Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Wikipedia

Palm-leaf manuscript

(Redirected fromPalm leaf manuscript)

Palm-leaf manuscripts aremanuscripts made out of driedpalm leaves. Palm leaves were used aswriting materials in theIndian subcontinent and inSoutheast Asia dating back to the 5th century BCE.[1] Their use began inSouth Asia and spread to other regions, as texts on dried and smoke-treated palm leaves of thePalmyra ortalipot palm.[2]Their use continued until the 19th century when printing presses replaced hand-written manuscripts.[2]

This palm-leaf manuscript, which is one of the oldest known datedSanskrit manuscripts fromSouth Asia, transmitsPārameśvaratantra, a scripture of theShaiva Siddhanta, that thought the worship ofShiva asPārameśvara. A note in the manuscript states that it was copied in the year 252, which some scholars judge to be of the era established by the Nepalese kingAmśuvaran, corresponding to 828 CE.Cambridge University Library
Palm leaf manuscripts of 16th century inOdia script
16th-century HinduBhagavata Purana on palm leaf manuscript
A palm leaf Hindu text manuscript (Lontara) fromBali, Indonesia, showing how the manuscripts were tied into a book

One of the oldest surviving palm leaf manuscripts of a complete treatise is a SanskritShaivism text from the 9th century, discovered inNepal, and now preserved at theCambridge University Library.[3] TheSpitzer Manuscript is a collection of palm leaf fragments found inKizil Caves, China. They are dated to about the 2nd century CE and related to Buddhist hybrid Sanskrit.[4][5]

History

edit
 
A medical manuscript inSinhala,c. 1700

The text in palm leaf manuscripts was inscribed with a knife pen on rectangular cut and cured palm leaf sheets; colourings were then applied to the surface and wiped off, leaving the ink in the incised grooves. Typically, each sheet had a hole through which a string could pass, and using these holes, the sheets were bound together like a book by tying them together with a string. Such palm leaf texts typically had a lifespan of between a few decades and roughly 600 years before they started to rot due to moisture, insect activity, mould, and fragility. Thus the document had to be copied onto new sets of dried palm leaves.[2] The oldest surviving palm leaf Indian manuscripts have been found in colder, drier climates such as in parts ofNepal,Tibet, andcentral Asia, the source of 1st-millennium CE manuscripts.[6]

The individual sheets of palm leaves were calledPatra orParna in Sanskrit (Pali/Prakrit:Panna), and the medium when ready to write was calledTada-patra (orTala-patra,Tali,Tadi).[6] The famous 5th-century CE Indian manuscript called theBower Manuscript discovered inChinese Turkestan, was written onbirch-bark sheets shaped in the form of treated palm leaves.[6]

Hindu temples often served as centers where ancient manuscripts were routinely used for learning and where the texts were copied when they wore out.[7] In South India, temples and associatedmutts served custodial functions, and a large number of manuscripts onHindu philosophy,poetry,grammar, and other subjects were written, multiplied, and preserved inside the temples.[8] Archaeological and epigraphical evidence indicates the existence of libraries calledSarasvati-bhandara, dated possibly to the early 12th century and employing librarians, attached to Hindu temples.[9] Palm-leaf manuscripts were also preserved insideJain temples and in Buddhist monasteries.

With the spread of Indian culture toSoutheast Asian countries like asIndonesia,Cambodia,Thailand,Laos, and thePhilippines, these nations also became home to large collections. Palm-leaf manuscripts calledLontar in dedicated stone libraries have been discovered by archaeologists at Hindu temples inBali (Indonesia) and in 10th century Cambodian temples such asAngkor Wat andBanteay Srei.[10]

One of the oldest surviving Sanskrit manuscripts on palm leaves is of theParameshvaratantra, aShaiva Siddhanta text ofHinduism. It is from the 9th century, and dated to about 828 CE.[3] The discovered palm-leaf collection also includes a few parts of another text, theJñānārṇavamahātantra, currently held by the University of Cambridge.[3]

With the introduction ofprinting in the early 19th century, the cycle of copying from palm leaves mostly came to an end. Many governments are making efforts to preserve what is left of their palm-leaf documents.[11][12][13]

Relationship with the development of writing systems

edit

The round and cursive design of the letters of manyBrahmic scripts such asDevanagari,Nandinagari,Kannada,Telugu,Lontara,Javanese,Balinese,Odia,Burmese,Tamil,Khmer, and so forth, may be an adaptation to the use of palm leaves, as angular letters could tear the leaves apart.[14]

Regional variations

edit
 
AJain palm leaf manuscript fromRajasthan

Cambodia

edit

Palm-leaf manuscripts orsleuk rith as they are known inthe Khmer language, can be found inCambodia since Angkorian times as can be seen from at least one bas-relief on the walls ofAngkor Wat. While they were of major importance until the 20th century, French archeologist Olivier de Bernon estimated that about 90% of all thesleuk rith were lost in the turmoil of theCambodian Civil War while new supports such ascodex books or digital media took over. Since then, conservation efforts have been made in pagodas such as atWat Ounalom in Phnom Penh.[15]

India

edit

In the city of Thanjavur in India, priceless palm-leaf manuscripts are preserved.

Odisha

edit

Palm leaf manuscripts ofOdisha include scriptures, pictures ofDevadasi, and variousmudras of theKama Sutra. Some of the early discoveries of Odia palm leaf manuscripts include writings likeSmaradipika,Ratimanjari,Pancasayaka, andAnangaranga in bothOdia andSanskrit.[16] The State Museum of Odisha atBhubaneswar houses 40,000 palm leaf manuscripts. Most of them are written in the Odia script, though the language is Sanskrit. The oldest manuscript here belongs to the 14th century but the text can be dated to the 2nd century.[17]

Kerala

edit
  • Palm leaf manuscript
  • Palm leaf manuscript
  • Palm leaf manuscript

Tamil Nadu

edit
 
16th-century Christian prayers in Tamil, on palm leaf manuscripts

In 1997 The United Nations Educational Scientific and Cultural Organisation (UNESCO) recognised the Tamil Medical Manuscript Collection as part of theMemory of the World Register. A very good example of the usage of palm leaf manuscripts to store history is a Tamil grammar book namedTolkāppiyam, written around the 3rd century BCE.[18] A global digitalization project led by theTamil Heritage Foundation collects, preserves, digitizes, and makes ancient palm-leaf manuscript documents available to users via the internet.[19]

Indonesia

edit
"Lontar manuscript" redirects here. For the manuscripts of the Bugis people, seeLontara.

In Indonesia, the palm-leaf manuscript is calledlontar. TheIndonesian word is the modern form ofOld Javaneserontal. It is composed of two Old Javanese words, namelyron "leaf" andtal "Borassus flabellifer, palmyra palm". Due to the shape of the Palmyra palm's leaves, which are spread like a fan, these trees are also known as "fan trees". The leaves of therontal tree have always been used for many purposes, such as for the making of plaited mats,palm sugar wrappers, water scoops, ornaments, ritual tools, and writing material. Today, the art of writing inrontal still survives inBali, performed by Balinese Brahmin as a sacred duty to rewriteHindu texts.

 
Balinese palm-leaf manuscript ofKakawin Arjunawiwāha

Many old manuscripts dated from ancientJava,Indonesia, were written onrontal palm-leaf manuscripts. Manuscripts dated from the 14th to 15th century during theMajapahit period. Some were found even earlier, like theArjunawiwaha, theSmaradahana, theNagarakretagama, and theKakawin Sutasoma, which were discovered on the neighboring islands ofBali andLombok. This suggested that the tradition of preserving, copying, and rewriting palm-leaf manuscripts continued for centuries. Other palm-leaf manuscripts includeSundanese language works: theCarita Parahyangan, theSanghyang Siksakandang Karesian, and theBujangga Manik.

Myanmar (Burma)

edit
 
A 19th-century palm-leaf manuscript calledkammawa from Bagan, Myanmar

In Myanmar, the palm-leaf manuscript is calledpesa (ပေစာ). In the pre-colonial era, along withfolding-book manuscripts,pesa was a primary medium of transcribing texts, including religious scriptures, and administrative and juridical records.[20] The use ofpesa dates back to 12th centuryBagan, but the majority of existent pesa date to the 1700-1800s.[20] Key historical sources, includingBurmese chronicles, were first originally recorded usingpesa.[20][21] The Burmese word for "literature",sape (စာပေ) is derived from the wordpesa.[20]

In the 17th century, decorated palm leaf manuscripts calledkammavācā orkammawasa (ကမ္မဝါစာ) emerged.[21] The earliest such manuscript dates to 1683.[21][22] These decorated manuscripts include ornamental motifs and are inscribed with ink on lacquered palm leaves gilded with gold leaf.[21]Kammavaca manuscripts are written using a tamarind-seed typeface similar to the style used in Burmese stone inscriptions.[21] Palm-leaf manuscripts continued to be produced in the country well into the 20th century.[23]

TheUniversities' Central Library in Yangon houses the country's largest collection of traditional manuscripts, including 15,000pesa.[24] In February 2013, thePali Text Society,Sendai University, and theUniversity of Toronto, along with local partners, began an ongoing initiative to digitise and catalogue Myanmar's palm-leaf manuscripts, including collections fromU Pho Thi Library inThaton, andBagaya Monastery in Inwa.[25][23] The digitised manuscripts are available at theopen-access Myanmar Manuscript Digital Library.[26]

Preparation and preservation

edit
 
Press used for preparing palm leaves for writing.

The palm leaves are first cooked and dried. The writer then uses astylus to inscribe letters. Natural colourings are applied to the surface so the ink will stick to the grooves. This process is similar tointaglio printing. Afterwards, a clean cloth is used to wipe out the excess ink and the leaf manuscript is done.[27][28]

See also

edit

References

edit
  1. ^Zhixin Shi; Srirangaraj Setlur; Venu Govindaraju."Digital Enhancement of Palm Leaf Manuscript Images using Normalization Techniques"(PDF). Amherst, US: SUNY at Buffalo.Archived(PDF) from the original on 2010-06-16. Retrieved2009-06-23.
  2. ^abc"10. Literature",The Story of India - Photo Gallery, PBS, Explore the topic, palm-leaf manuscripts,archived from the original on 2013-11-13, retrieved2013-11-13
  3. ^abcPārameśvaratantra (MS Add.1049.1) with imagesArchived 2016-03-08 at theWayback Machine, Puṣkarapārameśvaratantra, University of Cambridge (2015)
  4. ^Eli Franco (2003). "The Oldest Philosophical Manuscript in Sanskrit".Journal of Indian Philosophy.31 (1/3):21–31.doi:10.1023/A:1024690001755.JSTOR 23497034.S2CID 169685693.;
    Eli Franco (2005). "Three Notes on the Spitzer Manuscript".Journal of South Asian Studies.49:109–111.JSTOR 24007655.
  5. ^Noriyuki Kudo (2007). "Review: Eli FRANCO (ed.), The Spitzer Manuscript: The Oldest Philosophical Manuscript in Sanskrit, 2 vols".Nagoya Studies in Indian Culture and Buddhism: Saṃbhāṣā.26:169–173.
  6. ^abcAmalananda Ghosh (1991), An Encyclopaedia of Indian Archaeology, BRILL Academic,ISBN 978-9004092648, pages 360-361
  7. ^John Guy and Jorrit Britschgi (2011), Wonder of the Age: Master Painters of India, 1100-1900, TheMetropolitan Museum of Art,ISBN 978-1588394309, page 19
  8. ^Saraju Rath (2012), Aspects of Manuscript Culture in South India, Brill Academic,ISBN 978-9004219007, pages ix, 158-168, 252-259
  9. ^Hartmut Scharfe (2002),From Temple schools to Universities, in Handbook of Oriental Studies, Brill Academic,ISBN 978-9004125568, pages 183-186
  10. ^Wayne A. Wiegand and Donald Davis (1994), Encyclopedia of Library History, Routledge,ISBN 978-0824057879, page 350
  11. ^"Conservation and Digitisation of Rolled Palm Leaf Manuscripts in Nepal". Asianart.com. 2005-11-14.Archived from the original on 2013-11-13. Retrieved2013-11-13.
  12. ^Yeh, Shu-hwei. (2005).A Study of theCataloging of the Palm Leaves Manuscripts (論述貝葉經整理與編目工作). 中華民國圖書館學會會報, 75, 213-235.
  13. ^"Digital Library of Lao Manuscripts". Laomanuscripts.net.Archived from the original on 2013-11-14. Retrieved2013-11-13.
  14. ^Sanford Steever, 'Tamil Writing'; Kuipers & McDermott, 'Insular Southeast Asian Scripts', in Daniels & Bright,The World's Writing Systems, 1996, p. 426, 480
  15. ^Bernon, Olivier de; Sopheap, Kun; Kok-An, Leng (2018).Inventaire provisoire des manuscrits du Cambodge deuxième partie (in French). École française d'Extrême-Orient. pp. xiii.ISBN 978-2-85539-255-4.
  16. ^Nāgārjuna Siddha (2002).Conjugal Love in India: Ratiśāstra and Ratiramaṇa : Text, Translation, and Notes. BRILL. pp. 3–.ISBN 978-90-04-12598-8. Retrieved28 March 2013.
  17. ^"Ancient palm-leaf manuscripts are in danger of crumbling away". 28 September 1998.Archived from the original on 2014-01-04.
  18. ^Zvelebil, Kamil (1973-01-01).The Smile of Murugan: On Tamil Literature of South India. BRILL.ISBN 9004035915.
  19. ^Interview: Digitalizing heritage for the coming generation.Archived 2011-10-17 at theWayback Machine Bhasha India. Microsoft. Retrieved 17 January 2012.
  20. ^abcdEmmrich, Christoph (2021-05-26),"From Manuscript to Print in South and Southeast Asia",Oxford Research Encyclopedia of Religion, Oxford University Press,doi:10.1093/acrefore/9780199340378.013.582,ISBN 978-0-19-934037-8, retrieved2023-03-01
  21. ^abcdeGoh, Geok Yian (2021-02-23),"Commercial Networks and Economic Structures of Theravada Buddhist Southeast Asia (Thailand and Myanmar)",Oxford Research Encyclopedia of Asian History, Oxford University Press,doi:10.1093/acrefore/9780190277727.013.546,ISBN 978-0-19-027772-7, retrieved2023-03-01
  22. ^The manuscript is calledပဉ္စနိပါတ် အင်္ဂုတ္တိုရ် အဋ္ဌကထာ in Burmese.
  23. ^ab"The Project to Digitize".Myanmar Manuscript Digital Library. Retrieved2023-03-25.
  24. ^"The Documentary heritage of Myanmar: selected case studies".UNESCO. 2018. Retrieved2023-02-28.
  25. ^"Archives".Myanmar Manuscript Digital Library. Retrieved2023-03-25.
  26. ^"U of T's Myanmar Digital Library of rare manuscripts and artefacts opens access to scholars worldwide".Faculty of Arts & Science. 2020-04-27. Retrieved2023-03-25.
  27. ^Padmakumar, P. K., Sreekumar, V. B., Rangan, V. V., & Renuuka, C. (2003). Palm Leaves as Writing Material: History and Methods of Processing in Kerala.PALMS, 47(3), 125-129.
  28. ^Kumar, D. U., Sreekumar, G. V., Athvankar, U. A. (2009). Traditional writing system in Southern India — Palm leaf manuscripts.Design Thoughts, 7, 2-7.

Further reading

edit

External links

edit
Wikimedia Commons has media related toPalm-leaf manuscripts.

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp