TheTetragrammaton[note 1] is the four-letterHebrewtheonymיהוה (transliterated asYHWH orYHVH), the name ofGod in theHebrew Bible. The four letters, written and read from right to left (in Hebrew), areyodh,he,waw, andhe.[1] The name may be derived from a verb that means "to be", "to exist", "to cause to become", or "to come to pass".[2]

While there is no consensus about the structure and etymology of the name, the formYahweh is now accepted almost universally among Biblical and Semitic linguistics scholars,[note 2] though the vocalizationJehovah continues to have wide usage.[3][4][5]
The books of theTorah and the rest of theHebrew Bible exceptEsther,Ecclesiastes, and (witha possible instance ofיה in verse 8:6) theSong of Songs contain thisHebrew name.[4] ObservantJews and those who followTalmudic Jewish traditions do not pronounceיהוה nor do they read aloud proposed transcription forms such asYahweh orYehovah; instead they replace it with a different term, whether in addressing or referring to the God of Israel.
Common substitutions in Hebrew areאֲדֹנָי (Adonai,lit. transl. "My Lords",pluralis majestatis taken as singular) orאֱלֹהִים (Elohim, literally "gods" but treated as singular when meaning "God") in prayer, orהַשֵּׁם (HaShem, "The Name") in everyday speech.
Four letters
editThe letters, properly written and read from right to left (inBiblical Hebrew), are:
Hebrew | Letter name | Pronunciation |
---|---|---|
י | Yod | [j] |
ה | He | [h] |
ו | Waw | [w], or placeholder for "O"/"U" vowel (seemater lectionis) |
ה | He | [h] (or often asilent letter at the end of a word) |
Etymology
editThe Hebrew Bible explains it by the formulaאֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה ('ehye 'ăšer 'ehyepronounced[ʔehˈjeʔaˈʃerʔehˈje]transl. he – transl. I Am that I Am), the name of God revealed to Moses inExodus 3:14.[6] This would frame Y-H-W-H as a derivation from theHebrew triconsonantal rootהיה (h-y-h), "to be, become, come to pass", with a third person masculineי (y-)prefix, equivalent to English "he",[7][8] in place of the first personא ('-), thereby affording translations as "he who causes to exist",[9][10] "he who is",[8] etc.; although this would elicit the form Y-H-Y-H (יהיה),not Y-H-W-H. To rectify this, some scholars propose that the Tetragrammaton derived instead from the triconsonantal rootהוה (h-w-h)[11]—itself an archaic doublet ofהיה—with the final form eliciting similar translations as those derived from the same.
As such, the consensus among modern scholars considers that YHWH represents averbal form. In this, they- prefix represents the third masculine verbal prefix of the verbhyh orhwh, "to be", as indicated in the Hebrew Bible.[12]
Vocalisation
editYHWH and Hebrew script
editLike all letters in the Hebrew script, the letters in YHWH originally indicated consonants. In unpointed Biblical Hebrew, most vowels are not written, but some are indicated ambiguously, as certain letters came to have a secondary function indicating vowels (similar to theLatin use of I and V to indicate either the consonants /j, w/ or the vowels /i, u/). Hebrew letters used to indicate vowels are known asאִמּוֹת קְרִיאָה(imot kri'a) ormatres lectionis ("mothers of reading"). Therefore, it can be difficult to deduce how a word is pronounced from its spelling, and each of the four letters in the Tetragrammaton can individually serve as amater lectionis.
Several centuries later, between the 5th through 10th centuries CE, the originalconsonantal text of the Hebrew Bible was provided with vowel marks by theMasoretes to assist reading. In places where the word to be read (theqere) differed from that indicated by the consonants of the written text (theketiv), they wrote theqere in the margin as a note showing what was to be read. In such a case the vowel marks of theqere were written on theketiv. For a few frequent words, the marginal note was omitted: these are calledqere perpetuum.
One of the frequent cases was the Tetragrammaton, which according to laterRabbinite Jewish practices should not be pronounced but read asאֲדֹנָי (Adonai,lit. transl. My Lords,Pluralis majestatis taken as singular), or, if the previous or next word already wasAdonai, as "Elohim" (אֱלֹהִים/"God").Writing the vowel diacritics of these two words on the consonants YHVH producesיְהֹוָה andיֱהֹוִה respectively,ghost-words that would spell "Yehovah" and "Yehovih" respectively.[13][14]
The oldest complete or nearly complete manuscripts of theMasoretic Text withTiberian vocalisation, such as theAleppo Codex and theLeningrad Codex, both of the 10th or 11th century, mostly writeיְהוָה (yəhwāh), with no pointing on the firsth. It could be because theo diacritic point plays no useful role in distinguishing betweenAdonai andElohim and so is redundant, or it could point to theqere beingשְׁמָא (šəmâ), which isAramaic for "the Name".
Yahweh
editThe scholarly consensus is that the original pronunciation of the Tetragrammaton wasYahweh (יַהְוֶה).[15][16]R. R. Reno agrees that, when in the late first millennium Jewish scholars inserted indications of vowels into the Hebrew Bible, theysignalled that what was pronounced was "Adonai" (Lord); non-Jews later combined the vowels of Adonai with the consonants of the Tetragrammaton and invented the name "Jehovah".[17]Paul Joüon andTakamitsu Muraoka state: "TheQre isיְהֹוָהthe Lord, whilst theKtiv is probablyיַהְוֶה (according to ancient witnesses)", and they add: "Note 1: In our translations, we have usedYahweh, a form widely accepted by scholars, instead of the traditionalJehovah."[18] In 1869,Smith's Bible Dictionary, a collaborative work of noted scholars of the time, declared: "Whatever, therefore, be the true pronunciation of the word, there can be little doubt that it is notJehovah."[19] Mark P. Arnold remarks that certain conclusions drawn from the pronunciation ofיהוה as "Yahweh" would be valid even if the scholarly consensus were not correct.[20]Thomas Römer holds that "the original pronunciation of Yhwh was 'Yahô' or 'Yahû'".[21]Max Reisel, inThe Mysterious Name of YHWH, says that the "vocalisation of the Tetragrammaton must originally have been YeHūàH or YaHūàH".[22]
The elementyahwi- (ia-wi) is found inAmorite personal names (e.g.yahwi-dagan), commonly denoted as the semantic equivalent of theAkkadianibašši-DN. The latter refers to one existing which, in the context of deities, can also refer to one's eternal existence, which aligns with Bible verses such asExodus 3:15 and views thatehye 'ăšer 'ehye can mean "I am the Existing One".[23] It also explains the ease of Israelites applying the Olam (or 'everlasting') epithet fromEl[24] to Yahweh.[12]: 209–286 But J. Philip Hyatt believes it is more likely thatyahwi- refers to a god creating and sustaining the life of a newborn child rather than the universe. This conception of God was more popular among ancient Near Easterners but eventually, the Israelites removed the association ofyahwi- to any human ancestor and combined it with other elements (e.g.Yahweh ṣəḇāʾōṯ).[25] Hillel Ben-Sasson states there is insufficient evidence for Amorites usingyahwi- to refer to a god. But he argues that it mirrors other theophoric names and thatyahwi-, or more accuratelyyawi, derives from the roothwy inpa 'al, which means "he will be".[26]Frank Moore Cross says: "It must be emphasized that the Amorite verbal form is of interest only in attempting to reconstruct the proto-Hebrew or South Canaanite verbal form used in the name Yahweh. We should argue vigorously against attempts to take Amorite yahwi and yahu as divine epithets."[27]
The adoption at the time of theProtestant Reformation of "Jehovah" in place of the traditional "Lord" in some new translations, vernacular or Latin, of the biblical Tetragrammaton stirred up dispute about its correctness. In 1711,Adriaan Reland published a book containing the text of 17th-century writings, five attacking and five defending it.[28] As critical of the use of "Jehovah" it incorporated writings byJohannes van den Driesche (1550–1616), known as Drusius;Sixtinus Amama (1593–1629);Louis Cappel (1585–1658);Johannes Buxtorf (1564–1629);Jacob Alting (1618–1679). Defending "Jehovah" were writings byNicholas Fuller (1557–1626) andThomas Gataker (1574–1654) and three essays byJohann Leusden (1624–1699). The opponents of "Jehovah" said that the Tetragrammaton should be pronounced as "Adonai" and in general do not speculate on what may have been the original pronunciation, although mention is made of the fact that some held thatJahve was that pronunciation.[28]: 392
Almost two centuries after the 17th-century works reprinted by Reland, 19th-centuryWilhelm Gesenius reported in hisThesaurus Philologicus on the main reasoning of those who argued either forיַהְוֹה/Yah[w]oh orיַהְוֶה/Yahweh as the original pronunciation of the Tetragrammaton, as opposed toיְהֹוָה/Yehovah. He explicitly cited the 17th-century writers mentioned by Reland as supporters ofיְהֹוָה, as well as implicitly citingJohann David Michaelis (1717–1791) andJohann Friedrich von Meyer (1772–1849),[29] the latter of whom Johann Heinrich Kurtz described as the last of those "who have maintained with great pertinacity thatיְהֹוָה was the correct and original pointing".[30] Edward Robinson's translation of a work by Gesenius, gives Gesenius' personal view as: "My own view coincides with that of those who regard this name as anciently pronounced [יַהְוֶה/Yahweh] like the Samaritans."[31]
Non-biblical texts
editTexts with Tetragrammaton
editCurrent overviews begin with theEgyptianepigraphy.[32] Ahieroglyphic inscription of thePharaohAmenhotep III (1402–1363 BCE) mentions a group ofShasu whom it calls "the Shasu of Yhwꜣ" (read as:ja-h-wi orja-h-wa).James D. G. Dunn andJohn W. Rogerson suggested that the Amenhotep III inscription may indicate that worship of Yahweh originated in an area to the southeast of Israel.[33] A later inscription from the time ofRamesses II (1279–1213 BCE) inWest Amara associates the Shasu nomads withS-rr, interpreted asMount Seir, spoken of in some texts as where Yahweh comes from.[34][35] EgyptologistThomas Schneider argued for the existence of a theophoric name in aBook of the Dead papyrus dating to the late 18th or early 19th dynasty which he translated as'adōnī-rō'ē-yāh, meaning "My lord is the shepherd of Yah".[36]
TheMesha Stele, dated to 840 BCE, mentions the Israelite godYahweh.[37] Roughly contemporary pottery sherds and plasterinscriptions found atKuntillet Ajrud mention "Yahweh ofSamaria and hisAsherah" and "Yahweh ofTeman and his Asherah".[38] A tomb inscription atKhirbet el-Qom also mentions Yahweh.[39][40][41] Dated slightly later (7th century BCE) there are an ostracon from the collections of Shlomo Moussaieff,[42][full citation needed] andtwo tiny silver amulet scrolls found atKetef Hinnom that mention Yahweh.[43] Also a wall inscription, dated to the late 6th century BCE, with mention of Yahweh had been found in a tomb atKhirbet Beit Lei.[44]
Yahweh is mentioned also in theLachish letters (587 BCE) and the slightly earlierTel Arad ostraca, and on a stone fromMount Gerizim (3rd or the beginning of the 2nd century BCE).[45]
Texts with similar theonyms
editThetheonyms YHW and YHH are found in theElephantine papyri of about 500 BCE.[46] One ostracon with YH is thought to have lost the final letter of an original YHW.[47][48] These texts are inAramaic, not the language of the Hebrew Tetragrammaton (YHWH) and, unlike the Tetragrammaton, are of three letters, not four. However, because they were written by Jews, they are assumed to refer to the same deity and to be either an abbreviated form of the Tetragrammaton or the original name from which the name YHWH developed.
Kristin De Troyer says that YHW or YHH, and also YH, are attested in the fifth and fourth-century BCE papyri from Elephantine andWadi Daliyeh: "In both collections one can read the name of God as Yaho (or Yahu) and Ya".[49] The name YH (Yah/Jah), the first syllable of "Yahweh", appears 50 times in the Old Testament, 26 times alone (Exodus 15:2; 17:16; and 24 times in the Psalms), 24 times in the expression "Hallelujah".[50]
According to De Troyer, the short names, instead of being ineffable like "Yahweh", seem to have been in spoken use not only as elements of personal names but also in reference to God: "The Samaritans thus seem to have pronounced the Name of God as Jaho or Ja." She citesTheodoret (c. 393 – c. 460) as that the shorter names of God were pronounced by the Samaritans as "Iabe" and by the Jews as "Ia". She adds that the Bible also indicates that the short form "Yah" was spoken, as in the phrase "Halleluyah".[49]
ThePatrologia Graeca texts of Theodoret differ slightly from what De Troyer says. InQuaestiones in Exodum 15 he says that Samaritans pronounced the name Ἰαβέ and Jews the name Άϊά.[51] (The Greek term Άϊά is a transcription of the Exodus 3:14 phrase אֶהְיֶה (ehyeh), "I am".)[52] InHaereticarum Fabularum Compendium 5.3, he uses the spelling Ἰαβαί.[53]
Magical papyri
editAmong the Jews in theSecond Temple Period magical amulets became very popular. Representations of the Tetragrammaton name or combinations inspired by it in languages such as Greek and Coptic, giving some indication of its pronunciation, occur as names of powerful agents inJewish magical papyri found in Egypt.[54]IαβεIave andIαβαYaba occurs frequently,[55] "apparently the Samaritan enunciation of the tetragrammaton YHWH (Yahweh)".[56]
The most commonly invoked god is Ιαω (Iaō), another vocalization of the tetragrammaton YHWH.[57] There is a single instance of the heptagramιαωουηε (iaōouēe).[58]
Yāwē is found in anEthiopian Christian list of magical names of Jesus, purporting to have been taught by him to his disciples.[55]
Vernacular evidence
editAlso relevant is the use of the name intheophoric names; there is a common Hebrew prefix form, Yeho or "Yehō-", and a common suffix form, "Yahū" or "-Yehū". These provide some corroborating evidence of how YHWH was pronounced.[59][self-published source?]
Hebrew Bible
editMasoretic Text
editAccording to theJewish Encyclopedia it occurs 5,410 times in the Hebrew scriptures.[60] In theHebrew Bible, the Tetragrammaton occurs 6828 times,[43]: 142 as can be seen inKittel'sBiblia Hebraica and theBiblia Hebraica Stuttgartensia. In addition, the marginal notes ormasorah[note 3] indicate that in another 134 places, where the received text has the wordAdonai, an earlier text had the Tetragrammaton.[61][note 4] which would add up to 142 additional occurrences. Even in theDead Sea Scrolls practice varied with regard to use of the Tetragrammaton.[62] According toBrown–Driver–Briggs,יְהֹוָה (qereאֲדֹנָי) occurs 6,518 times, andיֱהֹוִה (qereאֱלֹהִים) 305 times in the Masoretic Text.
The first appearance of the Tetragrammaton is in theBook of Genesis 2:4.[63] The only books it does not appear in areEcclesiastes, theBook of Esther, andSong of Songs.[43][4]
In the Book of Esther the Tetragrammaton does not appear, but it has been distinguishedacrostic-wise in the initial or last letters of four consecutive words,[note 5] as indicated in Est 7:5 by writing the four letters in red in at least three ancient Hebrew manuscripts.[64][original research?]
The short formיָהּ/Yah (a digrammaton) "occurs 50 times if the phrasehallellu-Yah is included":[65][66] 43 times in the Psalms, once in Exodus 15:2; 17:16; Isaiah 12:2; 26:4, and twice in Isaiah 38:11. It also appears in the Greek phraseἉλληλουϊά (Alleluia, Hallelujah) inRevelation 19:1, 3, 4, 6.[67]
Other short forms are found as a component of theophoric Hebrew names in the Bible: jô- or jehô- (29 names) and -jāhû or -jāh (127 jnames). A form of jāhû/jehô appears in the name Elioenai (Elj(eh)oenai) in 1Ch 3:23–24; 4:36; 7:8; Ezr 22:22, 27; Neh 12:41.
The following graph shows the absolute number of occurrences of the Tetragrammaton (6828 in all) in the books in the Masoretic Text,[68] without relation to the length of the books.

Leningrad Codex
editSix presentations of the Tetragrammaton with some or all of the vowel points ofאֲדֹנָי (Adonai) orאֱלֹהִים (Elohim) are found in theLeningrad Codex of 1008–1010, as shown below. The close transcriptions do not indicate that the Masoretes intended the name to be pronounced in that way (seeqere perpetuum).
Chapter and verse | Masoretic Text display | Close transcription of the display | Ref. | Explanation |
---|---|---|---|---|
Genesis 2:4 | יְהוָה | Yǝhwāh | [69] | This is the first occurrence of the Tetragrammaton in the Hebrew Bible and shows the most common set of vowels used in the Masoretic Text. It is the same as the form used in Exodus 3:14 below, but with the dot (holam) on the first he left out, because it is a little redundant. |
Genesis 3:14 | יְהֹוָה | Yǝhōwāh | [70] | This is a set of vowels used rarely in the Masoretic Text, and are essentially the vowels from Adonai (with the hataf patakh reverting to its natural state as a shewa). |
Judges 16:28 | יֱהֹוִה | Yĕhōwih | [71] | When the Tetragrammaton is preceded by Adonai, it receives the vowels from the name Elohim instead. The hataf segol does not revert to a shewa because doing so could lead to confusion with the vowels in Adonai. |
Genesis 15:2 | יֱהוִה | Yĕhwih | [72] | Just as above, this uses the vowels from Elohim, but like the second version, the dot (holam) on the first he is omitted as redundant. |
1 Kings 2:26 | יְהֹוִה | Yǝhōwih | [73] | Here, the dot (holam) on the first he is present, but the hataf segol does get reverted to a shewa. |
Ezekiel 24:24 | יְהוִה | Yǝhwih | [74] | Here, the dot (holam) on the first he is omitted, and the hataf segol gets reverted to a shewa. |
ĕ ishatafsegol;ǝ is the pronounced form of plainshva.
Dead Sea Scrolls
editIn theDead Sea Scrolls and other Hebrew and Aramaic texts the Tetragrammaton and some othernames of God in Judaism (such as El or Elohim) were sometimes written inpaleo-Hebrew script, showing that they were treated specially. Most of God's names were pronounced until about the 2nd century BCE. Then, as a tradition of non-pronunciation of the names developed, alternatives for the Tetragrammaton appeared, such as Adonai, Kurios and Theos.[49] The4Q120, a Greek fragment of Leviticus (26:2–16) discovered in the Dead Sea scrolls (Qumran) has ιαω ("Iao"), the Greek form of the Hebrew trigrammaton YHW.[75] The historianJohn the Lydian (6th century) wrote: "The RomanVarro [116–27 BCE] defining him [that is the Jewish God] says that he is called Iao in the Chaldean mysteries" (De Mensibus IV 53). Van Cooten mentions that Iao is one of the "specifically Jewish designations for God" and "the Aramaic papyri from the Jews at Elephantine show that 'Iao' is an original Jewish term".[76][77]
The preserved manuscripts from Qumran show the inconsistent practice of writing the Tetragrammaton, mainly in biblical quotations: in some manuscripts is written in paleo-Hebrew script, square scripts or replaced with four dots or dashes (tetrapuncta).
The members of the Qumran community were aware of the existence of the Tetragrammaton, but this was not tantamount to granting consent for its existing use and speaking. This is evidenced not only by special treatment of the Tetragrammaton in the text, but by the recommendation recorded in the 'Rule of Association' (VI, 27): "Who will remember the most glorious name, which is above all [...]".[78]
The table below presents all the manuscripts in which the Tetragrammaton is written in paleo-Hebrew script,[note 6] in square scripts, and all the manuscripts in which the copyists have used tetrapuncta.
Copyists used the 'tetrapuncta' apparently to warn against pronouncing the name of God.[79]: 206 In the manuscript number 4Q248 is in the form of bars.
PALEO-HEBREW | SQUARE | TETRAPUNCTA |
---|---|---|
1Q11 (1QPsb) 2–5 3 (link:[1]) | 2Q13 (2QJer) (link:[2]) | 1QS VIII 14 (link:[3]) |
1Q14 (1QpMic) 1–5 1, 2 (link:[4]) | 4Q27 (4QNumb) (link:[5]) | 1QIsaa XXXIII 7, XXXV 15 (link:[6]) |
1QpHab VI 14; X 7, 14; XI 10 (link:[7]) | 4Q37 (4QDeutj) (link:[8]) | 4Q53 (4QSamc) 13 III 7, 7 (link:[9]) |
1Q15 (1QpZeph) 3, 4 (link:[10]) | 4Q78 (4QXIIc) (link:[11]) | 4Q175 (4QTest) 1, 19 |
2Q3 (2QExodb) 2 2; 7 1; 8 3 (link:[12][13]) | 4Q96 (4QPso (link:[14]) | 4Q176 (4QTanḥ) 1–2 i 6, 7, 9; 1–2 ii 3; 8–10 6, 8, 10 (link:[15]) |
3Q3 (3QLam) 1 2 (link:[16]) | 4Q158 (4QRPa) (link:[17]) | 4Q196 (4QpapToba ar) 17 i 5; 18 15 (link:[18]) |
4Q20 (4QExodj) 1–2 3 (link:[19]) | 4Q163 (4Qpap pIsac) I 19; II 6; 15–16 1; 21 9; III 3, 9; 25 7 (link:[20]) | 4Q248 (history of the kings of Greece) 5 (link:[21]) |
4Q26b (4QLevg) linia 8 (link:[22]) | 4QpNah (4Q169) II 10 (link:[23]) | 4Q306 (4QMen of People Who Err) 3 5 (link:[24]) |
4Q38a (4QDeutk2) 5 6 (link:[25]) | 4Q173 (4QpPsb) 4 2 (link:[26]) | 4Q382 (4QparaKings et al.) 9+11 5; 78 2 |
4Q57 (4QIsac) (link:[27]) | 4Q177 (4QCatena A) (link:[28]) | 4Q391 (4Qpap Pseudo-Ezechiel) 36, 52, 55, 58, 65 (link:[29]) |
4Q161 (4QpIsaa) 8–10 13 (link:[30]) | 4Q215a (4QTime of Righteousness) (link:[31]) | 4Q462 (4QNarrative C) 7; 12 (link:[32]) |
4Q165 (4QpIsae) 6 4 (link:[33]) | 4Q222 (4QJubg) (link:[34]) | 4Q524 (4QTb)) 6–13 4, 5 (link:[35]) |
4Q171 (4QpPsa) II 4, 12, 24; III 14, 15; IV 7, 10, 19 (link:[36]) | 4Q225 (4QPsJuba) (link:[37]) | XḤev/SeEschat Hymn (XḤev/Se 6) 2 7 |
11Q2 (11QLevb) 2 2, 6, 7 (link:[38]) | 4Q365 (4QRPc) (link:[39]) | |
11Q5 (11QPsa)[80] (link:[40]) | 4Q377 (4QApocryphal Pentateuch B) 2 ii 3, 5 (link:[41]) | |
4Q382 (4Qpap paraKings) (link:[42]) | ||
11Q6 (11QPsb) (link:[43]) | ||
11Q7 (11QPsc) (link:[44]) | ||
11Q19 (11QTa) | ||
11Q20 (11QTb) (link:[45]) | ||
11Q11 (11QapocrPs) (link:[46]) |
Septuagint
editEditions of the Septuagint Old Testament are based on the complete or almost complete fourth-century manuscriptsCodex Vaticanus,Codex Sinaiticus andCodex Alexandrinus and consistently use Κ[ύριο]ς, "Lord", where theMasoretic Text has the Tetragrammaton in Hebrew. This corresponds with the Jewish practice of replacing the Tetragrammaton with "Adonai" when reading the Hebrew word.[81][82]
However, five of the oldest manuscripts now extant (in fragmentary form) render the Tetragrammaton into Greek in a different way.[83]
Two of these are of the first century BCE:Papyrus Fouad 266 usesיהוה in the normalHebrew alphabet in the midst of its Greek text, and4Q120 uses the Greek transcription of the name, ΙΑΩ. Three later manuscripts use𐤉𐤄𐤅𐤄, the nameיהוה inPaleo-Hebrew script: theGreek Minor Prophets Scroll from Nahal Hever,Papyrus Oxyrhynchus 3522 andPapyrus Oxyrhynchus 5101.[84]
Other extant ancient fragments of Septuagint or Old Greek manuscripts provide no evidence on the use of the Tetragrammaton, Κύριος, or ΙΑΩ in correspondence with the Hebrew-text Tetragrammaton. They include the oldest known example,Papyrus Rylands 458.[85][79]: 304
Scholars differ on whether in the original Septuagint translations the Tetragrammaton was represented by Κύριος,[86][87]: 411 [88][89] by ΙΑΩ,[90] by the Tetragrammaton in either normal or Paleo-Hebrew form, or whether different translators used different forms in different books.[91]
Frank Shaw argues that the Tetragrammaton continued to be articulated until the second or third century CE and that the use of Ιαω was by no means limited to magical or mystical formulas, but was still normal in more elevated contexts such as that exemplified by Papyrus4Q120. Shaw considers all theories that posit in the Septuagint a single original form of the divine name as merely based ona priori assumptions.[91] Accordingly, he declares: "The matter of any (especially single) 'original' form of the divine name in the LXX is too complex, the evidence is too scattered and indefinite, and the various approaches offered for the issue are too simplistic" to account for the actual scribal practices (p. 158). He holds that the earliest stages of the LXX's translation were marked by diversity (p. 262), with the choice of certain divine names depending on the context in which they appear (cf. Gen 4:26; Exod 3:15; 8:22; 28:32; 32:5; and 33:19). He treats of the related blank spaces in some Septuagint manuscripts and the setting of spaces around the divine name in 4Q120 andPapyrus Fouad 266b (p. 265), and repeats that "there was no one 'original' form but different translators had different feelings, theological beliefs, motivations, and practices when it came to their handling of the name" (p. 271).[91] His view has won the support of Anthony R. Meyer,[91] Bob Becking,[92] and (commenting on Shaw's 2011 dissertation on the subject) D.T. Runia.[93]
Mogens Müller says that, while no clearly Jewish manuscript of the Septuagint has been found with Κύριος representing the Tetragrammaton, other Jewish writings of the time show that Jews did use the term Κύριος for God, and it was because Christians found it in the Septuagint that they were able to apply it to Christ.[94] In fact, thedeuterocanonical books of the Septuagint, written originally in Greek (e.g., Wisdom, 2 and 3 Maccabees), do speak of God as Κύριος and thus show that "the use of κύριος as a representation ofיהוה must be pre-Christian in origin".[87]
Similarly, while consistent use ofΚύριος to represent the Tetragrammaton has been called "a distinguishing mark for any Christian LXX manuscript",Eugen J. Pentiuc says: "No definitive conclusion has been reached thus far."[95] And Sean McDonough denounces as implausible the idea that Κύριος did not appear in the Septuagint before the Christian era.[96]
Speaking of theGreek Minor Prophets Scroll from Nahal Hever, which is akaige recension of the Septuagint, "a revision of the Old Greek text to bring it closer to the Hebrew text of the Bible as it existed in ca. 2nd–1st century BCE" (and thus not necessarily the original text), Kristin De Troyer remarks: "The problem with a recension is that one does not know what is the original form and what the recension. Hence, is the paleo-Hebrew Tetragrammaton secondary – a part of the recension – or proof of the Old Greek text? This debate has not yet been solved."
While some interpret the presence of the Tetragrammaton inPapyrus Fouad 266, the oldest Septuagint manuscript in which it appears, as an indication of what was in the original text, others see this manuscript as "an archaizing and hebraizing revision of the earlier translation κύριος".[97] Of this papyrus, De Troyer asks: "Is it a recension or not?" In this regard she says that Emanuel Tov notes that in this manuscript a second scribe inserted the four-letter Tetragrammaton where the first scribe left spaces large enough for the six-letter word Κύριος, and that Pietersma and Hanhart say the papyrus "already contains some pre-hexaplaric corrections towards a Hebrew text (which would have had the Tetragrammaton). She also mentions Septuagint manuscripts that have Θεός and one that has παντοκράτωρ where the Hebrew text has the Tetragrammaton. She concludes: "It suffices to say that in old Hebrew and Greek witnesses, God has many names. Most if not all were pronounced till about the second century BCE. As slowly onwards there developed a tradition of non-pronunciation, alternatives for the Tetragrammaton appeared. The readingAdonai was one of them. Finally, beforeKurios became a standard renderingAdonai, the Name of God was rendered withTheos."[49] In the Book of Exodus alone, Θεός represents the Tetragrammaton 41 times.[98]
Robert J. Wilkinson says that theGreek Minor Prophets Scroll from Nahal Hever is also akaige recension and thus not strictly a Septuagint text.[99]: 55
Origen (Commentary on Psalms 2.2) said that in the most accurate manuscripts the name was written in an older form of the Hebrew characters, the paleo-Hebrew letters, not the square: "In the more accurate exemplars the (divine) name is written in Hebrew characters; not, however, in the current script, but in the most ancient." While Pietersma interprets this statement as referring to the Septuagint,[86] Wilkinson says one might assume that Origen refers specifically to the version ofAquila of Sinope, which follows the Hebrew text very closely, but he may perhaps refer to Greek versions in general.[99]: 70 [100]
Manuscripts of the Septuagint and later Greek renderings
editThe great majority of extant manuscripts of the Old Testament in Greek, complete or fragmentary, dated to the ninth century CE or earlier, employ Κύριος to represent the Tetragrammaton of the Hebrew text. The following do not. They include the oldest now extant.
- Manuscripts of the Septuagint or recensions thereof
- 1st century BCE
- 4QpapLXXLevb – fragments of the Book of Leviticus, chapters 1 to 5. In two verses: 3:12; 4:27 the Tetragrammaton of the Hebrew Bible is represented by Greek ΙΑΩ.
- Papyrus Fouad 266b (848) – fragments of Deuteronomy, chapters 10 to 33.[101] The Tetragrammaton appears in square Hebrew/Aramaic script. According to a disputed view, the first copyist left a blank space marked with a dot, and another inscribed the letters.
- 1st century CE
- Papyrus Oxyrhynchus 3522 – contains parts of two verses of chapter 42 of the Book of Job and has the Tetragrammaton inpaleo-Hebrew letters.
- Greek Minor Prophets Scroll from Nahal Hever – in three fragments whose contents were published separately.
- Se2grXII (LXXIEJ 12) has the Tetragrammaton in 1 place.
- 8HevXII a (LXXVTS 10a) in 24 places, in whole or part.
- 8HevXII b (LXXVTS 10b) in 4 places.
- 1st to 2nd century
- Papyrus Oxyrhynchus 5101 – contains fragments of the Book of Psalms. It has YHWH in Paleo-Hebrew script.[102][79]: 231 [103]
- 3rd century CE
- Papyrus Oxyrhynchus 1007 – contains Genesis 2 and 3. The divine name is written with a doubleyodh.
- Papyrus Oxyrhynchus 656 – fragments of the Book of Genesis, chapters 14 to 27. Has Κύριος where the first copyist left blank spaces
- Papyrus Berlin 17213 – fragments of the Book of Genesis, chapter 19. One space is left blank. Emanuel Tov thinks it indicated the end of a paragraph.[79]: 231 It has been dated to 3rd century CE.
- 1st century BCE
- Manuscripts of Greek translations made bySymmachus andAquila of Sinope (2nd century CE)
- 3rd century CE
- Papyrus Vindobonensis Greek 39777. Has the Tetragrammaton in archaic Hebrew script.[104][105][106]
- 5th century CE
- AqTaylor, this manuscript of the Aquila version is dated after the middle of the 5th century, but not later than the beginning of the 6th century.
- AqBurkitt – apalimpsest manuscript of the Aquila version dated late 5th century or early 6th century.
- 3rd century CE
- Manuscripts with Hexaplaric elements
- 6th century CE
- Codex Marchalianus – In addition to the Septuagint text of the prophets (withκς), the manuscript contains marginal notes from a hand "not much later than the original scribe" indicatingHexaplaric variations, each identified as from Aquila, Symmachus or Theodotion. Marginal notes on some of the prophets contain πιπι to indicate thatκς in the text corresponds to the Tetragrammaton. Two marginal notes at Ezekiel 1:2 and 11:1 use the formιαω with reference to the Tetragrammaton.[107]
- 7th century CE
- Taylor-Schechter 12.182 – a Hexapla manuscript with Tetragrammaton in Greek letters ΠΙΠΙ. It has Hebrew text transliterated into Greek, Aquila, Symmachus and the Septuagint.
- 9th century CE
- Ambrosiano O 39 sup. – the latest Greek manuscript containing the name of God isOrigen'sHexapla, transmitting among other translations the text of the Septuagint, Aquila, Symmachus and Theodotion, and in three other unidentified Greek translations (Quinta, Sextus and Septima). This codex, copied from a much earlier original, comes from the late 9th century, and is stored in theBiblioteca Ambrosiana.
- 6th century CE
Patristic writings
editAccording to theCatholic Encyclopedia (1910) and B. D. Eerdmans:[108][109]
- Diodorus Siculus (1st century BCE) writes[110]Ἰαῶ (Iao);
- Irenaeus (d. c. 202) reports[111] that the Gnostics formed a compoundἸαωθ (Iaoth) with the last syllable ofSabaoth. He also reports[112] that theValentinian heretics useἸαῶ (Iao);
- Clement of Alexandria (d. c. 215) reports: "the mystic name of four letters which was affixed to those alone to whom theadytum was accessible, is calledἸαοὺ" (Iaoú); manuscript variants also have the formsἰαοῦε (Iaoúe) andἰὰ οὐὲ.[113]
- Origen (d. c. 254),Ἰαώ (Iao);[114]
- Porphyry (d. c. 305) according toEusebius (died 339),[115]Ἰευώ (Ieuo);
- Epiphanius (died 404), who was born in Palestine and spent a considerable part of his life there, givesἸά (Ia) andἸάβε (pronounced at that time /ja'vε/) and explains Ἰάβε as meaning He who was and is and always exists.[116]
- Jerome (died 420)[117] speaks of certain Greek writers who misunderstood the Hebrew lettersיהוה (read right-to-left) as the Greek lettersΠΙΠΙ (read left-to-right), thus changing YHWH topipi.
- Theodoret (d. c. 457) writesἸαώ (Iao);[118] he also reports[119] that theSamaritans sayἸαβέ orἸαβαί (both pronounced at that time /ja'vε/), while the Jews sayἈϊά (Aia).[55] (The latter is probably notיהוה butאהיהEhyeh = "I am " or "I will be",Exod. 3:14 which the Jews counted among the names of God.)[55]
- (Pseudo-)Jerome (4th/5th or 9th century),:[120]IAHO. This work was traditionally attributed toJerome and, in spite of the view of one modern writer who in 1936 said it is "now believed to be genuine and to be dated before CE 392"[121] is still generally attributed to the 9th century[122] and to be non-authentic.[123][124]
Peshitta
editThePeshitta (Syriac translation), probably in the second century,[125] uses the word "Lord" (ܡܳܪܝܳܐ, pronouncedmāryā ormoryo (Western pronunciation) for the Tetragrammaton.[126]
Vulgate
editTheVulgate (Latin translation) made from the Hebrew in the 4th century CE,[127] uses the wordDominus ("Lord"), a translation of the Hebrew wordAdonai, for the Tetragrammaton.[126]
The Vulgate translation, though made not from the Septuagint but from the Hebrew text, did not depart from the practice used in the Septuagint. Thus, for most of its history, Christianity's translations of the Scriptures have used equivalents ofAdonai to represent the Tetragrammaton. Only at about the beginning of the 16th century did Christian translations of the Bible appear combining the vowels ofAdonai with the four (consonantal) letters of the Tetragrammaton.[128][129]
Usage in religious traditions
editJudaism
editEspecially due to the existence of theMesha Stele, theJahwist tradition found inExod. 3:15, and ancient Hebrew and Greek texts, biblical scholars widely hold that the Tetragrammaton and other names of God were spoken by the ancientIsraelites and their neighbours.[9][49][130]: 40
By at least the 3rd century BCE, the name was not pronounced in normal speech,[131] but only in certain ritual contexts. The Talmud relays this change occurred after the death ofSimeon the Just (eitherSimon I or his great-great-grandsonSimon II).[132]Philo calls the nameineffable, and says that it is lawful only for those "whose ears and tongues are purified by wisdom to hear and utter it in a holy place", that is, the priests in the Temple. In another passage, commenting onLev. 24:15, Philo writes, "If any one... should even dare to utter his name unseasonably, let him expect the penalty of death."[55] Some time after the destruction of theSecond Temple, the spoken use of God's name as it was written ceased altogether, though knowledge of the pronunciation was perpetuated in rabbinic schools.[55]
Rabbinic sources suggest that the name of God was pronounced only once a year, by the high priest, on theDay of Atonement.[133] Others, includingMaimonides, claim that the name was pronounced daily in theliturgy of theTemple in thepriestly blessing of worshippers, after the daily sacrifice; insynagogues, though, a substitute (probably "Adonai") was used.[55] According to theTalmud, in the last generations before the fall ofJerusalem, the name was pronounced in a low tone so that the sounds were lost in the chant of the priests.[55] Since the destruction ofSecond Temple of Jerusalem in 70 CE, the Tetragrammaton has no longer been pronounced in the liturgy. However the pronunciation was still known inBabylonia in the latter part of the 4th century.[55]
Spoken prohibitions
editThe vehemence with which the utterance of the name is denounced in theMishnah suggests that use of the name Yahweh was unacceptable in rabbinical Judaism. "He who pronounces the Name with its own letters has no part in the world to come!"[55] Such is the prohibition of pronouncing the Name as written that it is sometimes called the "Ineffable", "Unutterable", or "Distinctive Name", or "Explicit Name" ("Shem HaMephorash" in Hebrew).[134][87]: 418
Halakha prescribes that although the Name is writtenיהוה "yodh he waw he", if not preceded by (אֲדֹנָי,Adonai) then it is only to be pronounced "Adonai" and if preceded by "Adonai" then it is only to be pronounced as "Our God" (אֱלֹהֵינוּ,Eloheinu), or, in rare cases, as a repetition of Adonai, e.g., theThirteen Attributes of Mercy (שְׁלוֹשׁ־עֶשְׂרֵה,Shelosh-'Esreh) in Exodus 34:6–7; the latter names too are regarded as holy names, and are only to be pronounced in prayer.[135][136] Thus when someone wants to refer in third person to either the written or spoken Name, the termHaShem "the Name" is used;[137][unreliable source?][138] and this handle itself can also be used in prayer.[note 7] TheMasoretes added vowel points (niqqud) andcantillation marks to the manuscripts to indicate vowel usage and for use in ritual chanting of readings from theBible inJewish prayer insynagogues. Toיהוה they added the vowels forאֲדֹנָי (Adonai,lit. transl. My Lords,Pluralis majestatis taken as singular), the word to use when the text was read. While "HaShem" is the most common way to reference "the Name", the terms "HaMaqom" (lit. "The Place", i.e. "The Omnipresent") and "Raḥmana" (Aramaic, "Merciful") are used in the mishna andgemara, still used in the phrases "HaMaqom y'naḥem ethḥem" ("may The Omnipresent console you"), the traditional phrase used in sittingShiva and "Raḥmana l'tzlan" ("may the Merciful save us" i.e. "God forbid").
Written prohibitions
editThe written Tetragrammaton,[139] as well as six other names of God, must be treated with special sanctity. They cannot be disposed of regularly, lest they be desecrated, but are usually put inlong-term storage or buried in Jewish cemeteries in order to retire them from use.[140] Similarly, writing the Tetragrammaton (or these other names) unnecessarily is prohibited, so as to avoid having them treated disrespectfully, an action that is forbidden. To guard the sanctity of the Name, sometimes a letter is substituted by a different letter in writing (e.g.יקוק), or the letters are separated by one or more hyphens, a practice applied also to the English name "God", which some Jews write as "G-d". Most Jewish authorities say that this practice is not obligatory for the English name.[141]
Kabbalah
editKabbalistic tradition holds that the correct pronunciation is known to a select few people in each generation, it is not generally known what this pronunciation is. There are two main schools of Kabbalah arising in 13th century Spain. These are called Theosophic Kabbalah represented by Rabbi Moshe De Leon and the Zohar, and the Kabbalah of Names or Prophetic Kabbalah whose main representative is Rabbi Abraham Abulafia of Saragossa. Rabbi Abulafia wrote many wisdom books and prophetic books where the name is used for meditation purposes from 1271 onwards. Abulafia put a lot of attention on Exodus 15 and the Songs of Moses. In this song it says "Yehovah is a Man of War, Yehovah is his name". For Abulafia the goal of prophecy was for a man to come to the level of prophecy and be called "Yehovah a man of war". Abulafia also used the tetragrammaton in a spiritual war against his spiritual enemies. For example, he prophesied in his book "The Sign", "Therefore, thus said YHWH, the God of Israel: Have no fear of the enemy" (See Hylton, A The Prophetic Jew Abraham Abulafia, 2015).
Moshe Chaim Luzzatto,[142] says that the tree of the Tetragrammaton "unfolds" in accordance with the intrinsic nature of its letters, "in the same order in which they appear in the Name, in the mystery of ten and the mystery of four." Namely, the upper cusp of theYod isArich Anpin and the main body ofYod is andAbba; the firstHei isImma; theVav isZe`ir Anpin and the secondHei isNukvah. It unfolds in this aforementioned order and "in the mystery of the four expansions" that are constituted by the following various spellings of the letters:
ע"ב/`AV : יו"ד ה"י וי"ו ה"י, so called "`AV" according to itsgematria value ע"ב=70+2=72.
ס"ג/SaG: יו"ד ה"י וא"ו ה"י, gematria 63.
מ"ה/MaH: יו"ד ה"א וא"ו ה"א, gematria 45.
ב"ן/BaN: יו"ד ה"ה ו"ו ה"ה, gematria 52.
Luzzatto summarises, "In sum, all that exists is founded on the mystery of this Name and upon the mystery of these letters of which it consists. This means that all the different orders and laws are all drawn after and come under the order of these four letters. This is not one particular pathway but rather the general path, which includes everything that exists in theSefirot in all their details and which brings everything under its order."[142]
Another parallel is drawn[by whom?] between the four letters of the Tetragrammaton and theFour Worlds: theי is associated withAtziluth, the firstה withBeri'ah, theו withYetzirah, and finalה withAssiah.
There are some[who?] who believe that thetetractys and its mysteries influenced the earlykabbalists. A Hebrew tetractys in a similar way has the letters of the Tetragrammaton (the four lettered name of God in Hebrew scripture) inscribed on the ten positions of the tetractys, from right to left. It has been argued that the KabbalisticTree of Life, with its ten spheres of emanation, is in some way connected to the tetractys, but its form is not that of a triangle. The occult writerDion Fortune says:
(The first two-dimensional figure is thetriangle.)
(The first three-dimensional solid is thetetrahedron.)
The relationship between geometrical shapes and the first fourSephirot is analogous to the geometrical correlations in tetractys, shown above underPythagorean Symbol, and unveils the relevance of the Tree of Life with the tetractys.
Samaritans
editTheSamaritans shared the taboo of the Jews about the utterance of the name, and there is no evidence that its pronunciation was common Samaritan practice.[55][144] HoweverSanhedrin 10:1 includes the comment ofRabbi Mana II, "for example those Kutim who take an oath" would also have no share in theworld to come, which suggests that Mana thought some Samaritans used the name in making oaths. (Their priests have preserved a liturgical pronunciation "Yahwe" or "Yahwa" to the present day.)[55] As with Jews,Shema (שמא, "the Name") remains the everyday usage of the name among Samaritans, paralleling the Jewish use ofHaShem (השם, "the Name") in Hebrew.[137] This reading of the tetragrammaton by Samaritans dates back to at least the 4th century CE, as evidenced in two poems by the Samaritan authorMarqah.[145]
Christianity
editIt is assumed that earlyJewish Christians inherited from Jews the practice of reading "Lord" where the Tetragrammaton appears in the Hebrew text (and where a few Greek manuscripts use it in the midst of their Greek translation). Gentile Christians, primarily non-Hebrew speaking and using Greek Scripture texts, may have read Κύριος ("Lord"), as in the Greek text of theNew Testament and in their copies of theGreek Old Testament. This practice continued into the LatinVulgate whereDominus ("Lord") represented the Tetragrammaton in the Latin text. At the Reformation, theLuther Bible used capitalizedHerr ("Lord") in the German text of the Old Testament to represent the Tetragrammaton.[146]
In Christianity, when the Tetragrammaton is vocalized, the formsYahweh orJehovah are used.[5][147]Jah or Yah is an abbreviation of Jahweh/Yahweh, and often sees usage by Christians in the interjection "Hallelujah", meaning "Praise Jah", which is used to give God glory.[148]
Christian translations
editTheSeptuagint (Greek translation), theVulgate (Latin translation), and thePeshitta (Syriac translation)[126] use the word "Lord" (κύριος,kyrios,dominus, andܡܳܪܝܳܐ,moryo respectively).
Use of the Septuagint by Christians in polemics with Jews led to its abandonment by the latter, making it a specifically Christian text. From it Christians made translations intoCoptic,Arabic,Slavonic and other languages used inOriental Orthodoxy and theEastern Orthodox Church,[100][149] whose liturgies and doctrinal declarations are largely a cento of texts from the Septuagint, which they consider to be inspired at least as much as the Masoretic Text.[100][150] Within the Eastern Orthodox Church, the Greek text remains the norm for texts in all languages, with particular reference to the wording used in prayers.[151][152]
The Septuagint, with its use of Κύριος to represent the Tetragrammaton, was the basis also for Christian translations associated with the West, in particular theVetus Itala, which survives in some parts of the liturgy of theLatin Church, and theGothic Bible.
Christian translations of the Bible into English commonly use "LORD" in place of the Tetragrammaton in most passages, often insmall capitals (or in all caps), so as to distinguish it from other words translated as "Lord".
Eastern Orthodoxy
editTheEastern Orthodox Church considers the Septuagint text, which uses Κύριος (Lord), to be the authoritative text of the Old Testament,[100] and in its liturgical books and prayers it uses Κύριος in place of the Tetragrammaton in texts derived from the Bible.[153][154]: 247–248
Catholicism
editIn theCatholic Church, the first edition of the official VaticanNova Vulgata Bibliorum Sacrorum Editio, editio typica, published in 1979, used the traditionalDominus when rendering the Tetragrammaton in the overwhelming majority of places where it appears; however, it also used the formIahveh for rendering the Tetragrammaton in three known places:
In the second edition of theNova Vulgata Bibliorum Sacrorum Editio, editio typica altera, published in 1986, these few occurrences of the formIahveh were replaced withDominus,[158][159][160] in keeping with the long-standing Catholic tradition of avoiding direct usage of the Ineffable Name.
On 29 June 2008, theHoly See reacted to the then still recent practice of pronouncing, within Catholicliturgy, the name of God represented by the Tetragrammaton. As examples of such vocalisation it mentioned "Yahweh" and "Yehovah". The early Christians, it said, followed the example of the Septuagint in replacing the name of God with "the Lord", a practice with important theological implications for their use of "the Lord" in reference to Jesus, as inPhilippians 2:9–11 and other New Testament texts. It therefore directed that, "in liturgical celebrations, in songs and prayers the name of God in the form of theTetragrammaton YHWH is neither to be used or pronounced"; and that translations of Biblical texts for liturgical use are to follow the practice of the Greek Septuagint and the Latin Vulgate, replacing the divine name with "the Lord" or, in some contexts, "God".[161] TheUnited States Conference of Catholic Bishops welcomed this instruction, adding that it "provides also an opportunity to offer catechesis for the faithful as an encouragement to show reverence for the Name of God in daily life, emphasizing the power of language as an act of devotion and worship".[162]
Lutheranism and Anglicanism
editIn theLutheran andAnglican psalters, the word LORD in "small capital letters [is used] to represent the tetragrammaton YHWH, the personal name of the deity". However, the Psalter of the 1979 Book of Common Prayer used by the Protestant Episcopal Church of the United States of America usesYahweh in two places, Psalms 68:4 and Psalms 83:18. Also the Hymnal 1982 as used by the Episcopal Church uses the hymn, "Guide me, O thou greatJehovah", Hymn 690 The Christian Life. Aside from those instances, LORD is typically used in the Liturgy of the Episcopal Church.[163]
Translations preserving Hebraic form of Tetragrammaton
editSince 1950, there are a number ofSacred Name Bibles that have been translated with the conviction that Hebraic forms for the Tetragrammaton and other divine names should be preserved in translating both Hebrew and Greek Scriptures. They have done this by transliteration or the use of Hebrew letters in the text. Some even use Paleo-Hebrew letters to write these names, such asThe Besorah.[164][165]
Islam
editWhile theQur'an does not explicitly mention the tetragrammaton, it appears to be well-aware of the name reflecting knowledge of its meaning, paralleling interpretations from early rabbinic traditions.[166] The absence of the tetragrammaton may point to the Qur'an's oral transmission, especially since it sometimes replaces the tetragrammaton with "Lord" when it re-articulates passages in the Hebrew Bible that contain the tetragrammaton. Thus, the Qur'an appears to also avoid the vocalization of the tetragrammaton no differently than the Jewish communities with whom it was in conversation during Late Antiquity.[166]
Usage in art
editSince the 16th century, artists have been using the tetragrammaton as a symbol for God,[167] or for divine illumination.[168] Protestant artists avoided to allegorize God in human form, but rather wrote the Hebrew name of God. This was done in book illustrations since 1530, then on coins and medals as well.[169] Since the 17th century, both Protestant and Catholic artists have used the tetragrammaton in church decoration, on top of altars, or in center of frescos, often in rays of light or in a triangle.[170]
See also
editReferences
editNotes
edit- ^Pronounced/ˌtɛtrəˈɡræmətɒn/TET-rə-GRAM-ə-ton; fromAncient Greekτετραγράμματον (tetragrámmaton) '[consisting of] four letters'; also known as theTetragram.
- ^The formYahweh is also dominant in Christianity, but is not used in Islam or Judaism.
- ^masora parva (small) ormasora marginalis: notes to the Masoretic Text, written in the margins of the left, right and between the columns and the comments on the top and bottom margins tomasora magna (large).
- ^C. D. Ginsburg inThe Massorah. Compiled from manuscripts, London 1880,vol I, p. 25, 26, § 115 lists the 134 places where this practice is observed, and likewise in 8 places where the received text hasElohim (C. D. Ginsburg,Introduction to the Massoretico – Critical Edition of the Hebrew Bible, London 1897,s. 368, 369). These places are listed in: C.D. Ginsburg,The Massorah. Compiled from manuscripts, vol I, p. 26,§ 116.
- ^These are Est 1:20; 5:4, 13 and 7:7. The same acrostic has been seen in Exodus 3:14 and in the first four words ofPsalm 96:11 ("Bible Gateway passage: 96:11 תהילים – The Westminster Leningrad Codex".Archived from the original on 20 February 2015. Retrieved25 February 2015.).
- ^In some manuscripts the Tetragrammaton was replaced by the word'El or'Elohim written in Paleo-Hebrew script, they are: 1QpMic (1Q14) 12 3; 1QMyst (1Q27) II 11; 1QHa I (Suk. = Puech IX) 26; II (X) 34; VII (XV) 5; XV (VII) 25; 1QHb (1Q35) 1 5; 3QUnclassified fragments (3Q14) 18 2; 4QpPsb (4Q173) 5 4; 4QAges of Creation A (4Q180) 1 1; 4QMidrEschate?(4Q183) 2 1; 3 1; fr. 1 kol. II 3; 4QSd (4Q258) IX 8; 4QDb (4Q267) fr. 9 kol. i 2; kol. iv 4; kol. v 4; 4QDc (4Q268) 1 9; 4QComposition Concerning Divine Providence (4Q413) fr. 1–2 2, 4; 6QD (6Q15) 3 5; 6QpapHymn (6Q18) 6 5; 8 5; 10 3. W 4QShirShabbg (4Q406) 1 2; 3 2 występuje'Elohim.
- ^For example, in the common utterance and praise, "Barukh Hashem" (Blessed [i.e. the source of all] is Hashem), or "Hashem yishmor" (God protect [us])
Citations
edit- ^The word "tetragrammaton" originates fromtetra "four" + γράμμαgramma (gen.grammatos) "letter""Online Etymology Dictionary".Archived from the original on 12 October 2007. Retrieved23 December 2007.
- ^Kitz, Anne Marie (2019)."The Verb *yahway".Journal of Biblical Literature.138 (1):39–62.doi:10.15699/jbl.1381.2019.508716.
- ^Botterweck, G. Johannes; Ringgren, Helmer, eds. (1986).Theological Dictionary of the Old Testament. Vol. 5. Translated by Green, David E.William B. Eerdmans Publishing Company. p. 500.ISBN 0-8028-2329-7.Archived from the original on 23 January 2021. Retrieved19 May 2020.
- ^abcGeoffrey William Bromiley;Erwin Fahlbusch;Jan Milic Lochman;John Mbiti;Jaroslav Pelikan;Lukas Vischer, eds. (2008)."Yahweh".The Encyclopedia of Christianity. Vol. 5. Translated by Geoffrey William Bromiley.Wm. B. Eerdmans Publishing ;Brill. pp. 823–824.ISBN 978-90-04-14596-2.Archived from the original on 6 August 2020. Retrieved24 February 2020.
- ^abValentin, Benjamin (2015).Theological Cartographies: Mapping the Encounter with God, Humanity, and Christ. Westminster John Knox Press. p. 16.ISBN 978-1-61164-553-8.
- ^Exodus 3:14
- ^Translation notes for"Genesis Chapter 1 (KJV)".
- ^abIt thus probably means "he causes to be, to become, etc." It hasהוה (h-w-h) as a variant form.The NewBrown–Driver–Briggs-Gesenius Hebrew and English Lexicon With an Appendix Containing the Biblical Aramaic by Frances Brown, with the cooperation of S. R. Driver and Charles Briggs (1907), p. 217ff (entryיהוה listed under rootהוה).
- ^ab"Names Of God". JewishEncyclopedia.com.Archived from the original on 14 November 2011. Retrieved18 November 2011.
- ^Albright, William Foxwell (1957).From the Stone Age to Christianity: Monotheism and the Historical Process. New York: Doubleday. p. 259.ISBN 9781592443390.
- ^"NAS Exhaustive Concordance: 3068. Yhvh".
- ^abLewis, Theodore J. (2020).The Origin and Character of God: Ancient Israelite Religion through the Lens of Divinity. Oxford: Oxford University Press. p. 214.ISBN 978-0-19-007254-4.
- ^Botterweck, G. Johannes; Ringgren, Helmer, eds. (1979).Theological Dictionary of the Old Testament, Volume 3. Wm. B. Eerdmans Publishing.ISBN 978-0-8028-2327-4.Archived from the original on 24 February 2021. Retrieved29 October 2016.
- ^Samuelson, Norbert (2006).Jewish Philosophy: An Historical Introduction. A&C Black. p. 42.ISBN 978-0-8264-9244-9.Archived from the original on 26 February 2022. Retrieved29 October 2016.
- ^Alter, Robert (2018).The Hebrew Bible: A Translation with Commentary. W. W. Norton & Company.ISBN 9780393292503.Archived from the original on 24 November 2021. Retrieved19 May 2020.
- ^Reno, R. R. (2010).Genesis. Brazos Press.ISBN 9781587430916.Archived from the original on 25 February 2021. Retrieved19 May 2020.
- ^Reno, R. R. (2010).Genesis. Brazos Press.ISBN 9781587430916.Archived from the original on 25 February 2021. Retrieved19 May 2020.
- ^Joüon, Paul; Muraoka, Takamitsu (1996).A Grammar of Biblical Hebrew (Subsidia Biblica) - Part One: Orthography and Phonetics. Rome: Editrice Pontificio Istituto Biblio.ISBN 978-8876535956..
- ^Smith, William (1872).Dictionary of the Bible. Vol. 2. p. 1239.Archived from the original on 24 November 2021. Retrieved4 July 2020.
- ^Arnold, Mark P. (2015).Revealing the Name: An Investigation of the Divine Character through a Conversation Analysis of the Dialogues between God and Moses in the Book of Exodus (PhD thesis). Gloucestershire: University of Gloucestershire. p. 28.Archived from the original on 30 January 2020. Retrieved8 February 2020.
- ^Römer, Thomas (2015).The Invention of God. Translated by Geuss, Raymond. Harvard University Press. pp. 32–33.ISBN 9780674504974.Archived from the original on 12 August 2020. Retrieved27 July 2020.
- ^Reisel, M. (2018).The Mysterious Name of YHWH. Netherlands: Brill. p. 74.ISBN 9789004354876.
- ^Stone, Robert E. II (2000). "I Am Who I Am". In Freedman, David Noel; Myers, Allen C. (eds.).Eerdmans Dictionary of the Bible. Grand Rapids, MI: Eerdmans. p. 624.ISBN 9789053565032.
- ^Cross 1997, p. 19.
- ^Hyatt, J. Philip (1967)."Was Yahweh Originally a Creator Deity?".Journal of Biblical Literature.86 (4):369–377.doi:10.2307/3262791.JSTOR 3262791.
- ^Ben-Sasson, Hillel (2019).Understanding YHWH: The Name of God in Biblical, Rabbinic, and Medieval Jewish Thought. Chamden: Palgrave Macmillan. pp. 25–65.doi:10.1007/978-3-030-32312-7_2.ISBN 978-3-030-32312-7.
- ^Cross 1997, pp. 61–63.
- ^abReeland, Adrian (1707).Decas exercitationum philologicarum de vera pronuntiatione nominis Jehova, quarum quinque priores lectionem Jehova impugnant, posteriores tuentur. Cum praefatione Adriani Relandi. Johannis Coster.Archived from the original on 26 January 2021. Retrieved10 November 2020.
- ^Gesenius, Wilhelm (1839).Thesaurus Philologicus Criticus Linguae Hebraeae et Chaldaeae veteris testamenti. Vol. 2. pp. 575–577.Archived from the original on 2 January 2022. Retrieved17 November 2020.
- ^Kurtz, Johann Heinrich (1859).History of the Old Covenant. Translated by Edersheim, A. p. 214. Archived fromthe original on 19 November 2020.
- ^Gesenius, Wilhelm (1844).A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament: Including the Biblical Chaldee. Crocker and Brewster. p. 389. Archived fromthe original on 26 February 2022.
- ^Fleming, Daniel E. (2020).Yahweh before Israel. Cambridge; New York; Melbourne; New Delhi; Singapore: Cambridge University Press.ISBN 978-1-108-83507-7.
- ^Dunn, James D. G.; Rogerson, John William (2003).Eerdmans Commentary on the Bible. Eerdmans. p. 3.ISBN 9780802837110.Archived from the original on 12 August 2020. Retrieved27 July 2020.
- ^Coogan, Michael David (2001).The Oxford History of the Biblical World. Oxford: Oxford University Press. p. 107.ISBN 9780195139372.Archived from the original on 26 February 2022. Retrieved19 May 2020.
- ^Smith, Mark S. (2001).The Origins of Biblical Monotheism: Israel's Polytheistic Background and the Ugaritic Texts. Oxford: Oxford University Press. p. 201.ISBN 9780199881178.Archived from the original on 26 February 2022. Retrieved19 May 2020.
- ^Schneider, Thomas (2007). "The First Documented Occurrence [sic] of the God Yahweh? (Book of the Dead Princeton 'Roll 5')".Journal of Ancient Near Eastern Religions.7 (2):113–120.doi:10.1163/156921207783876422.
- ^abLemaire, André (1994).""House of David" Restored in Moabite Inscription"(PDF).Biblical Archaeology Review.20 (3).Washington, D.C.:Biblical Archaeology Society.ISSN 0098-9444. Archived fromthe original(PDF) on 31 March 2012.
- ^Bonanno, Anthony (1986).Archaeology and Fertility Cult in the Ancient Mediterranean: Papers Presented at the First International Conference on Archaeology of the Ancient Mediterranean, University of Malta, 2–5 September 1985. John Benjamins.ISBN 9060322886.Archived from the original on 18 January 2022. Retrieved19 May 2020.
- ^Keel, Othmar; Uehlinger, Christoph (1998).Gods, Goddesses, And Images of God. Bloomsbury Academic.ISBN 9780567085917.Archived from the original on 15 June 2021. Retrieved19 May 2020.
- ^Becking, Bob (2001).Only One God?: Monotheism in Ancient Israel and the Veneration of the Goddess Asherah. A&C Black.ISBN 9781841271996.Archived from the original on 21 April 2020. Retrieved19 May 2020.
- ^Cross 1997, p. 61.
- ^Lindenberger, James M. (2003).Ancient Aramaic and Hebrew Letters (2nd ed.). Atlanta: Society of Biblical Literature. pp. 110, 111.
- ^abcKnight, Douglas A.; Levine, Amy-Jill (2011).The Meaning of the Bible: What the Jewish Scriptures and Christian Old Testament Can Teach Us (1st ed.). New York: HarperOne.ISBN 978-0062098597.
- ^Naveh, Joseph (1963). "Old Hebrew Inscriptions in a Burial Cave".Israel Exploration Journal.13 (2):74–92.
- ^Davis, G. (2004).Ancient Hebrew inscriptions: Corpus and Concordance. Vol. 2. Cambridge. p. 18.
- ^Vincent, A. (1937).La religion des judéo-araméens d'Éléphantine (in French). Paris: Geuthner.
- ^Porten, B. (1968).Archives from Elephantine, The Life of an Ancient Jewish Military Colony. Berkeley & Los Angeles: University of California Press. pp. 105–106.
- ^D. N. Freedman (1974). "YHWH".Theological Dictionary of the Old Testament. Vol. 5. Eerdmans. p. 504.ISBN 0802823297.
- ^abcdeDe Troyer, Kristin (2005)."The Names of God. Their Pronunciation and Their Translation: A Digital Tour of Some of the Main Witnesses".Lectio Difficilior: European Electronic Journal for Feminist Exegesis (2). Theological Facility of Bern University.ISSN 1661-3317.OCLC 174649029.Archived from the original on 11 July 2020. Retrieved9 December 2009.
- ^Becchio, Bruno; Schadé, Johannes (2006).Encyclopedia of World Religions. Amsterdam: Foreign Media Group. p. 463.ISBN 978-1-60136-000-7.Archived from the original on 25 January 2021. Retrieved29 July 2020.
- ^Migne, Jacques-Paul (1860).Patrologiae cursus completus, series graeca. Vol. 80. p. col. 244.Archived from the original on 13 August 2020. Retrieved28 July 2020. English translation:Hyde, Walter Woodburn (2008).Paganism to Christianity in the Roman Empire. Eugene, OR: Wipf and Stock. p. 80.ISBN 978-1-60608-349-9. Archived fromthe original on 13 August 2020.
- ^Toy, Crawford Howell; Blau, Ludwig."Tetragrammaton".Jewish Encyclopedia. Archived fromthe original on 26 February 2020.
- ^Migne, Jacques-Paul (1864).Patrologiae cursus completus, series graeca. Vol. 83. p. col. 460.Archived from the original on 17 April 2015. Retrieved3 March 2016.
- ^B. Alfrink,La prononciation 'Jehova' du tétragramme, O.T.S. V (1948) 43–62.
- ^abcdefghijklMoore, George Foot (1911)."Jehovah" . InChisholm, Hugh (ed.).Encyclopædia Britannica. Vol. 15 (11th ed.). Cambridge University Press. pp. 311–314.
- ^Betz, Hans Dieter, ed. (1986).The Greek Magical Papyri in Translation(PDF). Chicago: University of Chicago Press. p. 335.Archived(PDF) from the original on 20 September 2020. Retrieved11 October 2020.
- ^Evans, Luke; Aaron, Ralph (2015).Recipes for Love: A Semiotic Analysis of the Tools in the Erotic Magical Papyri(PDF). Durham: Durham University. p. 26.Archived(PDF) from the original on 3 December 2020. Retrieved11 October 2020.
- ^K. Preisendanz,Papyri Graecae Magicae, Leipzig-Berlin, I, 1928 and II, 1931.
- ^"AnsonLetter.htm". Members.fortunecity.com. Archived fromthe original on 2 December 2011. Retrieved18 November 2011.
- ^Toy, Crawford Howell; Blau, Ludwig."Tetragrammaton".Jewish Encyclopedia.Archived from the original on 16 February 2021. Retrieved2 February 2021.
- ^C. D. Ginsburg.The Massorah. Translated into English with a critical and exegetical commentary. Vol. IV. p. 28,§115.
- ^Steven Ortlepp (2010).Pronunciation of the Tetragrammaton: A Historico-Linguistic Approach. Lulu.com. p. 60.ISBN 978-1-4452-7220-7.Archived from the original on 26 February 2022. Retrieved29 November 2016.
- ^The Bible translator. Vol. 56. United Bible Societies. 2005. p. 71.;Nelson's expository dictionary of the Old Testament. Merrill Frederick Unger, William White. 1980. p. 229.
- ^The Name of Jehovah in the Book of Esther.Archived 2016-03-03 at theWayback Machine, appendix 60,Companion Bible.
- ^G.H. Parke-Taylor (2006).Yahweh: The Divine Name in the Bible. Waterloo, Ontario: Wilfrid Laurier University Press.ISBN 9780889206526.Archived from the original on 8 January 2022. Retrieved19 May 2020.
- ^G. Lisowsky,Konkordanz zum hebräischen Alten Testament, Stuttgart 1958, p. 1612. Basic information about the formJāh, see L. Koehler, W. Baumgartner, J.J. Stamm,Wielki słownik hebrajsko-polski i aramejsko-polski Starego Testamentu (Great Dictionary of the Hebrew-Aramaic-Polish and Polish Old Testament), Warszawa 2008, vol 1, p. 327, code No. 3514.
- ^George, Abbot-Smith (1922).Manual Greek Lexicon of the New Testament. New York: Charles Scribner's Sons. p. 21.
- ^E. Jenni, C. Westermann,Theological Lexicon of the Old Testament, Hendrickson Publishers 1997, page 685.
- ^"Genesis 2:4 in the Unicode/XML Leningrad Codex". Tanach.us.Archived from the original on 14 September 2014. Retrieved18 November 2011.
- ^"Genesis 3:14 in the Unicode/XML Leningrad Codex". Tanach.us. Retrieved30 March 2024.
- ^"Judges 16:28 in the Unicode/XML Leningrad Codex". Tanach.us.Archived from the original on 14 September 2014. Retrieved18 November 2011.
- ^"Genesis 15:2 in the Unicode/XML Leningrad Codex". Tanach.us.Archived from the original on 14 September 2014. Retrieved18 November 2011.
- ^"1 Kings 2:26 in the Unicode/XML Leningrad Codex". Tanach.us.Archived from the original on 14 September 2014. Retrieved18 November 2011.
- ^"Ezekiel 24:24 in the Unicode/XML Leningrad Codex". Tanach.us.Archived from the original on 14 September 2014. Retrieved18 November 2011.
- ^Bezalel Porten,Archives from Elephantine: The life of an ancient Jewish military colony, 1968, University of California Press, pp. 105, 106.
- ^Stern M.,Greek and Latin Authors on Jews and Judaism (1974–84) 1:172; Schafer P.,Judeophobia: Attitudes toward the Jews in the Ancient World (1997) 232; Cowley A.,Aramaic Papyri of the 5th century (1923); Kraeling E.G.,The Brooklyn Museum Aramaic Papyri: New Documents of the 5th century BCE from the Jewish Colony at Elephantine (1953)
- ^Sufficient examination of the subject is available at Sean McDonough'sYHWH at Patmos (1999), pp. 116 to 122 and George van Kooten'sThe Revelation of the Name YHWH to Moses (2006), pp. 114, 115, 126–136. It is worth mentioning a fundamental, though aged, source about the subject: Adolf Deissmann'sBible studies: Contributions chiefly from papyri and inscriptions to the history of the language, the literature, and the religion of Hellenistic Judaism and primitive Christianity (1909), at chapter "Greek transcriptions of the Tetragrammaton".
- ^Translated by: P. Muchowski,Rękopisy znad Morza Martwego. Qumran – Wadi Murabba'at – Masada, Kraków 1996, pp. 31.
- ^abcdTov, Emanuel (2018).Scribal Practices and Approaches Reflected in the Texts Found in the Judean Desert. Leiden: Brill.ISBN 978-90-474-1434-6.Archived from the original on 16 August 2021. Retrieved6 August 2020.
- ^A complete list: A. Sanders,The Psalms Scroll of Qumran Cave 11 (11QPsa), serieDiscoveries of the Judaean Desert of Jordan IV, pp. 9.
- ^Muraoka, Takamitsu (2010).A Greek-Hebrew/Aramaic Two-way Index to the Septuagint. Leuven: Peeters Publishers. pp. 56, 72.ISBN 978-9042923560.
- ^Hatch, Edwin; Redpath, Henry A. (1975).A Concordance to the Septuagint: And the Other Greek Versions of the Old Testament (Including the Apocryphal Books). Vol. I. Oxford: Clarendon Press. pp. 630–648.
- ^H. Bietenhard, "Lord", inthe New International Dictionary of New Testament Theology, C. Brown (gen. ed.), Grand Rapids, Michigan: Zondervan, 1986, Vol. 2, p. 512,ISBN 0310256208
- ^Metzger, Bruce Manning (1981).Manuscripts of the Greek Bible: An Introduction to Palaeography. Oxford University Press.ISBN 9780195365320.Archived from the original on 26 February 2022. Retrieved19 May 2020.
- ^Hiebert, Robert J.V.; Cox, Claude E.; Gentry, Peter J. (2001).The Old Greek Psalter: Studies in Honour of Albert Pietersma. London: Bloomsbury. p. 125.ISBN 978-0-567-37628-2.Archived from the original on 9 October 2021. Retrieved6 August 2020.
- ^abPietersma 1984, p. 90.
- ^abcRösel, Martin (2007)."The Reading and Translation of the Divine Name in the Masoretic Tradition and the Greek Pentateuch".Journal for the Study of the Old Testament.31 (4): 425.doi:10.1177/0309089207080558.ISSN 0309-0892.S2CID 170886081.Archived from the original on 27 December 2020. Retrieved25 August 2020.
- ^Perkins, Larry.""ΚΥΡΙΟΣ – Articulation and Non-articulation in Greek Exodus" inBulletin of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies, volume 41 (2008), p. 23"(PDF).Archived(PDF) from the original on 2 August 2020. Retrieved6 August 2020.
- ^"Larry Perkins, "ΚΥΡΙΟΣ – Proper Name or Title in Greek Exodus", p. 6"(PDF).Archived(PDF) from the original on 29 November 2020. Retrieved6 August 2020.
- ^Skehan, Patrick W. (1957). "The Qumran Manuscripts and Textual Criticism".Vetus Testamentum (supp. 4). Leiden: Brill:148–160.ISBN 978-90-04-02327-7., reprinted inCross, Frank Moore; Ṭalmōn, Šěmaryahū (1975).Qumran and the History of the Biblical Text. Cambridge: Harvard University Press. p. 221.ISBN 978-0-674-74362-5.Archived from the original on 11 August 2020. Retrieved6 August 2020.
- ^abcdShaw, F."The Earliest Non-Mystical Jewish Use of Ιαω".www.jhsonline.org.Archived from the original on 2 December 2018. Retrieved2 December 2018.
- ^ThLZ – 2016 Nr. 11 / Shaw, Frank / The Earliest Non-Mystical Jewish Use of IAO. / Bob BeckingArchived 2018-12-02 at theWayback MachineTheologische Literaturzeitung, 241 (2016), pp. 1203–1205.
- ^Runia, D. T. (2011).Philo of Alexandria: An Annotated Bibliography 1997-2006. Brill. pp. 229–230.ISBN 978-9004210806.Archived from the original on 26 February 2022. Retrieved19 May 2020.;David T. Runia,Philo of Alexandria: An Annotated Bibliography 1997–2006 (Brill 2012), pp. 229–230Archived 2018-07-19 at theWayback Machine
- ^Müller, Mogens (1996)."The First Bible of the Church: A Plea for the Septuagint".Journal for the Study of the Old Testament.1 (206). A&C Black: 118.ISBN 978-1-85075571-5.Archived from the original on 26 February 2022. Retrieved3 March 2016.
- ^Pentiuc, Eugen J. (2014)."The Old Testament in Eastern Orthodox Tradition".Septuagint Manuscripts and Printed Editions.Oxford University Press USA. pp. 77–78.ISBN 978-0-19533123-3.Archived from the original on 26 February 2022. Retrieved3 March 2016.
- ^Sean M. McDonough (1999)."2: The Use of the Name YHWH".YHWH at Patmos: Rev. 1:4 in Its Hellenistic and Early Jewish Setting, Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament. Mohr Siebeck. p. 60.ISBN 978-31-6147055-4.Archived from the original on 26 January 2021. Retrieved3 March 2016.
- ^Wurthwein, Ernst; Fischer, Alexander Achilles (2014).The Text of the Old Testament: An Introduction to the Biblia Hebraica. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans. p. 264.ISBN 978-0-8028-6680-6.Archived from the original on 9 October 2021. Retrieved6 August 2020.
- ^Pietersma & Wright 2007, p. 46.
- ^abWilkinson, Robert J. (2015).Tetragrammaton: Western Christians and the Hebrew Name of God – From the Beginnings to the Seventeenth Century. Leiden: Brill.ISBN 978-90-04-28817-1.Archived from the original on 9 October 2021. Retrieved6 August 2020.
- ^abcdPhillips, Andrew."The Septuagint". Orthodox England (journal).Archived from the original on 26 September 2014. Retrieved13 September 2014.
- ^Z. Aly, L. Koenen,Three Rolls of the Early Septuagint: Genesis and Deuteronomy, Bonn 1980, s. 5, 6.
- ^Meron Piotrkowski; Geoffrey Herman; Saskia Doenitz, eds. (2018).Sources and Interpretation in Ancient Judaism: Studies for Tal Ilan at Sixty. Brill. p. 149.ISBN 9789004366985.Archived from the original on 26 February 2022. Retrieved19 May 2020.
- ^Michael P. Theophilos.Recently Discovered Greek Papyri and Parchment of the Psalter from the Oxford Oxyrhynchus Manuscripts: Implications for Scribal Practice and Textual TransmissionArchived 2019-03-14 at theWayback Machine. Australian Catholic University.
- ^Kraus, Thomas J. (2007).Ad Fontes: Original Manuscripts and Their Significance for Studying Early Christianity: Selected Essays. Texts and Editions for New Testament Study. Vol. 3. Leiden: Brill. p. 3.ISBN 9789004161825.Archived from the original on 26 February 2022. Retrieved19 May 2020.
- ^Hurtado, Larry W. (2006).The Earliest Christian Artifacts: Manuscripts and Christian Origins. Grand Rapids, MI: Eerdmans. p. 214.ISBN 9780802828958.Archived from the original on 26 February 2022. Retrieved19 May 2020.
- ^Wessely, Carl (1911).Studien zur Palaeographie und Papyruskunde. Vol. XI. Leipzig: H. Hassel-Verlag. p. 171.
- ^Bruce M. Metzger.Manuscripts of the Greek Bible: An Introduction to PalaeographyArchived 2020-08-12 at theWayback Machine. Oxford University Press; 17 September 1981.ISBN 978-0-19-536532-0. pp. 94–95 (commentary on p. 94, image of a page from the manuscript on p. 95), cited also on p. 35 fn. 66.
- ^Eerdmans 1948, pp. 1–29.
- ^Maas 1910.
- ^"Among the Jews Moses referred his laws to the god who is invoked as Iao (Gr. Ιαώ)." (Diodorus Siculus,Bibliotheca Historica I, 94:2)
- ^Irenaeus, "Against Heresies", II, xxxv, 3, in P. G., VII, col. 840.
- ^Irenaeus, "Against Heresies", I, iv, 1, in P.G., VII, col. 481.
- ^Stromata v,6,34; seeKarl Wilhelm Dindorf, ed. (1869).Clementis Alexandrini Opera (in Greek). Vol. III. Oxford: Clarendon Press. p. 27.
ἀτὰρ καὶ τὸ τετράγραμμον ὄνομα τὸ μυστικόν, ὃ περιέκειντο οἷς μόνοις τὸ ἄδυτον βάσιμον ἦν· λέγεται δὲ Ἰαοὺ [also ἰαοῦε; ἰὰ οὐὲ]
- ^Origen, "In Joh.", II, 1, inP.G., XIV, col. 105Archived 2017-01-16 at theWayback Machine, where a footnote says that the last part of the name of Jeremiah refers to what the Samaritans expressed as Ἰαβαί, Eusebius as Ἰευώ, Theodoretus as Ἀϊά and the ancient Greeks as Ἰαώ.
- ^Eusebius,Praeparatio evangelica I, ix, in P.G., XXI, col. 72 A; and also ibid. X, ix, in P.G., XXI, col. 808 B.
- ^Epiphanius,Panarion, I, iii, 40, inP.G., XLI, col. 685
- ^Jerome, "Ep. xxv ad Marcell.", in P. L., XXII, col. 429.
- ^"the word Nethinim means in Hebrew 'gift of Iao', that is of the God who is" (Theodoret, "Quaest. in I Paral.", cap. ix, inP. G., LXXX, col. 805 C)
- ^Theodoret, "Ex. quaest.", xv, in P. G., LXXX, col. 244 and "Haeret. Fab.", V, iii, inP. G., LXXXIII, col. 460Archived 2021-12-11 at theWayback Machine
- ^"nomen Domini apud Hebraeos quatuor litterarum est,jod, he, vau, he: quod proprie Dei vocabulum sonat: et legi potest JAHO, et Hebraeiἄῤῥητον, id est, ineffabile opinatur." ("Breviarium in Psalmos. Psalm. viii.", in P.L., XXVI, col. 838 A)
- ^ZATW (W. de Gruyter, 1936. p. 266)
- ^"British Library".Archived from the original on 26 February 2022. Retrieved23 September 2020.
- ^McNamara, Martin J. (2000).The Psalms in the Early Irish Church. Bloomsbury Publishing. p. 49.ISBN 978-0-567-54034-8.
- ^"Manuscrits de Cîteaux".Archived from the original on 27 November 2020. Retrieved23 September 2020.
- ^Sebastian P. BrockThe Bible in the Syriac Tradition St. Ephrem Ecumenical Research Institute, 1988. Quote Page 17: "The Peshitta Old Testament was translated directly from the original Hebrew text, and most Biblical scholars believe that the Peshitta New Testament directly from the original Greek. The so-called ""deuterocanonical" books, or "Apocrypha" were all translated from Greek, with ..."
- ^abcBloch, Joshua (1919). "The Authorship of the Peshitta".The American Journal of Semitic Languages and Literatures.35 (4):215–222.doi:10.1086/369885.ISSN 1062-0516.JSTOR 528619.S2CID 170883669.
- ^Adam Kamesar. Jerome, Greek Scholarship, and the Hebrew Bible: A Study of the Quaestiones Hebraicae in Genesim. Clarendon Press, Oxford, 1993.ISBN 9780198147275. page 97.
- ^In the 7th paragraph ofIntroduction to the Old Testament of the New English Bible,Sir Godfry Driver wroteArchived 2006-04-26 at theWayback Machine, "The early translators generally substituted 'Lord' for [YHWH]. [...] The Reformers preferred Jehovah, which first appeared asIehouah in 1530 A.D., in Tyndale's translation of the Pentateuch (Exodus 6.3), from which it passed into other Protestant Bibles."
- ^"Clifford Hubert Durousseau, "Yah: A Name of God" inJewish Bible Quarterly, Vol. 42, No. 1, January–March 2014"(PDF).Archived(PDF) from the original on 12 September 2014. Retrieved13 September 2014.
- ^Miller, Patrick D. (2000).The Religion of Ancient Israel. London: Westminster John Knox Press.ISBN 978-0664221454.Archived from the original on 1 May 2016. Retrieved3 March 2016.
- ^Harris, Stephen L. (1985),Understanding the Bible: A Reader's Introduction (2nd ed.), Palo Alto, California: Mayfield, p. 21
- ^Yoma;Tosefta Sotah, 13
- ^Davies, William David; Finkelstein, Louis; Katz, Steven T. (2006).The Cambridge History of Judaism: The Late Roman-Rabbinic Period. p. 779.: "The text clearly testifies that the pronunciation of the Ineffable Name was one of the climaxes of the Sacred Service: it was entrusted exclusively to the High Priest once a year on the Day of Atonement in the Holy of Holies."
- ^For example, seeWeiss, Saul; Soloveitchik, Joseph Dov (2005).Insights of Rabbi Joseph B. Soloveitchik. Rowman & Littlefield. p. 9.ISBN 978-0-7425-4469-7.Archived from the original on 26 January 2021. Retrieved19 May 2020. andRozen, Minna (1992).Jewish Identity and Society in the 17th century. J. C. B. Mohr. p. 67.ISBN 978-3-16-145770-8.Archived from the original on 26 February 2022. Retrieved19 May 2020.
- ^"They [the Priests, when reciting the Priestly Blessing, when the Temple stood] recite [God's] name – i.e., the nameyod-hei-vav-hei, as it is written. This is what is referred to as the 'explicit name' in all sources. In the country [that is, outside the Temple], it is read [using another one of God's names], א-ד-נ-י ('Adonai'), for only in the Temple is this name [of God] recited as it is written." –Mishneh TorahMaimonides, Laws of Prayer and Priestly Blessings, 14:10
- ^Kiddushin 71a states, "I am not referred to as [My name] is written. My name is writtenyod-hei-vav-hei and it is pronounced 'Adonai'."
- ^abStanley S. Seidner, "HaShem: Uses through the Ages", Unpublished paper, Rabbinical Society Seminar, Los Angeles, California, 1987.
- ^For example, two common prayer books are titled "Tehillat Hashem" and "Avodat Hashem". Or, a person may tell a friend, "Hashem helped me to perform a greatmitzvah today."
- ^See Deut. 12:2–4: "You must destroy all the sites at which the nations you are to dispossess worshiped their gods...tear down their altars...and cut down the images of their gods, obliterating their name from that site. Do not do the same thing to Hashem (YHWH) your God."
- ^"Based on the Talmud (Shavuot 35a-b), Maimonides (Hilkhot Yesodei HaTorah, Chapter 6), and theShulchan Arukh (Yoreh Deah 276:9) it is prohibited to erase or obliterate the seven Hebrew names for God found in the Torah (in addition to the above, there is E-l, E-loha, Tzeva-ot, Sha-dai,...).
- ^"Why do some Jews write "G-d" instead of "God"?".ReformJudaism.org. 2014.Archived from the original on 9 December 2018. Retrieved9 December 2018.
- ^abIn קל"ח פתחי חכמה by Rabbi Moshe Chaim Luzzato, Opening #31; English translation in book "138 Openings of Wisdom" by Rabbi Avraham Greenbaum, 2008, also viewable athttp://www.breslev.co.il/articles/spirituality_and_faith/kabbalah_and_mysticism/the_name_of_havayah.aspx?id=10847&language=englishArchived 2011-11-06 at theWayback Machine, accessed 12 March 2012
- ^The Mystical Qabalah, Dion Fortune, Chapter XVIII, 25
- ^The Talmud Yerushalmi and Graeco-Roman culture: Volume 3 – Page 152Peter Schäfer, Catherine Hezser – 2002 " In fact, there is no proof in any other rabbinic writing that Samaritans used to pronounce the Divine Name when they took an oath. The only evidence for Sarmaritans uttering the Tetragrammaton at that ..."
- ^Gordon, Nehemia (6 August 2024),"Yahweh and the Samaritan Pronunciation of the Tetragrammaton",Samaritans Through the Ages, De Gruyter, p. 247,doi:10.1515/9783111435732-012,ISBN 978-3-11-143573-2, retrieved3 November 2024
- ^Cameron, Euan (2019).The Annotated Luther, Volume 6: The Interpretation of Scripture. Fortress Press. pp. 62–63.ISBN 978-1-5064-6043-7.
- ^"The Name of God in the Liturgy".United States Conference of Catholic Bishops. 2008.
...pronouncing the God of Israel's proper name," known as the holy or divine tetragrammaton, written with four consonants, YHWH, in the Hebrew alphabet. In order to vocalize it, it is necessary to introduce vowels that alter the written and spoken forms of the name (i.e. "Yahweh" or "Jehovah").
- ^Loewen, Jacob A. (2020).The Bible in Cross Cultural Perspective (Revised ed.). William Carey Publishing. p. 182.ISBN 978-1-64508-304-7.
Shorter forms of Yahweh: The name Yahweh also appears in a shortened form, transliterated Jah (pronounced Yah) in the Revised Version and the American Standard Version, either in the text or footnote: "my song is Jah" (Ex 15:2); "by Jah, his name" (Ps 68:4); "I shall not see Jah in Jah's land (Is 38:11). It is common also in such often untranslated compounds as hallelujah 'praise Jah' (Ps 135:3; 146:10, 148:14), and in proper names like Elijah, 'my God is Jah,' Adonijah, 'my Lord is Jah,' Isaiah, 'Jah has saved.'
- ^"BibliaHebraica.org, "The Septuagint"". Archived fromthe original on 4 May 2010.
- ^"HTC: An Orthodox Critique of Bible Translations".Archived from the original on 7 October 2014. Retrieved15 September 2014.
- ^"orthodoxresearchinstitute.org".Archived from the original on 16 May 2013. Retrieved15 September 2014.
- ^Fairbarn, Donald (2002).Eastern Orthodoxy through Western Eyes. Westminster John Knox Press. p. 34.ISBN 978-0-66422497-4.Archived from the original on 25 February 2021. Retrieved19 May 2020.
- ^Pentiuc, Eugen J. (2014).The Old Testament in Eastern Orthodox Tradition. Oxford University Press USA. p. 77.ISBN 978-0-19-533123-3.
- ^McGuckin, John Anthony (2010).The Encyclopedia of Eastern Orthodox Christianity. John Wiley & Sons.ISBN 978-1-4443-9254-8.
- ^"Dixítque íterum Deus ad Móysen: «Hæc dices fíliis Israel: Iahveh (Qui est), Deus patrum vestrórum, Deus Abraham, Deus Isaac et Deus Iacob misit me ad vos; hoc nomen mihi est in ætérnum, et hoc memoriále meum in generatiónem et generatiónem." (Exodus 3:15).
- ^"Dominus quasi vir pugnator; Iahveh nomen eius!" (Exodus 15:3).
- ^"Aedificavitque Moyses altare et vocavit nomen eius Iahveh Nissi (Dominus vexillum meum)" (Exodus 17:15).
- ^"Exodus 3:15: Dixítque íterum Deus ad Móysen: «Hæc dices fíliis Israel: Dominus, Deus patrum vestrórum, Deus Abraham, Deus Isaac et Deus Iacob misit me ad vos; hoc nomen mihi est in ætérnum, et hoc memoriále meum in generatiónem et generatiónem."
- ^"Exodus 15:3: Dominus quasi vir pugnator; Dominus nomen eius!"
- ^"Exodus 17:15: Aedificavitque Moyses altare et vocavit nomen eius Dominus Nissi (Dominus vexillum meum)"
- ^"Letter of the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments (PDF)"(PDF).Archived(PDF) from the original on 8 August 2016. Retrieved17 May 2016.
- ^"United States Conference of Catholic Bishops Committee on Divine Worship (PDF)"(PDF). Archived fromthe original(PDF) on 25 November 2014. Retrieved15 May 2014.
- ^Pfatteicher, Philip H. (1990).Commentary on the Lutheran Book of Worship: Lutheran Liturgy in Its Ecumenical Context. Augsburg Fortress. p. 384.ISBN 978-0-8006-0392-2.
- ^Unseth, Peter. 2019. "Sacred Name Bibles" p. 721, in Noss, Philip A., and Charles S. Houser, eds.A Guide to Bible Translation: People, Languages, and Topics. Maitland, FL: Xulon Press; and Swindon, UK: United Bible Societies
- ^Unseth, Peter. 2010. Sacred Name Bible Translations in English: A Fast-Growing Phenomenon.The Bible Translator 6.3: 185–194
- ^abGaladari, Abdulla (4 March 2024)."Qur'anic Understandings of the Divine Name Yhwh".Islam and Christian–Muslim Relations.35 (2):137–168.doi:10.1080/09596410.2024.2321044.ISSN 0959-6410.
- ^Keller, Bettina (2009).Barocke Sakristeien in Süddeutschland. Chicago and London: Imhof. p. 155.ISBN 9783865683304.
- ^Cosgrove, Denis (1999). "Global Illumination and Enlightenment in the Geographies of Vincenzo Coronelli and Athansius Kircher".Geography and Enlightenment. Chicago and London: University of Chicago Press. pp. 53–54.ISBN 0226487210.
- ^Rodov, Ilia (2017). "Capturing the Ineffable: the Tetragrammaton in Synagogue Art of Romanian Moldavia".The Paths of Daniel. Studies in Judaism and Jewish Culture in Honor of Rabbi Professor Daniel Sperber. Ramat Gan: Bar-Ilan University Press. p. 202.ISBN 9789652264015.
- ^Brieger, Theodore; Bess, Bernard (1955).Zeitschrift für Kirchengeschichte (vol. 67). Michigan: University of Michigan. p. 149.
Sources
edit- Barton, John (17 May 2022). "Tetragrammaton". In Louth, Andrew (ed.).The Oxford Dictionary of the Christian Church (4 ed.). Oxford University Press.ISBN 9780199642465.
- Cross, Frank Moore (1997).Canaanite Myth and Hebrew Epic. London: Harvard University Press. pp. 61–63.ISBN 0674091760.Archived from the original on 19 August 2020. Retrieved19 May 2020.
- Eerdmans, Bernardus D. (1948).[The Name Jahu ] ; (The Name Jahu). Leiden: Brill.Archived from the original on 11 May 2021. Retrieved11 May 2021.
- Maas, Anthony John (1910)."Jehovah" . In Herbermann, Charles (ed.).Catholic Encyclopedia. Vol. 8. New York: Robert Appleton Company.
- Pietersma, Albert (1984), "Kyrios or Tetragram: A Renewed Quest for the Original LXX", in Albert Pietersma; Claude Cox (eds.),De Septuaginta: Studies in Honour of John William Wevers on his sixty-fifth birthday(PDF), Mississauga: Benben,archived(PDF) from the original on 7 May 2021, retrieved6 August 2020
- Pietersma, Albert; Wright, Benjamin G. (2007).A New English Translation of the Septuagint. Oxford: Oxford University Press.ISBN 978-0-19-972394-2.Archived from the original on 9 October 2021. Retrieved6 August 2020.
External links
edit- Media related toTetragrammaton at Wikimedia Commons
- Quotations related toTetragrammaton at Wikiquote