| Koroshi | |
|---|---|
| کورۏشی | |
| Native to | Iran |
Native speakers | 1000 (2006)[1] |
| Persian alphabet | |
| Official status | |
| Regulated by | Academy of Persian Language and Literature |
| Language codes | |
| ISO 639-3 | ktl |
| Glottolog | koro1296 |
| ELP | Koroshi |
Koroshi (Koroshi: کوروشی, Balochi: کورۏشی) is aBalochi dialect.[2][3] The speakers of Koroshi live in scattered pockets in SouthernIranianFars province. The number of speakers was estimated to be 1000 in 2006.[1] According toEthnologue the dialect has 180 speakers within 40 to 50 families.[4]
Entirely isolated from the main body of the Baloch habitat, Koroshi distinguishes itself in grammar and lexicon among Balochi varieties.[5]
Glottolog divides the Koroshi into two categories:Coastal Koroshi andInland Koroshi.[2]
The transcription used here is only an approximation:
golâbi (pear) → golâbi-yok (the pear)
bâmard (man) → bâmard-â (the man)
čok (child) → čokk-i (a child)
mardin (man) → mardin-gal (men)
sib (apple) → sib-obâr (apples)
siyâhayn angur (black grape)
qašanguveyn pirâhâm (beautiful shirt)
|
|
| English | Koroshi | Balochi | Persian |
|---|---|---|---|
| What is this? | i či-yen? | اے چیئے؟ | این چیست؟ / en či-ye? |
| Where is Ali? | ali ko-yen? | ئَلی کۏ اِنت؟/ئلی کجا اِنت؟ | علی کجاست؟ - ali ku? |
| This horse is white. | i asp esbiyeð-en. | ای سُپݔتݔن/اِسپݔتݔن اسپ اِنتٚ | .این اسب سفید است - en/in asb sefid-e |
| They say he works ten hours a day. | maya šey-ant rōč-i dah sâat kâr makan-a. | آ گُش اَنت رۏچے دہ ساھَت کارءَ کَنت | .میگویند روزی ده ساعت کار میکند - ânhâ migan, ke ū(n) dah soat dar rūz kar mikonê. |
| I have two small brothers and sisters. | do tâ kâkâ(berâd) vo gâhâr-e kassân assen-om. | منا دو كسانݔن برات ءُ گوٚھار ھہ۔ | .دو برادر و خواهر کوچک دارم - do tâ doxtar va baradâr daram |
| If you will go just once to their village, you won't forget the hospitality of its people. | aga faqat ya dafâ ba âšâni dâhâ rafayado âšâni mehmândâriyâ hič vaxt yâdo anaraft. | اگہ تؤ یک برے آ مردمانء جاھا بہ روئ ھچبر آیانء مھمانداریئا نہ شمۏش اݔت؟ | .اگر تنها یکبار به ده آنها رفته باشی، مهماننوازی مردم آنجا را هرگز از یاد نخواهی برد - agar faqat ye(k) bar be deh e ishân beri, tu mehmânnvaziye mardom o yâdet nemirê. |
| Who called me? | kayad manâ ganki jad? | کئئا منا گوانک جَت؟ | چه کسی مرا صدا زد؟ - ki manô sedâ kard? |