Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Wikipedia

Classic of Poetry

(Redirected fromShijing)
"Shijing" redirects here. For other uses, seeShijing (disambiguation).

TheClassic of Poetry, alsoShijing orShih-ching, translated variously as theBook of Songs,Book of Odes, or simply known as theOdes orPoetry (;Shī), is the oldest existing collection ofChinese poetry, comprising 305 works dating from the 11th to 7th centuries BC. It is one of the "Five Classics" traditionally said to have been compiled byConfucius, and has been studied and memorized by scholars in China and neighboring countries over two millennia. It is also a rich source ofchengyu (four-character classical idioms) that are still a part of learned discourse and even everyday language in modern Chinese. Since theQing dynasty, its rhyme patterns have also been analysed in the study ofOld Chinese phonology.

Classic of Poetry
The first song in theClassic of Poetry, handwritten by theQianlong Emperor, with accompanying painting
LanguageOld Chinese
SubjectAncient Chinese poetry and song
Publication placeChina
Classic of Poetry
"Classic of Poetry" inseal script (top),[a] Traditional (middle), and Simplified (bottom) Chinese characters
Chinese name
Traditional Chinese詩經
Simplified Chinese诗经
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu PinyinShījīng
Wade–GilesShih1-ching1
IPA[ʂɻ̩́ tɕíŋ]
Wu
RomanizationSy-chin
Yue: Cantonese
Yale RomanizationSī-gīng
JyutpingSi1-ging1
IPA[si˥ kɪŋ˥]
Southern Min
HokkienPOJSi-keng
Middle Chinese
Middle Chinese/ɕɨ keŋ/
Old Chinese
Baxter (1992)*stjɨ(keng)[a]
Baxter–Sagart (2014)*s.tə(k-lˤeng)[a]
Vietnamese name
VietnameseKinh Thi
Hán-Nôm經詩
Korean name
Hangul시경
Hanja詩經
Transcriptions
Revised RomanizationSigyeong
McCune–ReischauerSigyŏng
Japanese name
Hiraganaしきょう
Kyūjitai詩經
Shinjitai詩経
Transcriptions
RomanizationShikyō

Name

edit

Early references refer to the anthology as the300 Poems (shi).The Odes first became known as ajīng, or a "classic book", in thecanonical sense, as part of theHan dynasty's official adoption ofConfucianism as the guiding principle of Chinese society.[citation needed] The same wordshi later became a generic term for poetry.[1] In English, lacking an exact equivalent for the Chinese, the translation of the wordshi in this regard is generally as "poem", "song", or "ode". Before its elevation as a canonical classic, theClassic of Poetry (Shi jing) was known as theThree Hundred Songs or theSongs.[2]

Content

edit

TheClassic of Poetry contains the oldest chronologically authenticated Chinese poems.[1] The majority of theOdes date to theWestern Zhou period (1046–771 BCE), and were drawn from around provinces and cities in theZhongyuan (Central Plains) area. A final section of 5 "Eulogies of Shang" purports to be ritual songs of theShang dynasty as handed down by their descendants in thestate of Song, but is generally considered quite late in date.[3][4] According to the Eastern Han scholarZheng Xuan, the latest material in theShijing was the song "Tree-Stump Grove" (株林) in the "Odes of Chen", dated to the middle of theSpring and Autumn period (c. 700 BCE).[5]

PartNumber and meaningDate (BCE)[6][7]
國風Guó fēng160 "Airs of the States"8th & 7th century
小雅Xiǎo yǎ74 "Lesser Court Hymns"9th & 8th century
大雅Dà yǎ31 "Major Court Hymns"10th & 9th century
周頌Zhōu sòng31 "Eulogies of Zhou"11th & 10th century
魯頌Lǔ sòng4 "Eulogies of Lu"7th century
商頌Shāng sòng5 "Eulogies of Shang"7th century

The content of thePoetry can be divided into two main sections: the "Airs of the States", and the "Eulogies" and "Hymns".[8]

The "Airs of the States" are shorter lyrics in simple language that are generally ancient folk songs which record the voice of the common people.[8] They often speak of love and courtship, longing for an absent lover, soldiers on campaign, farming and housework, and political satire and protest.[8] The first song of the "Airs of the States", "Fishhawk" (Guān jū關雎), is a well-known example of the category. Confucius commented on it, and it was traditionally given special interpretive weight.[9]

The fishhawks singgwan-gwan
On sandbars of the stream.
Gentle maiden, pure and fair,
Fit pair for a prince.

Watercress grows here and there,
Right and left we gather it.
Gentle maiden, pure and fair,
Wanted waking and sleep.

Wanting, sought her, had her not,
Waking, sleeping, thought of her,
On and on he thought of her,
He tossed from one side to another.

Watercress grows here and there,
Right and left we pull it.
Gentle maiden, pure and fair,
With harps we bring her company.

Watercress grows here and there,
Right and left we pick it out.
Gentle maiden, pure and fair,
With bells and drums do her delight.

關關雎鳩
在河之洲
窈窕淑女
君子好逑


參差荇菜
左右流之
窈窕淑女
寤寐求之


求之不得
寤寐思服
悠哉悠哉
輾轉反側


參差荇菜
左右采之
窈窕淑女
琴瑟友之


參差荇菜
左右芼之
窈窕淑女
鐘鼓樂之

—"Fishhawk" (Guān jū關雎),
translated byStephen Owen[10]

On the other hand, songs in the two "Hymns" sections and the "Eulogies" section tend to be longer ritual or sacrificial songs, usually in the forms of courtlypanegyrics and dynastic hymns which praise the founders of the Zhou dynasty.[8] They also include hymns used in sacrificial rites and songs used by the aristocracy in their sacrificial ceremonies or at banquets.[11][12]

"Court Hymns" contains "Lesser Court Hymns" and "Major Court Hymns". Most of the poems were used by the aristocrats to pray for good harvests each year, worship gods, and venerate their ancestors. The authors of "Major Court Hymns" are nobles who were dissatisfied with the political reality. Therefore, they wrote poems not only related to the feast, worship, and epic but also to reflect the public feelings.[13]

Ah! Solemn is the clear temple,
Reverent and concordant the illustrious assistants.
Dignified, dignified are the many officers,
Holding fast to the virtue ofKing Wen.
Responding in praise to the one in Heaven,
They hurry swiftly within the temple.
Greatly illustrious, greatly honored,
May [King Wen] never be weary of [us] men.

於穆清廟
肅雝顯相
濟濟多士
秉文之德
對越在天
駿奔走在廟
不顯不承
無射於人斯

—"Clear Temple" (Qīng miào清廟),
translated by Martin Kern[14]

Style

edit

Whether the variousShijing poems were folk songs or not, they "all seem to have passed through the hands of men of letters at the royal Zhou court".[15] In other words, they show an overall literary polish together with some general stylistic consistency. About 95% oflines in thePoetry are written in a four-syllablemeter, with a slightcaesura between the second and third syllables.[8] Lines tend to occur insyntactically relatedcouplets, with occasional parallelism, and longer poems are generally divided into similarly structuredstanzas.[16]

All but six of the "Eulogies" consist of a single stanza, and the "Court Hymns" exhibit wide variation in the number of stanzas and their lengths. Almost all of the "Airs", however, consist of three stanzas, with four-line stanzas being most common.[17][18] Although a few rhyming couplets occur, the standard pattern in such four-line stanzas required a rhyme between the second and fourth lines. Often the first or third lines would rhyme with these, or with each other.[19] This style later became known as the "shi" style for much of Chinese history.

One of the characteristics of the poems in theClassic of Poetry is that they tend to possess "elements of repetition and variation".[16] This results in an "alteration of similarities and differences in the formal structure: in successive stanzas, some lines and phrases are repeated verbatim, while others vary from stanza to stanza".[20] Characteristically, the parallel or syntactically matched lines within a specific poem share the same, identical words (or characters) to a large degree, as opposed to confining the parallelism between lines to using grammatical category matching of the words in one line with the other word in the same position in the corresponding line; but, not by using the same, identical word(s).[16] Disallowing verbal repetition within a poem would by the time ofTang poetry be one of the rules to distinguish theold style poetry from thenew, regulated style.

The works in theClassic of Poetry vary in theirlyrical qualities, which relates to the musical accompaniment with which they were in their early days performed. The songs from the "Hymns" and "Eulogies", which are the oldest material in thePoetry, were performed to slow, heavy accompaniment from bells, drums, and stone chimes.[8] However, these and the later actual musical scores or choreography which accompanied theShijing poems have been lost.

Nearly all of the songs in thePoetry are rhyming, with end rhyme, as well as frequent internal rhyming.[16] While some of these verses still rhyme in modern varieties of Chinese, others had ceased to rhyme by theMiddle Chinese period. For example, the eighth song (芣苢Fú Yǐ[b]) has a tightly constrained structure implying rhymes between the penultimate words (here shown in bold) of each pair of lines:[21]

Chinese charactersMandarin pronunciation (pinyin)Early Middle Chinese (Baxter)
采采芣苢、薄言采之。Cǎi cǎi fú yǐ, báo yáncǎi zhī.tshojX tshojX bju yiX, bak ngjontshojX tsyi.
采采芣苢、薄言有之。Cǎi cǎi fú yǐ, báo yányǒu zhī.tshojX tshojX bju yiX, bak ngjonhjuwX tsyi.
 
采采芣苢、薄言掇之。Cǎi cǎi fú yǐ, báo yánduó zhī.tshojX tshojX bju yiX, bak ngjontwat tsyi.
采采芣苢、薄言捋之。Cǎi cǎi fú yǐ, báo yánluó zhī.tshojX tshojX bju yiX, bak ngjonlwat tsyi.
 
采采芣苢、薄言袺之。Cǎi cǎi fú yǐ, báo yánjié zhī.tshojX tshojX bju yiX, bak ngjonket tsyi.
采采芣苢、薄言襭之。Cǎi cǎi fú yǐ, báo yánxié zhī.tshojX tshojX bju yiX, bak ngjonhet tsyi.

The second and third stanzas still rhyme in modernStandard Chinese, with the rhyme words even having the same tone, but the first stanza does not rhyme in Middle Chinese or any modern variety. Such cases were attributed to lax rhyming practice until the late-Ming dynasty scholarChen Di argued that the original rhymes had been obscured bysound change.Since Chen, scholars have analyzed the rhyming patterns of thePoetry as crucial evidence for the reconstruction ofOld Chinese phonology.[22]

Traditional scholarship of thePoetry identified three major literary devices employed in the songs: straightforward narrative (), explicit comparisons () and implied comparisons (xìng). The poems of theClassic of Poetry tend to have certain typical patterns in both rhyme and rhythm, to make much use of imagery, often derived from nature.

Authorship

edit

Although theShijing does not specify the names of authors in association with the contained works, both traditional commentaries and modern scholarship have put forth hypotheses on authorship. The "Golden Coffer" chapter of theBook of Documents says that the poem "Owl" (鴟鴞) in the "Odes of Bin" was written by theDuke of Zhou. Many of the songs appear to be folk songs and other compositions used in the court ceremonies of the aristocracy.[11] Furthermore, many of the songs, based on internal evidence, appear to be written either by women, or from the perspective of a femalepersona. The repeated emphasis on female authorship of poetry in theShijing was made much of in the process of attempting to give the poems of the women poets of theMing-Qing period canonical status.[23] Despite the impersonality of the poetic voice characteristic of theSongs,[24] many of the poems are written from the perspective of various generic personalities.

Textual history

edit
 
Map of states during Western Zhou period

According to tradition, the method of collection of the variousShijing poems involved the appointment of officials, whose duties included documenting verses current from the various states which constituted the empire. Out of these many collected pieces, also according to tradition, Confucius made a final editorial round of decisions for elimination or inclusion in the received version of thePoetry. As with all great literary works of ancient China, thePoetry has been annotated and commented on continuously throughout history, as well as in this case providing a model to inspire future poetic works.

Various traditions concern the gathering of the compiled songs and the editorial selection from these make up the classic text of theOdes: "Royal Officials' Collecting Songs" (王官采詩) is recorded in theBook of Han,[c] and "MasterConfucius Deletes Songs" (孔子刪詩) refers to Confucius and his mention in theRecords of the Grand Historian, where it says from originally some 3,000 songs and poems in a previously extant "Odes" that Confucius personally selected the "300" which he felt best conformed to traditional ritual propriety, thus producing theClassic of Poetry.

In 2015, theAnhui University purchased a group of looted manuscripts, among which is one of theoldest extant scribal copies of theClassic of Poetry (at least part of it). The manuscript has been published in the first volume of this collection of manuscripts,Anhui daxue cang Zhanguo zhujian (安徽大學藏戰國竹簡).[25]

Compilation

edit

The Confucian school eventually came to consider the verses of the "Airs of the States" to have been collected in the course of activities of officers dispatched by theZhou dynasty court, whose duties included the field collection of the songs local to the territorial states of Zhou.[1] This territory was roughly theYellow River Plain,Shandong, southwesternHebei, easternGansu, and theHan River region. Perhaps during theharvest. After the officials returned from their missions, the king was said to have observed them himself in an effort to understand the current condition of the common people.[1] The well-being of the people was of special concern to the Zhou because of their ideological position that the right to rule was based on the benignity of the rulers to the people in accordance with the will ofHeaven, and that thisHeavenly Mandate would be withdrawn upon the failure of the ruling dynasty to ensure the prosperity of their subjects.[26] The people's folksongs were deemed to be the best gauge of their feelings and conditions, and thus indicative of whether the nobility was ruling according to the mandate of Heaven or not. Accordingly, the songs were collected from the various regions, converted from their diverse regional dialects into standard literary language, and presented accompanied with music at the royal courts.[27]

Confucius

edit

TheClassic of Poetry historically has a major place in theFour Books and Five Classics, the canonical works associated withConfucianism.[28] Some pre-Qin dynasty texts, such as theAnalects and a recently excavated manuscript from 300 BCE entitled "Confucius' Discussion of theOdes", mention Confucius' involvement with theClassic of Poetry but Han dynasty historianSima Qian'sRecords of the Grand Historian was the first work to directly attribute the work to Confucius.[29] Subsequent Confucian tradition held that theShijing collection was edited byConfucius from a larger 3,000-piece collection to its traditional 305-piece form.[30] This claim is believed to reflect an early Chinese tendency to relate all of theFive Classics in some way or another to Confucius, who by the 1st century BCE had become the model of sages and was believed to have maintained a cultural connection to the early Zhou dynasty.[29] This view is now generally discredited, as theZuo zhuan records that theClassic of Poetry already existed in a definitive form when Confucius was just a young child.[11]

In works attributed to him, Confucius comments upon theClassic of Poetry in such a way as to indicate that he holds it in great esteem. A story in theAnalects recounts that Confucius' sonKong Li told the story: "The Master once stood by himself, and I hurried to seek teaching from him. He asked me, 'You've studied the Odes?' I answered, 'Not yet.' He replied, 'If you have not studied the Odes, then I have nothing to say.'"[31]

Han dynasty

edit

According to Han tradition, thePoetry and other classics were targets of theburning of books in 213 BCE underQin Shi Huang, and the songs had to be reconstructed largely from memory in the subsequent Han period. However the discovery of pre-Qin copies showing the same variation as Han texts, as well as evidence of Qin patronage of thePoetry, have led modern scholars to doubt this account.[32]

During the Han period there were three different versions of thePoetry which each belonged to differenthermeneutic traditions.[33] The LuPoetry (魯詩Lǔ shī), the QiPoetry (齊詩Qí shī) and the HanPoetry (韓詩Hán shī) were officially recognized with chairs at the Imperial Academy during the reign ofEmperor Wu of Han (156–87 BCE).[33] Until the later years of the Eastern Han period, the dominant version of thePoetry was the LuPoetry, named after thestate of Lu, and founded by Shen Pei, a student of a disciple of theWarring States period philosopherXunzi.[33]

The Mao Tradition of thePoetry (毛詩傳Máo shī zhuàn), attributed to an obscure scholar named Máo Hēng (毛亨) who lived during the 2nd or 3rd centuries BCE,[33] was not officially recognized until the reign ofEmperor Ping (1 BCE to 6 CE).[34] However, during the Eastern Han period, the MaoPoetry gradually became the primary version.[33] Proponents of the MaoPoetry said that its text was descended from the first generation of Confucius' students, and as such should be the authoritative version.[33]Xu Shen's influential dictionaryShuowen Jiezi, written in the 2nd-century CE, quotes almost exclusively from the MaoPoetry.[33] Finally, the renowned Eastern Han scholarZheng Xuan used the MaoPoetry as the basis for his annotated 2nd-century edition of thePoetry. Zheng Xuan's edition of the Mao text was itself the basis of the "Right Meaning of the MaoPoetry" (毛詩正義Máo shī zhèngyì) which became the imperially authorized text and commentary on thePoetry in 653 CE.[33]

By the 5th-century, the Lu, Qi, and Han traditions had died out, leaving only the MaoPoetry, which has become thereceived text in use today.[32]Only isolated fragments of the Lu text survive, among the remains of theXiping Stone Classics.[34]

Legacy

edit

Confucian allegory

edit
 
Part of theKǒngzǐ Shīlùn (孔子詩論), an early discussion of theClassic of Poetry

TheBook of Odes has been a revered Confucian classic since the Han dynasty, and has been studied and memorized by centuries of scholars in China.[12] The individual songs of theOdes, though frequently on simple, rustic subjects, have traditionally been saddled with extensive, elaborate allegorical meanings that assigned moral or political meaning to the smallest details of each line.[35] The popular songs were seen as good keys to understanding the troubles of the common people, and were often read as allegories, and complaints against lovers were seen as complaints against faithless rulers.[12][35] Confucius taught that theOdes were a valuable focus for knowledge and self-cultivation, as recorded in an anecdote in theAnalects:

詩可以興,可以觀,可以群,可以怨。邇之事父,遠之事君。多識於鳥獸草木之名。
TheOdes can be a source of inspiration and a basis for evaluation; they can help you to come together with others, as well as to properly express complaints. In the home, they teach you about how to serve your father, and in public life they teach you about how to serve your lord. They also broadly acquaint you with the names of birds, beasts, plants, and trees.

— Analects, chapter 17 (Edward Slingerland, trans.)[36]

The extensive allegorical traditions associated with theOdes were theorized byHerbert Giles to have begun in theWarring States period as a justification forConfucius' focus upon such a seemingly simple and ordinary collection of verses.[37] These elaborate, far-fetched interpretations seem to have gone completely unquestioned until the 12th century, when scholar Zheng Qiao (鄭樵, 1104–1162) first wrote his scepticism of them.[38] European sinologists like Giles andMarcel Granet ignored these traditional interpretations in their analysis of the original meanings of theOdes. Granet, in his list of rules for properly reading theOdes, wrote that readers should "take no account of the standard interpretation", "reject in no uncertain terms the distinction drawn between songs evicting a good state of morals and songs attesting to perverted morality", and "[discard] all symbolic interpretations, and likewise any interpretation that supposes a refined technique on the part of the poets".[39] These traditional allegories of politics and morality are no longer seriously followed by any modern readers in China or elsewhere.[38]

Political influence

edit

The Odes became an important and controversial force, influencing political, social and educational phenomena.[40] During the struggle between Confucian,Legalist, and other schools of thought, the Confucians used theShijing to bolster their viewpoint.[40] On the Confucian side, theShijing became a foundational text which informed and validated literature, education, and political affairs.[41] The Legalists, on their side, attempted to suppress theShijing by violence, after the Legalist philosophy was endorsed by theQin dynasty, prior to their final triumph over the neighboring states: the suppression of Confucian and other thought and literature after the Qin victories and the start ofBurning of Books and Burying of Scholars era, starting in 213 BCE, extended to attempt to prohibit theShijing.[40]

As the idea of allegorical expression grew, when kingdoms or feudal leaders wished to express or validate their own positions, they would sometimes couch the message within a poem, or by allusion. This practice became common among educated Chinese in their personal correspondences and spread toJapan andKorea as well.

Modern scholarship

edit

Modern scholarship on theClassic of Poetry often focuses on doing linguistic reconstruction and research inOld Chinese by analyzing the rhyme schemes in theOdes, which show vast differences when read in modernMandarin Chinese.[21] Although preserving more Old Chinese syllable endings than Mandarin, ModernCantonese andMin Nan are also quite different from the Old Chinese language represented in the Odes.[42]

C.H. Wang refers to the account ofKing Wu's victory over theShang dynasty in the "Major Court Hymns" as the "Weniad" (a name that parallelsThe Iliad), seeing it as part of a greater narrative discourse in China that extols the virtues ofwén ( "literature, culture") over more military interests.[43]

Contents list

edit
Summary of groupings of poems from the Classic of Poetry
Guofeng (simplified Chinese:;traditional Chinese:;pinyin:Guófēng)
"Airs of the States", poems 001–160
groupchargroup namepoem #s
01周南Odes ofZhou & South001–011
02召南Odes of Shao & South012–025
03邶風Odes of Bei026–044
04鄘風Odes of Yong045–054
05衛風Odes ofWei055–064
06王風Odes of Wang065–074
07鄭風Odes ofZheng075–095
08齊風Odes ofQi096–106
09魏風Odes of Wei107–113
10唐風Odes ofTang114–125
11秦風Odes ofQin126–135
12陳風Odes ofChen136–145
13檜風Odes of Kuai146–149
14曹風Odes ofCao150–153
15豳風Odes of Bin154–160
Xiao Ya (Chinese:;pinyin:Xiǎoyǎ)
"Lesser Court Hymns" poems 161–234
groupchargroup namepoem #s
01鹿鳴 之什Decade of Lu Ming161–169
02白華 之什Decade of Baihua170–174
03彤弓 之什Decade of Tong Gong175–184
04祈父 之什Decade of Qi Fu185–194
05小旻 之什Decade of Xiao Min195–204
06北山 之什Decade of Bei Shan205–214
07桑扈 之什Decade of Sang Hu215–224
08都人士 之什Decade of Du Ren Shi225–234
Da Ya (Chinese:大雅;pinyin:Dàyǎ)
"Major Court Hymns" poems 235–265;
31 total major festal songs (湮捇) for solemn court ceremonies
groupchargroup namepoem #s
01文王之什Decade of Wen Wang235–244
02生民之什Decade of Sheng Min245–254
03蕩之什Decade of Dang255–265
Song (simplified Chinese:;traditional Chinese:;pinyin:Sòng)
"Eulogies" poems 266–305;
40 total praises, hymns, or eulogies sung at spirit sacrifices
groupchargroup namepoem #s
01周頌Sacrificial Odes of Zhou266–296
01a清廟之什Decade of Qing Miao266–275
01b臣工之什Decade of Chen Gong276–285
01c閔予小子之什Decade of Min You Xiao Zi286–296
02魯頌Praise Odes of Lu297–300
03商頌Sacrificial Odes of Shang301–305

Note: alternative divisions may be topical or chronological (Legge): Song, Daya, Xiaoya, Guofeng

Notable translations

edit

See also

edit

Notes

edit
  1. ^abcThe*k-lˤeng (jing) appellation would not have been used until theHan dynasty, after the coreOld Chinese period.
  2. ^The variant character may sometimes be used in place of, in which case the title is芣苡, with corresponding substitutions for the fourth character of each line within the body of the poem.
  3. ^In theShi Huo Zhi 食貨志.

References

edit

Citations

edit
  1. ^abcdDavis (1970), p. xliii.
  2. ^Hawkes (2011), p. 25.
  3. ^Baxter (1992), p. 356.
  4. ^Allan (1991), p. 39.
  5. ^Zheng Xuan 鄭玄 (AD 127–200),Shipu xu 詩譜序.
  6. ^Dobson (1964), p. 323.
  7. ^Baxter (1992), pp. 355–356.
  8. ^abcdefKern (2010), p. 20.
  9. ^Owen (1996), p. 31.
  10. ^Owen (1996), pp. 30–31.
  11. ^abcde Bary & Chan (1960), p. 3.
  12. ^abcEbrey (1993), pp. 11–13.
  13. ^Shi & Hu (2011).
  14. ^Kern (2010), p. 23.
  15. ^Frankel (1978), p. 215–216.
  16. ^abcdFrankel (1978), p. 216.
  17. ^Riegel (2001), p. 107.
  18. ^Nylan (2001), pp. 73–74.
  19. ^Riegel (2001), pp. 107–108.
  20. ^Frankel (1978), p. 51–52.
  21. ^abBaxter (1992), pp. 150–151.
  22. ^Baxter (1992), pp. 150–155.
  23. ^Chang (2001), p. 2.
  24. ^Yip (1997), p. 54.
  25. ^Smith & Poli (2021), p. 516.
  26. ^Hinton (2008), pp. 7–8.
  27. ^Hinton (2008), p. 8.
  28. ^Frankel (1978), p. 215.
  29. ^abKern (2010), p. 19.
  30. ^Idema & Haft (1997), p. 94.
  31. ^Analects 16.13.
  32. ^abKern (2010), p. 22.
  33. ^abcdefghKern (2010), p. 21.
  34. ^abLoewe (1993), p. 416.
  35. ^abGiles (1901), pp. 12–14.
  36. ^Jenco (2023), p. 671.
  37. ^Cited inSaussy (1993), p. 19.
  38. ^abSaussy (1993), p. 20.
  39. ^Granet (1929), cited inSaussy (1993), p. 20.
  40. ^abcDavis (1970), p. xlv.
  41. ^Davis (1970), p. xliv.
  42. ^Baxter (1992), pp. 1–12.
  43. ^Wang (1975), pp. 26–29.

Works cited

edit

External links

edit
ChineseWikisource has original text related to this article:
Wikisource has original text related to this article:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp