Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Parkari Koli language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Indo-Aryan language spoken in Pakistan

Parkari Koli
پارڪري ڪولي
Native toSindh province,Pakistan
Native speakers
(250,000 cited 1995)[1]
Language codes
ISO 639-3kvx
Glottologpark1237

TheParkari Koli language (sometimes called justParkari) is anIndo-Aryan language mainly spoken in the province ofSindh,Pakistan. It is spoken in the southeast tip bordering India, in theTharparkar District,Nagarparkar. Most of the lower Thar Desert, west as far as Indus River, bordered north and west byHyderabad, to south and west ofBadin.[1]

Lexical similarity

[edit]

77%–83% withMarwari, 83% withWadiyara Koli.[1]

Orthography

[edit]
Old Parkari language written on the walls ofSardharo Shiv temple in Tharparkar

Theorthography was standardized in 1983-84 and used from 1985 onward. It is based on theSindhi alphabet which is itself based on modifications done onPersian alphabet, with three additional letters:[3]

These letters all use an inverted V (like thecircumflex) as thediacritical mark. The decision to introduce this symbole was so that these letters would stand out more clearly in Parkari language, as Sindhi already makes frequent use of dots, including letters having as many as 4. The below table shows the Parkari alphabet. These new letters are shaded in blue. Letters shaded in yellow are solely used in writing of loanwords, and the phoneme they represent are also represented by other letters in the alphabet. Letters and digraphs shaded in green aren't usually considered as part of the base alphabet. They are either commonly used digraphs representing aspirated consonants, or areligatures serving a grammatical function. These ligarues include the۽‎, which is pronounced as [ãĩ̯] and representsand, and the۾‎, which is pronounced as [mẽ] and it creates a locative relationship between words.

Parkari alphabet[4][3]
Perso-Arabic
[IPA]
ا
[]/[ʔ]/[]
ب
[b]
ٻ
[ɓ]
ڀ
[]
ت
[t]
ٿ
[]
Perso-Arabic
[IPA]
ٽ
[ʈ]
ٺ
[ʈʰ]
ث
[s]
پ
[p]
ج
[d͡ʑ]
ڄ
[ʄ]
Perso-Arabic
[IPA]
جهہ
[d͡ʑʱ]
ڃ
[ɲ]
چ
[t͡ɕ]
ڇ
[t͡ɕʰ]
ح
[h]
خ
[x]
Perso-Arabic
[IPA]
د
[d]
ڌ
[]
ۮ
[ɗ]
ڏ
[]
ڊ
[ɖ]
ڍ
[ɖʱ]
Perso-Arabic
[IPA]
ذ
[z]
ر
[r]
ۯ
[ɭ]
ڙ
[ɽ]
ڙهہ
[ɽʱ]
ز
[z]
Perso-Arabic
[IPA]
زهہ
[]
ژ
[ʒ]
س
[s]
ش
[ʂ]
ص
[s]
ض
[z]
Perso-Arabic
[IPA]
ط
[t]
ظ
[z]
ع
[ɑː]/[]/[]/[ʔ]/[]
غ
[ɣ]
ف
[f]
ڦ
[]
Perso-Arabic
[IPA]
ق
[q]
ڪ
[k]
ک
[]
گ
[ɡ]
ڳ
[ɠ]
گهہ
[ɡʱ]
Perso-Arabic
[IPA]
ڱ
[ŋ]
ل
[l]
لهہ
[]
م
[m]
مهہ
[]
ن
[n]/[◌̃]
Perso-Arabic
[IPA]
نهہ
[]
ڻ
[ɳ]
ڻهہ
[ɳʱ]
و
[ʋ]/[ʊ]/[]/[ɔː]/[]
ھ
[h]
ۿ
[ɦ]
Perso-Arabic
[IPA]
هـ ه
[h]
ـہ ہ
[ə]/[ə̤]/[∅]
ء
[ʔ]/[]
ي
[j]/[]
ئہ
[e]
۽
[ɛ̃]
Perso-Arabic
[IPA]
۾
[mẽ]

Similar to its parent alphabet,Sindhi, the orthography of the letterhāʾ, especially as it comes to typing as opposed to handwriting, has been a source of confusion for many. Especially because whereas inArabic andPersian, there exists one single letter forhāʾ, inUrdu, the letter has diverged into two distinct variants:gol he ("round he") anddo-cašmi he ("two-eyed he"). The former is written is written round and zigzagged as "ہـ ـہـ ـہ ہ", and can impart the "h" (/ɦ/) sound anywhere in a word, or the long "a" or the "e" vowels (/ɑː/ or/eː/) at the end of a word. The latter is written in Arabic Naskh style (as a loop) (ھ) , in order to be used in digraphs and to create the aspirate consonants.

For most aspirated consonants, Parkari relies on unique letters as opposed to the Urdu practice of digraphs. However, this doesn't apply to all aspirated consoants. Some are still written as digraphs. The letterhāʾ is also used in Parkari to represent the sound [h] in native Parkari words, in Arabic and Persian loanwords, and to represent vowels (/ə/ or/ə̤/) at the end of the word. The notations and conventions in Parkari and Sindhi are different from either Persian or Arabic and from Urdu. Given the variety of the types ofhāʾ across these languages for whichUnicode characters have been designed, in order for the letters to be displayed correctly when typing, a correct and consistent convention needs to be followed. The following table will present these in detail.[5][4]

UnicodeLetter or DigraphsIPANote
FinalMedialInitialIsolated
U+06BEـھـھـھـھ[h]
U+06FFـۿـۿـۿـۿ[ɦ]Letter unique to Parkari Orthography.
U+0647ـهـهـهـه[h]Used for borrowed words
U+062C +
U+0647
ـجهہـجهـجهـجهہ[d͡ʑʱ]Inisolated andfinal positions, an extrahāʾـہ‎ (U+06C1) is added
U+06AF +
U+0647
ـگهہـگهـگهـگهہ[ɡʱ]
U+0647ـهہـهـ--[◌ʰ] /[◌ʱ]Forming part of digraph for representation of other aspirated consonants ([ɽʱ], [zʱ], [lʱ], [mʱ], [nʱ], [ɳʱ]). Inisolated andfinal positions, an extrahāʾـہ‎ (U+06C1) is added.
U+06C1ـہ--ہ[ə] / [ə̤] / [∅] /Also added to the letterئہ‎ in isolated and final positions, when representing the short vowel [e].

Sample text

[edit]

Below text is the translation into Parkari of theNew Testament, specifically a few of the first verses in the second chapter of theGospel of Matthew. This translation has been produced by thePakistan Bible Society, anevangelist NGO that has its organizational roots in territories that formed Pakistan, since the time ofBritish colonization.[6]

Parkari Koli LanguageSindhi TranslationEnglish Translation
(۱) ھيرودِيس ڀادشا را راز ۾‎ زئيون اِيسُو (عيسیٰ) يھوديہ‎ صُوڀا را بيت لحم شھر ۾ زلميو⹁ تو تيا ڪيڙ ڪئينڪ نزُومِي اڳُوڻليا ملڪ‎ ٿِي اوچتا يرُوشلم (بيت المقدس) شھر ۾‎ آيا.(۱) يھوديہ جي بادشاهہ ھيروديس جي ڏينهن ۾ عيسيٰ يھوديہ جي بيت‌لحم ڳوٺ ۾ پيدا ٿيو. تڏهن ڪي نجومي اوڀر کان يروشلم (بيت المقدس) ۾ آيا(1) Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,
(۲) اُو آوينَ ام پُنسوا لاڳيا: ”اُو ٻ‎اۯ‎ ڪ‎يٿ‎ئہ‎ سئہ‎⹁ جيو يھُويون رو ڀادشا ٿ‎يا ۿ‎ارُو پيڌ‎ا ٿيوھ؟ ڪم تو امي اُوئا را زلم را نِيشونَ رو تارو اُڳتون ۮ‎يکيو تو⹁ ۽ امي اُوئا رئِي پُوزا ڪروا آياھ.“(۲) ۽ اچي پڇيائون تہ ”يھودين جو بادشاهہ جيڪو پيدا ٿيو آھي، سو ڪٿي آھي؟ اسان ھن جو تارو اوڀر ۾ ڏٺو آھي ۽ اسين هن کي سجدو ڪرڻ لاءِ آيا آھيون.“(2) Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.
(۳) ھيرودِيس ڀادشا نئہ‎ زئيون ھايا وات رئِي کٻ‎رپڙ‎ئِي⹁ تئيون اُو الاھي گهڻو پريشونَ ٿيو⹁ ۽‎ يرُوشلم (بيت المقدس) شھر را ٻڌ‎ائي منک پڻ‎ گهڻا پريشونَ ٿيا.(۳) ھيروديس بادشاھہ جڏھن ھي ٻڌو تہ ھو ۽ يروشلم (بيت المقدس) جا سڀيئي ماڻهو ڏاڍا پريشان ٿيا.(3) When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.
(۴) تيام اُوئہ‎ يھُودِي قُوم رون ٻڌ‎ون موٽ‎ون پُوزاريون نئہ‎ ۽ شاستر زوڻيا واۯون نئہ‎ آپ ڪ‎ن تيڙاوينَ اُوئون ٿِي پُونسيو: ”شاستر پرموڻئہ‎ ڀڳوونَ را سُونڍل ڀچايا واۯا کرِيست (مسيح) رو زلم ڪيٿئہ‎ ٿ‎يشي؟“(۴) ھن سڀني سردار ڪاھنن ۽ شريعت جي عالمن کي گهرايو ۽ کانئن پڇيو تہ ”مسيح ڪٿي پيدا ٿيندو؟“(4) And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
(۵) تو اُوئي وۯنڌئِي ۮِيڌئِي: ”يھُوديہ‎ صُوڀا را بيت لحم شھر ۾. ڪک تو شاستر ۾ ڀڳوونَ آپرو نياپو ۮ‎ِيڌ‎ا واۯ‎ا ري ھاٿي ام لکايو: (۵) انهن وراڻيو تہ ”يھوديہ جي بيت‌لحم ۾، ڇاڪاڻ تہ نبيءَ ھيئن لکيو آھي تہ(5) And they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written by the prophet,
(۶) ’بيت لحم شھر⹁ جيو يھُوديہ‎ عِلاقا ۾ سئہ‎⹁ اُپ يھُوديہ‎ رون موٽون شھرون ۾‎ گهڻا مونَ واۯو سئہ‎. ڪم تو اُوٿئہ‎ ھيڪ ايوو آڳيوونَ پيڌا ٿيشي جيو مارِي‌ سُونڍ‎ل اِسرائيلِي قُوم رئِي ۿمڀاۯ‎ ڪرشي.‘“(۶) ’اي بيت‌لحم! يھوديہ جي ملڪ ۾، تون ڪنهن بہ طرح يھوديہ جي شھزادن مان ڪنهن کان بہ ننڍو نہ آھين، ڇاڪاڻ تہ تو منجهان ھڪ حاڪم نڪرندو، جيڪو منهنجي قوم بني اسرائيل جي رھبري ڪندو.‘“And thou Bethlehem, in the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel.

References

[edit]
  1. ^abcParkari Koli atEthnologue (18th ed., 2015)(subscription required)
  2. ^Parkari Koli language atEthnologue (19th ed., 2016)Closed access icon
  3. ^abKew, Jonathan (1 November 2001)."Proposal to add Parkari letters to Arabic block"(PDF). L2/01-427. Archived from the original on 6 September 2024. Retrieved6 September 2024.{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)()
  4. ^abLorna Priest Evans (2021), Regarding the Sindhi Heh, L2-22/052https://www.unicode.org/L2/L2022/22052-regarding-sindhi-heh.pdf (Archive)
  5. ^Kamal Mansour (2023),Handling of the Heh in Sindhi Text, L2-23/17https://www.unicode.org/L2/L2023/23117-sindhi-heh.pdf (Archive)
  6. ^Parkari New Testament (1996). Bible Society of Parkistan. Anarkali, Lahore.[1]

External links

[edit]
Official languages
Other languages
(byadministrative unit)
Azad Kashmir
Balochistan
Gilgit-Baltistan
Khyber Pakhtunkhwa
Punjab
Sindh
Related topics
Dardic?
Kashmiric
Shinaic
Kunar
Kohistani
Others
Northern
Eastern
Central
Western
Northwestern
Punjabi
Eastern
Lahnda
Sindhi
Western
Gujarati
Rajasthani
Bhil
Romani
Northern
Others
Others
Central
Western
Eastern
Others
Eastern
Bihari
Bhojpuric
Magahi
Maithili
Sadanic
Tharuic
Others
Gauda–
Kamarupa
Bengali
Kamarupic
Odia
Halbic
Southern
Marathi–
Konkani
Marathic
Konkanic
Insular
Old
Middle
Early
Middle (Prakrit)
Late (Apabhraṃśa)
Proto-
languages
Unclassified
Pidgins
and creoles
Europe
Asia
Africa
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Parkari_Koli_language&oldid=1337493698"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp