?
Alright me Babber? (Somerset), Gloucestershire andBristolSimilar to "Alright me ansum".
Alright my Luvver?(just as with the phrase "alright mate", when said by a person from the West Country, it has no carnal connotations, it is merely a greeting. Commonly used across the West Country)
anywhen (Hampshire, Isle of Wight)at any time
'appen (Devon)perhaps, possibly
Appleknocker (Isle of Wight)a resident of the Isle of Wight.[26]
Bad Lot (North Somerset)e.g. "They'm a bad lot, mind"
baint (Dorset)am not e.g. "I baint afear'd o' thic wopsy".
bauy, bay, bey (Exeter)boy
Benny (Bristol)to lose your temper (from a character inCrossroads)
Billy Baker (Yeovil)woodlouse
blige (Bristol)blimey
Boris (Exeter)daddy longlegs
Bunny (West Hampshire/East Dorset)steep wooded valley
Caulkhead (Isle of Wight)a long-standing island resident, usually a descendant of a family living there. This refers to the island's heavy involvement in the production ofrope and caulk.
cheers (Dorset/Wiltshire/Gloucestershire)Goodbye or see you later, e.g. Bob: I've got to get going now, Bar. Bar: Ah? Cheers then, Bob.
cheerzen/Cheers'en (Somerset, Bristol)Thank you (from Cheers, then)
chinny reckon (North Somerset)I do not believe you in the slightest (from older West Country Englishich ne reckon 'I don't reckon/calculate')
chine (East Dorset/Isle of Wight)steep wooded valley
chiggy wig (Dorset)Woodlouse
chuggy pig (North Somerset)woodlouse
chump (North Somerset)log (for the fire)
chuting (North Somerset)(pronounced "shooting") guttering
comical (North Somerset, Isle of Wight)peculiar, e.g. 'e were proper comical
combe (Devon, Somerset, Wiltshire, Isle of Wight) (pronounced 'coombe')steep wooded valley
coombe (Devon, North Somerset, Dorset)steep wooded valley. Combe/Coombe is the second most common placename element in Devon and is equivalent to the Welsh cwm.
coupie/croupie (North Somerset, Wiltshire, Dorset, Isle of Wight & Bristol)crouch, as in the phrase coupie down
crowst (Cornwall)a picnic lunch, crib
cuzzel (Cornwall)soft
daddy granfer (North Somerset)woodlouse
daps (Bristol, Wiltshire, Dorset, Somerset, Gloucestershire)sportshoes (plimsolls or trainers) (also used widely inSouth Wales)
Diddykai, Diddycoy, Diddy (Isle of Wight, Hampshire, Somerset, Wiltshire)Gypsy, Traveller
dimpsy (Devon)describing the state of twilight as in its getting a bit dimpsy
dizzibles (Isle of Wight)state of undress (from French deshabille)
doughboy (Dorset, Somerset)dumpling
Dreckley (Cornwall, Devon, Somerset & Isle of Wight)soon, like mañana, but less urgent (from directly once in common English usage for straight away or directly) I be wiv 'ee dreckley or ee looked me dreckly in the eyes.
drive (Bristol, Gloucestershire, Somerset & Wiltshire)any driver of a taxi or bus. A common gesture when disembarking from a bus is "Cheers drive!"
Emmet (Cornwall and North Somerset)tourist or visitor (derogatory)
et (North Somerset)that, e.g. Giss et peak (Give me that pitchfork)
facety/facetie (Glos.)stuck up, entitled, snobbish e.g. She's a right facety one (she is very snobbish)
gallybagger (Isle of Wight)scarecrow
Geddon alt; geddy on (Crediton, Devon)Get on, e.g. geddon chap! enthusiastic encouragement or delight
gert lush (Bristol)very good
gleanie (North Somerset)guinea fowl
gockey (Cornwall)idiot
gramersow (Cornwall)woodlouse
granfergrandfather
granfergrig (Wiltshire)woodlouse
grockle (Devon, Dorset, Somerset, Wiltshire, west Hampshire and the Isle of Wight)tourist, visitor or gypsy (derogatory)
grockle shell (Devon, Dorset, Somerset, Wiltshire and the Isle of Wight)caravan or motor home (derogatory)
grockle can (Devon, Dorset, Somerset, Wiltshire and the Isle of Wight)abus or acoach carrying tourists (derogatory)
gurt (Cornwall, Devon, Somerset, Dorset, Bristol, Wiltshire, South Glos and the Isle of Wight)big or great, used to express a large size often as extra emphasis That's a gurt big tractor!.
haling (North Somerset)coughing
(h)ang' about (Cornwall, Devon, Somerset, Dorset, Hampshire & the Isle of Wight)Wait or Pause but often exclaimed when a sudden thought occurs.
hark at he (Dorset, Wiltshire, Somerset, Hampshire, Isle of Wight) (pronounced 'ark a' 'ee)listen to him, often sarcastic.
headlights (Cornwall)light-headedness, giddiness
hilts and gilts (North Somerset)female and male piglets, respectively.
hinkypunkWill o' the wisp
hucky duck (Somerset, particularlyRadstock)Aqueduct (Aqueduct was a rather new-fangled word for the Somerset colliers of the time and got corrupted to 'Hucky Duck'.)
huppenstop (North Somerset)raised stone platform where milk churns are left for collection — no longer used but many still exist outside farms.
ideal (Bristol, North Somerset)idea; In Bristol there is a propensity for local speakers to add an l to words ending with a
In any case
Janner (Devon, esp. Plymouth)a term with various meanings, normally associated with Devon. An old term for someone who makes their living off of the sea.Plymothians are often generally referred to as Janners, and supporters of the city's football teamPlymouth Argyle are sometimes also referred to thus. In Wiltshire, a similar word ' jidder ' is used — possible relation to 'gypsy'.
Janny Reckon (Cornwall and Devon)Derived from Chinny Reckon and Janner, and is often used in response to a wildly exaggerated fisherman's tale.
Jasper (Devon, Wiltshire, West Hampshire)wasp.
keendle teening (Cornwall)candle lighting
kern (Somerset)to thicken, particularly in reference to dairy products — 'kerned yogurt'
Kimberlin (Portland)someone fromWeymouth or further away — not a Portlander
Love, My Love, LuvverTerms of endearment when used on their own. Can also be joined to a greeting and used towards strangers, e.g. "Good morning my luvver" may be said by a shop keeper to a customer. See also "Alright my Luvver?".
Ling (Cornwall)to throwLing 'ee 'ere — Throw it here
Madderdo'ee (Cornwall)Does it matter?
maid (Dorset, Devon)girl
maggoty (Dorset)fanciful
mackey (Bristol)massive or large, often to benefit
mallyshag (Isle of Wight)caterpillar
mang (Devon)to mix
mush (Dorset, Gloucestershire, south Hampshire)friendly greeting as in mate
nipper (Isle of Wight/Gloucestershire)a young boy, also a term of endearment between heterosexual men used in the same way as 'mate'.
Now we're farming. (Somerset)Term to describe when something is proceeding nicely or as planned, used in a similar way to the phrase 'now we're cooking with gas'.
old butt (Gloucestershire, Forest of Dean)friend
Ooh Arr (Devon)multiple meanings, including "oh yes". Popularised bythe Wurzels, this phrase has become stereotypical, and is used often to mock speakers of West Country dialects. In the modern day Ooh Ah is commonly used as the correct phrase though mostly avoided due to stereotypes.
Ort/Ought Nort/Nought (Devon)Something / "Nothing I a'en got ought for'ee" = "I have nothing for you", "'Er did'n give I nought" = "He gave me nothing"
Overner (Isle of Wight)not from the Island, a mainland person. Extremely common usage
Overlander (Isle of Wight)a non-resident of the Island, an outsider. Overner (see above) is the abbreviated form of this word, and 'Overlander' is also used in parts of Australia.
Parcel of ol' Crams (Devon)"a phrase with which the native sum up and dismisses everything that he ... (a) cannot comprehend, (b) does not believe, (c) has no patience with, or (d) is entertained by but unwilling to praise."[27]
piggy widden (Cornwall)phrase used to calm babies
pitching (Bristol, Somerset, Wiltshire)settling on the ground (of snow)
plim up, plimmed (North Somerset, west Hampshire)swell up, swollen
poached, -ing up (North Somerset but also recently heard onThe Archers)cutting up, of a field, as in the ground's poaching up, we'll have to bring the cattle indoors for the winter.
proper job(Devon, Cornwall, Dorset, Somerset, Isle of Wight) Something done well or a general expression of satisfaction.
pummy (Dorset)Apple pumace from the cider-wring (either from pumace orFrench pomme meaning apple)
scag (North Somerset)to tear or catch ("I've scagged me jeans on thacky barbed wire. I've scagged me 'ook up 'round down 'by Swyre 'ed")
scragea scratch or scrape usually on a limbBBC Voices Project
scrope (Dorset)to move awkwardly or clumsily through overgrowth or vegetation.
skew-whiff (Dorset & Devon)crooked, slanting, awry.
slit pigs (North Somerset)male piglets that have been castrated
smooth (Bristol & Somerset)to stroke (e.g. cat or dog)
Sound (Devon & North Gloucestershire)many meanings, but mainly to communicate gratitude, appreciation and/or mutual respect.
somewhen (Dorset, Isle of Wight)At some time (still very commonly used). Occasionally used elsewhere, though considered informal, it has an equivalent in German asirgendwann.
sprieve (Wiltshire)Dry after a bath, shower or swim by evaporation.
spuddler (Devon)Somebody attempting to stir up trouble. e.g. That's not true, you spuddlin' bugger!
thic (Dorset, North Somerset)that — said knowingly, i.e. to make dialect deliberately stronger. E.g. Get in thic bed!
thic/thac/they thiccy/thaccy/they (Devon, Dorset, Somerset, Wiltshire)This, that, those. e.g.Put'n in thic yer box. Put it in this box here.Whad'v'ee done wi' thaccy pile o'dashels? What have you done with that pile of thistles
tinklebob (Dorset)an icicle.
wambling (Dorset)wandering, aimless (seeA Pair of Blue Eyes byThomas Hardy)
wuzzer/wazzin (Exeter)Was she?/Was he?
Where's it to? (Cornwall, Dorset, Devon, Somerset, Wiltshire)Where is it? e.g. Dorchester, where's it to? It's in Dorset.
wopsy (Devon & Dorset)a wasp.
young'unany young person "Ow be young un?" or "Where bist goin' youngun?"
zat (Devon)soft

Some dialect words now appear mainly, or solely, in place names, such as "batch" (North Somerset, = hill but more commonly applied to Coalmine spoil heaps e.g. Camerton batch, Farrington batch, Braysdown batch), "tyning", "hoe" (a bay). The suffix "-coombe" is quite commonly used in West Country place names (not so much in Cornwall), and means "valley".

Grammar

[edit]
  • The second person singularthee (orye) andthou forms used,thee oftencontracted to 'ee.
  • Bist may be used instead ofare for the second person, e.g.:how bist? ("how are you?") This has its origins in theOld English – orAnglo-Saxon – language; compare the modern GermanWie bist du? (a literal translation of "How are you?", not used as a greeting).
  • Use of masculine (rather than neuter) pronouns with non-animate referents, e.g.:put'ee over there ("put it over there") and'e's a nice scarf ("That's a nice scarf").
  • Ana- prefix may be used to denote the past participle;a-went ("gone").
  • Use ofthey in conjunction with plural nouns, where Standard English demandsthose e.g.:They shoes are mine ("Those shoes are mine" / "They are mine"). This is also used inModern Scots but differentiatedthae[28] meaning those andthay the plural ofhe,sheandit, both from the Anglo-Saxonþā 'they/those', the plural form of 'he/that',sēo 'she/that' andþæt 'it/that'.
  • In other areas,be may be used exclusively in the present tense, often in the present continuous;Where be you going to? ("Where are you going?")
  • The use ofto to denote location.Where's that to? ("Where's that [at]?"). This is something that can still be heard often, unlike many other characteristics. This former usage is common toNewfoundland English, where many of the island's modern-day descendants have West Country origins — particularly Bristol — as a result of the 17th–19th century migratory fishery.
  • Use of the past tensewrit where Standard English useswrote. e.g.:I writ a letter ("I wrote a letter").
  • Nominative pronouns as indirect objects. For instance,Don't tell I, tell'ee! ("Don't tell me, tell him!"), "'ey give I fifty quid and I zay no, giv'ee to charity inztead" ("They gave me £50 and I said no, give it to charity instead"). When in casual Standard English theoblique case is used, in the West Country dialect the object of many a verb takes thenominative case.

Social stigma and future of the dialect

[edit]

Owing to the West Country's agricultural history, the West Country accent has for centuries been associated with farming, and consequently with a lack of education and rustic simplicity. This can be seen in literature as early as the 18th century, for instance inRichard Brinsley Sheridan's playThe Rivals, set in the Somerset city ofBath.

As more and more of the English population moved into towns and cities during the 20th century, non-regional,Standard English accents increasingly became a marker of personal social mobility. Universal primary education was also an important factor as it made it possible for some to move out of their rural environments into situations where other modes of speech were current.

A West Country accent continues to be a reason for denigration and stereotype:[29]

The people of the South West have long endured the cultural stereotype of 'ooh arr'ing carrot-crunching yokels, and Bristol in particular has fought hard to shake this image off

— Anonymous editorial,Bristol Post, 7 August 2008

In the early part of the twentieth century, the journalist and writer Albert John Coles used the pseudonymJan Stewer (a character from the folk songWidecombe Fair) to pen a long-running series of humorous articles and correspondences in Devon dialect for theWestern Morning News. These now preserve a record of the dialect as recalled with affection in the period.[30] The tales perpetuate – albeit sympathetically – the rustic uneducatedstereotype as the protagonist experiences the modern world.

There is a popular prejudice that stereotypes speakers as unsophisticated and even backward, due possibly to the deliberate and lengthened nature of the accent. This can work to the West Country speaker's advantage, however: recent studies of how trustworthy Britons find their fellows based on their regional accents put the West Country accent high up, under southernScottish English but a long way aboveCockney andScouse. Recent polls put the West Country accent as third and fifth most attractive in the British Isles respectively.[31][32]

The West Country accent is probably most represented in film as "pirate speech" – that cartoon-like "Ooh arr, me 'earties! Sploice the mainbrace!" way of talking is very similar.[33] This may be a result of the strong (both legal and outlawed)seafaring andfisherman tradition of the West Country. Edward Teach (Blackbeard) was a native of Bristol,[34] andprivateer and English hero SirFrancis Drake hailed fromTavistock in Devon.Gilbert and Sullivan'soperettaThe Pirates of Penzance may also have added to the association. West Country nativeRobert Newton's performance in the 1950Disney filmTreasure Island is credited with popularising the stereotypical West Country "pirate voice".[33][35] Newton's strong West Country accent also featured inBlackbeard the Pirate (1952).[33]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^The Southwest of England (Varieties of English around the world T5)Archived 12 August 2011 at theWayback Machine
  2. ^Yardley, Jonathan (9 December 2003)."'Tom Jones,' as Fresh as Ever".Washington Post. pp. C1.Archived from the original on 3 November 2012. Retrieved31 December 2006.
  3. ^"Wiltshire — About Wiltshire – 'Vizes excizemen on tha scent'". BBC.Archived from the original on 3 July 2010. Retrieved18 April 2010.
  4. ^Buckler, William E. (1956) "Blackmore's Novels beforeLorna Doone" in:Nineteenth-Century Fiction, vol. 10 (1956), p. 183
  5. ^Harper, Charles G. (1909).The Somerset Coast. London: Chapman & Hall. pp. 168–172 – via Internet Archive.
  6. ^Stone, Percy G (1932).Songs of the Soil. Newport, IW: Isle of Wight County Press.
  7. ^Goldman-Armstrong, Abram (7 September 2015)."Scrumpy and Western: Cider Soundtrack". Cidercraft Magazine.Archived from the original on 6 October 2015. Retrieved21 October 2023.
  8. ^Santika, Rika (April 2016)."An Analysis of West Country Dialect Used by Hagrid in J.K. Rowling's Harry Potter".Journal of Literature and Language Teaching.7 (1):25–35.doi:10.15642/NOBEL.2016.7.1.25-35.
  9. ^The Somersetshire dialect: its pronunciation, 2 papers (1861) Thomas Spencer Baynes, first published 1855 & 1856
  10. ^Origin of the Anglo-Saxon race : a study of the settlement of England and the tribal origin of the Old English people; Author:William Thomas Shore; Editors TW and LE Shore; Publisher: Elliot Stock; published 1906 esp. p. 3, 357, 367, 370, 389, 392
  11. ^Origin of the Anglo-Saxon race : a study of the settlement of England and the tribal origin of the Old English people; Author: William Thomas Shore; Editors TW and LE Shore; Publisher: Elliot Stock; published 1906 p. 393
  12. ^Garton, J.A. (1971)."A Somerset Dialect". Archived fromthe original on 26 April 2006. Retrieved25 January 2013.
  13. ^Sullock, Jason (2012).Oo do ee think ee are?. Lulu. p. 3.ISBN 9781291148411.
  14. ^Milligan, Daniel (17 February 2014)."Ten words and phrases that prove you're Somerset born and bred".This is the Westcountry.Archived from the original on 8 December 2015. Retrieved29 November 2015.
  15. ^"Cussel an Tavaz Kernuak". The Cornish Language Council.Archived from the original on 17 May 2014. Retrieved2 July 2014.
  16. ^Tristram, Hildegard (2004),"Diglossia in Anglo-Saxon England, or what was spoken Old English like?", in Studia Anglica Posnaniensia, 40, pp 87–110.Archived 3 November 2023 at theWayback Machine
  17. ^abc"Cornish Language Study"(PDF). Cornwall County Council. Archived fromthe original(PDF) on 5 August 2018. Retrieved5 August 2018.
  18. ^abcdeHeggarty, Paul; et al., eds. (2013)."Accents of English from Around the World". University of Edinburgh.Archived from the original on 26 April 2016.
  19. ^"West Country English".Dialect and Heritage Project. Retrieved3 December 2024.
  20. ^Piercy, Caroline (2012)"A Transatlantic Cross-Dialectal Comparison of Non-Prevocalic /r/", University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics: Vol. 18: Iss. 2, Article 10.
  21. ^abcdefWells, J.C. (1982).Accents of English 2: The British Isles. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 343–345. Print.
  22. ^Hughes, Arthur, Peter Trudgill, and Dominic Watt.English Accents and Dialects. 5th ed. Croydon: Hodder Education, 2012, p. 62. Print
  23. ^Collins, Beverley; Mees, Inger M. (2013) [First published 2003],Practical Phonetics and Phonology: A Resource Book for Students (3rd ed.), Routledge, p. 171,ISBN 978-0-415-50650-2
  24. ^Trudgill, Peter."Dialect Contact, Dialectology and Sociolinguistics"(PDF). University of Fribourg. Archived fromthe original(PDF) on 2 April 2015. Retrieved30 May 2023.
  25. ^Tristan Cork, "The theories behind why Bristol is called Bristol",Bristol News, 16 November 2019. Retrieved 28 December 2023
  26. ^"H2g2 - A Conversation for Talking Point: Slang".Archived from the original on 15 July 2015. Retrieved14 July 2015.
  27. ^Jan Stewer (A. J. Coles) (1980). "A Parcel of Ol' Crams, London, Herbert Jenkins Limited, Author's Note.
  28. ^"SND: thae". Dsl.ac.uk.Archived from the original on 9 March 2012. Retrieved13 April 2013.
  29. ^"This is Bristol; real life drama". Thisisbristol.co.uk.Archived from the original on 14 July 2014. Retrieved2 July 2014.
  30. ^Cock, Douglas J (1980). Jan Stewer: A West Country Biography. Bradford-on-Avon: Moonraker press. The dust cover of The Shop with Two Windows references The Daily Herald
  31. ^"West Country accent 3rd sexiest in Britain".bristolpost.co.uk.Archived from the original on 5 July 2015.
  32. ^"How sexy is the West Country accent? YouGov compile "sexiest UK accents" survey".northdevonjournal.co.uk. Archived fromthe original on 24 March 2015.
  33. ^abcAngus Konstam (2008).Piracy: The Complete History. Bloomsbury USA. p. 313.ISBN 978-1-84603-240-0.
  34. ^Lee, Robert E. (1974).Blackbeard, the pirate: a reappraisal of his life and times. Winston-Salem, N.C: Blair.ISBN 978-0-89587-032-2.
  35. ^"A.Word.A.Day – buccaneer". Wordsmith.org. 7 September 2006.Archived from the original on 1 April 2013. Retrieved13 April 2013.

Further reading

[edit]
  • M. A. Courtney; T. Q. Couch:Glossary of Words in Use in Cornwall. West Cornwall, by M. A. Courtney; East Cornwall, by T. Q. Couch. London: published for the English Dialect Society, by Trübner & Co., 1880
  • John Kjederqvist: "The Dialect of Pewsey (Wiltshire)",Transactions of the Philological Society 1903–1906
  • Etsko Kruisinga:A Grammar of the Dialect of West Somerset, Bonn, 1905
  • Clement Marten:The Devonshire Dialect, Exeter, 1974
  • Clement Marten:Flibberts and Skriddicks: Stories and Poems in the Devon Dialect, Exeter, 1983
  • Mrs. Palmer:A Devonshire Dialogue In Four Parts. To Which is added a Glossary for the most part by the late Rev. John Phillips. Edited by Mrs. Gwatkin. London and Plymouth, 1839.
  • "A Lady":Mary Palmer:A Dialogue in the Devonshire Dialect (in three parts) by A Lady to which is added a Glossary by J. F. Palmer, London & Exeter, 1837
  • Norman Rogers:Wessex Dialect, Bradford-on-Avon, 1979
  • Bertil Widén:Studies in the Dorset Dialect, Lund, 1949

External links

[edit]
Dialects andaccents ofModern English by continent
Europe
Great
Britain
England
North
Midlands
South
Scotland
Wales
Ireland
Americas
North
America
Canada
United
States
Social and
ethno-cultural
Caribbean
Oceania
Australia
Africa
Asia
East Asia
South Asia
Southeast Asia
Antarctica
Related
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=West_Country_English&oldid=1321575011"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp