Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Dubbing Wikia
Don't have an account?
Register
Sign In
Skip to content
11,171
pages

Shin Chan

Shin chan poster

Original Title

クレヨンしんちゃん
Crayon Shin-chan

Original Language

Japan Japanese

Dubbing Studio 1

South KoreaHanbit Video Production Co., Ltd.

Dubbing Studio 2

South KoreaToy Production Co., Ltd.

Dubbing Studio 3

United StatesVitello Productions

Dubbing Studio 4

Dubbing Studio 5

Dubbing Studio 6

Voice Director 1

Paul Vitello

Voice Director 2

Voice Director 3

Voice Director 4

Translation & Adaptation

Grant Moran
(Media Concepts Dub)
Joel Bergen
Alex Muniz
Jared Hedges
Michael B. Steinberg
Laura Moran
Sarah Dyer
Evan Dorkin
John Burgmeier
(eps. 1, 14)
Colleen Clinkenbeard
(eps. 3-4)
Joelle Sellner
(ep. 30)
(FUNimation Dub)

Recorded

2001
2001-2002
2003
2006-2011
2015

Dub Country 1

South Korea South Korea

Dub Country 2

United States United States

Dub Country 3

Hong Kong Hong Kong

Original Country

Japan Japan

Episodes

1200+
24(Hanbit/Toy)
104(Vitello/Phuuz)
78(FUNimation)
4(Wision/Daekyung)
26(LUK)

Year

1992-present
Crayon Shin-chan (クレヨンしんちゃんKureyon Shin-chan), also known asShin Chan, is a Japanese anime based on the manga series written and illustrated by Yoshito Usui. The show first began airing on TV Asahi in 1992, and is ongoing as of 2022, with over 1,200 episodes.

The series has had various localization attempts for English-speaking viewers, with the most well known being a gag-dub byFUNimation that aired on Adult Swim.

Synopsis

Shinnosuke "Shin-chan" Nohara is a little boy who seems to do everything he can to annoy his parents and teachers (and succeeds wildly), but only means the best. He just tries to have a good time and in doing so does things which will create the maximum vexation in others.

Dubbing History[]

Gloman Co., Ltd.[]

The first known English dub was made in South Korea and was intended to teach South Korean kids English. Episodes were released on VCD in South Korea by the Seoul-based company Gloman Co., Ltd. (글로만) from March 2001 until February 2003 as part of its "TV Ani•POPS English 21" monthly subscription learning program. Licensing was handled by Animation International. Gloman was in charge of planning, editing, and publishing, and manufacturing was done by Sangrok Multimedia. The first six volumes credit educational company Samsungdang Media (삼성당미디어) instead of Gloman, and the first volume was simply called "Ani•POPS English 21" instead of "TV Ani•POPS English 21". English was taught by the multimedia program through magazines and VCD videos, acting as the textbooks. Each volume included a booklet, alongside three audio cassette tapes and a VCD, containing English dubbed episodes to watch or to read and follow along with. The bilingual booklets contained episode scripts with screenshots, and each VCD was subtitled in English and Korean. A VHS option was also available, chosen upon subscription. Initaial volumes were dubbed byHanbit Video Production Co., Ltd. and later ones byToy Production Co., Ltd., with some changes in voice roles.

Lacey Entertainment[]

The series was dubbed into English byVitello Productions in Burbank, California through 2001–2002, when TV Asahi and Lacey Entertainment decided to market the series worldwide. The dub featured veteran voice actors such asKath Soucie,Russi Taylor,Grey DeLisle,Pat Fraley,Eric Loomis andAnndi McAfee playing the characters. During the early 2000s, it ran on Fox Kids (and later Jetix) in the United Kingdom, on Fox Kids in Australia and on RTÉ Two in Ireland.

Many characters had their names changed to American-sounding ones, the original background music was completely replaced with new background music, and scenes with nudity were edited to remove any signs of indecent exposure. Most adult jokes were re-made into family-friendly jokes, and the profanity was edited out. However, the frequent appearance of Shinnosuke's naked buttocks, as well as humor relating to breast-size and sexual themes, remained in the finished product. Some episodes that displayed adult material and mature content were not dubbed at all. Additionally, the episodes were dubbed out of their original order which created continuity errors. For example, episode 29 shows Shin bringing his classmates to visit his newborn sister, episode 30 shows his sister coming home from her birth in the hospital and in episode 52 it was revealed that Shin was going to have a sister.

In 2003,Phuuz Entertainment (formerly Media Concepts) was commissioned by Lacey Entertainment to continue the dub in similar style as the Vitello dub. However, the Phuuz dub contained none of the original voice cast from Vitello's, with all the characters voices being replaced with a different talent pool.

52 episodes have been produced by Vitello and another 52 episodes by Phuuz, with the total of episodes being 104. The episodes lasted on an average 21 minutes and contained three segments of 5 to 7 minutes. As both dubs have never been released in the US and had limited release in other countries, they are very difficult to find, with the Phuuz dub being near-impossible to find.

Wision DVD Production[]

In South Korea, 12 segments of the anime were dubbed into English and released on learn English VCDs and DVDs under the title “English with Jjanggu”, across 4 volumes. Wision DVD Production and later Daekyung DVD served as distributors. In this dub, Shin-chan's name is changed into "Shin Jjanggu" (신짱구), which is coined by his original Japanese name and the Korean word "jjanggu" (짱구) for "protruding forehead." In Korea, the animated version is severely censored compared to the original Japanese version. The voice cast for the South Korean English dub is currently unknown, being different between the first two volumes released in 2004 by Wision and the last two volumes released in 2006 by Daekyung.

FUNimation[]

FUNimation Entertainment acquired theShin-chan North America license in 2006. As per all international licenses for the series, TV Asahi remained a licensing partner for North America.

FUNimation's dub features their Texas-based cast of voice actors. FUNimation's dub was in a comedic gag-dub style, similar toADV Films' dub ofGhost Stories, and takes many liberties with the source material and was heavily Americanized. Similar to the Vitello dub, episodes of the series were dubbed out of their original order, and segments were reordered. Additionally, many characters had their names changed to American-sounding ones (though much less compared to the previous attempts, most name changes were for comedic purposes). Many sexual references, dark humor, and references to current popular American culture were added.

New, previously non-existent backstories were created, as well as significantly different personalities for the characters. For instance, the unseen father of Nene (known in the dub as "Penny") was suggested to be physically abusive toward both his wife and daughter, and this was used as a source of black humor. Principal Ench was rewritten as a half Cuban, half Roma man with a complicated prior life that includes a stint as a magician, in which he accidentally injured scores of audience members. Masumi Ageo (known in the dub as "Miss Polly"), Shinnosuke's teacher, was rewritten as a kinky nymphomaniac, while Shin's schoolmate, Kazama, (known in the dub as "Georgie") was portrayed as a hawkish conservative.

The first 52 episodes of the dub aired on Adult Swim. All three seasons, 26 episodes per season, have also been released on DVD. Season 3, released in 2011, culminated in the official finale, effectively ending the Funimation series. Netflix streamed the series in the United States from April 6, 2011 until November 13, 2012. Seasons 1, 2, and 3 were once available for streaming on the US version of Hulu, they were also temporarily available for streaming in the US on the streaming service of Funimation. The series is currently unavailable for streaming.

LUK Internacional[]

A fourth English dub of Crayon Shin-chan was produced in Hong Kong byRed Angel Media in 2015 and was commissioned by LUK Internacional, the company that produces the Spanish, Portuguese, the second Italian and the second French dubs ofCrayon Shin-chan and commissioned theDoraemon dub that aired on Boomerang UK. The dub was translated from LUK Internacional's Spanish dub, which is close to the Japanese original and has no censorship. The first three volumes of the dub were released in the European and South African Nintendo 3DS eShop on December 22, 2016, and the fourth and fifth volumes were released on December 29, 2016.

Cast[]

ImageCharacterSeiyūVitello Dub
(Lacey Entertainment Episodes 1-52)
Phuuz Dub
(Lacey Entertainment Episodes 53-104)
FUNimation Dub
(78 Episodes)
Main Characters
Nohara Family
Shinnosuke NoharaAkiko Yajima
(eps. 1-969)
Kath SoucieDiane MichelleLaura Bailey
Yumiko Kobayashi
(eps. 970-on)
Misae NoharaMiki NarahashiJulie MaddalenaCynthia Cranz
Hiroshi NoharaKeiji Fujiwara
(eps. 1-905)
Eric LoomisPeter DoyleChuck Huber
Toshiyuki Morikawa
(eps. 906-on)
Himawari NoharaSatomi KōrogiRussi TaylorColleen Clinkenbeard
Secondary Characters
Misae's Family
Yoshiji KoyamaKenichi SakaguchiJohn Swasey
Hisae KoyamaNoriko UemuraRussi TaylorWendy Powell
Musae KoyamaMichiko NeyaCarli Mosier
Hiro's Family
Ginnosuke NoharaGinzō Matsuo
(eps. 1-428)
Pat FraleySonny Strait
Chō
(eps. 429-on)
Tsuru NoharaChie KitagawaRussi Taylor
Futaba Kindergarten
Sunflower Class
Tōru KazamaMari MashibaGrey DeLisleHope LevyBrina Palencia
Bo SuzukiChie SatōEric LoomisRichard CansinoChris Cason
Nene SakuradaTamao HayashiAnndi McAfeeMichelle RuffCarrie Savage
Masao SatoTeiyū IchiryūsaiRussi TaylorBarbara GoodsonColleen Clinkenbeard
Ai SuotomeAyako KawasumiMonica Rial
Rose Class
Yasuo KawamuraTomoko ŌtsukaRussi TaylorTrina Nishimura
Kindergarden Staff
Ume MatsuzakaMichie TomizawaGrey DeLisleClarine Harp
Midori IshizakaYumi Takada
(first voice)
Anndi McAfeeCindy RobinsonCaitlin Glass
Haruhi Nanao
(second voice)
Masumi AgeoKotono MitsuishiJamie Marchi
Bunta TakakuraRokurō Naya
(first voice)
Pat FraleyJason Liebrecht
Junpei Morita
(second voice)
Shiizou AtsukuruKazunari TanakaTodd Haberkorn
Kindergarden Students & Staff Relatives
Junichi IshizakaNaoki BandōKevin M. Connolly
Moeko SakuradaShōko Saitō
(eps. 1-97)
Gwendolyn Lau
(eps. 4-48)
Junko Hagimori
(eps. 98-on)
Lydia Mackay
(eps. 53-71)
Mineko KazamaSakiko TamagawaMelinda Wood Allen
Ekasuky SatoTomoko ŌtsukaAllison Tolman
KuroisoFumihiko TachikiChristopher Sabat
Saitama Crimson Scorpions
Ryuko OkegawaKazue IkuraBrittney Karbowski
Urara Takano
(ep. 843)
Ogin UonomeMidori Nakazawa
(first voice)
Amanda Doskocil
Chizuko Hoshino
(second voice)
MaryAkiko MutaTrina Nishimura
Kasukabe Residents
Mrs. KitamotoReiko SuzukiLaurie Steele
Robert McGuireYukitoshi HoriRobert McCollum
Nanako ŌharaSayuri Yamauchi
(eps. 17-763)
Stephanie Young
Shizuka Itō
(eps. 764-on)
Micchi HatogayaFumie KusachiLuci Christian
Makiko Ōmoto
(eps. 503-on)
Yoshirin HatogayaDaisuke SakaguchiEric Vale
Kenta MusashinoKenji NojimaTravis Willingham
Shinobu KandadoriMizuki ŌtsukaWendy Powell
Matazuresou Residents
Nushiyo OoyaKōko KagawaJulie Mayfield
YonroToshiharu SakuraiChristopher Sabat
Atsuko KutsuzokoHiromi IshikawaTiffany Grant
Atsumi KutsuzokoSaori SugimotoLeah Clark
Yuu YakutsukuriMakiko ŌmotoJennifer Green
Kyuji OdaJun FukuyamaTroy Baker
Kyousuke NigariyaTakkō IshimoriCole Brown
Fictional Characters
Action MaskTesshō GendaPat FraleyTroy Baker
Mimiko SakuraEtsuko KozakuraRussi TaylorKate Oxley
BuriburizaemonKaneto Shiozawa
(eps. 1-355)
Justin Cook
Hiroshi Kamiya
(eps. 894B-on)
Magical Girl Moe-PSakura NogawaCherami Leigh
Pets
ShiroMari MashibaRussi TaylorMichael SorichChris Cason

Additional Voices[]

FUNimation Dub


LUK DubHong Kong[]

ImageCharacterSeiyūDub Actor
Main Characters
Nohara Family
Shinnosuke NoharaAkiko Yajima
(eps. 1-969)
Jessica de Borja
Yumiko Kobayashi
(eps. 970-on)
Misae NoharaMiki NarahashiCandice Moore
Hiroshi NoharaKeiji Fujiwara
(eps. 1-905)
Michael C. Pizzuto
Toshiyuki Morikawa
(eps. 906-on)
Himawari NoharaSatomi Kōrogi¿Catherine Fu?
Secondary Characters
Misae's Family
Hisae KoyamaNoriko UemuraCatherine Fu
Hiro's Family
Tsuru NoharaChie KitagawaCandice Moore
Futaba Kindergarten
Sunflower Class
Tōru KazamaMari MashibaCandice Moore
Bo SuzukiChie Satō¿Russell Wait?
Nene SakuradaTamao HayashiCatherine Fu
Masao SatoTeiyū IchiryūsaiBen Margalith
Kindergarden Staff
Ume MatsuzakaMichie TomizawaMuriel Hofmann
Midori IshizakaYumi Takada
(first voice)
Catherine Fu
Haruhi Nanao
(second voice)
Masumi AgeoKotono MitsuishiMuriel Hofmann
Bunta TakakuraRokurō Naya
(first voice)
Russell Wait
Junpei Morita
(second voice)
Kindergarden Students & Staff Relatives
Junichi IshizakaNaoki BandōRussell Wait
Moeko SakuradaShōko Saitō
(eps. 1-97)
Muriel Hofmann
Junko Hagimori
(eps. 98-on)
Kasukabe Residents
Mrs. KitamotoReiko SuzukiMuriel Hofmann
Robert McGuireYukitoshi HoriRussell Wait
Yoshirin HatogayaDaisuke Sakaguchi
Fictional Characters
Action MaskTesshō GendaMichael C. Pizzuto
BuriburizaemonKaneto Shiozawa
(eps. 1-355)
Russell Wait
Hiroshi Kamiya
(eps. 894B-on)

Additional Voices[]

  • Jessica de Borja - Mari Shiwasu, extras
  • Muriel Hofmann - Mrs. Tanaka, Reiko Kitamoto, extras
  • Ben Margalith - Adult Kazama, Lavender
  • Candice Moore
  • Michael C. Pizzuto
  • Russell Wait - Narrator, Naoki, Teacher Yamaoka, extras
  • Catherine Fu - Lisa Grace, Sheila Kannazuki, Yoko Narashino, extras

Note: Most voices are voice-matched, except for Jessica de Borja (Shin Chan), Candice Moore (Misae Nohara and Toru Kazama), Michael C. Pizzuto (Hiroshi Nohara), Catherine Fu (Nene Sakurada), and Muriel Hofmann (Moeko Sakurada).

Character Names[]

Original NameVitello / Phuuz DubFUNimation Dub
Misae NoharaMisty NoharaMitzi Nohara
Hiroshi NoharaHarry NoharaHiro Nohara
Himawari NoharaDaisy NoharaHima Nohara
Yoshiji KoyamaWaldoYoshiji Koyama
Masue KoyamaBitzi Koyama
Ginnosuke NoharaGary NoharaGinnosuke Nohara
Tōru KazamaCosmoGeorgie Herbert
Walker Prescott III
Bo SuzukiBoBoo
Nene SakuradaNiniPenny Milfer
Masao SatoMaxMaso Sato
Ai SuotomeSallyAi Suotome
Yasuo KawamuraCheetah Kawamura
Ume MatsuzakaMiss UmaMiss Katz
Midori IshizakaMiss DoriMiss Anderson
Masumi AgeoMiss AgnesMiss Polly
Bunta TakakuraPrincipal EnzoPrincipal Ench
Shiizou AtsukuruThe Flamer
Junichi IshizakaRickyDoyle
Moeko SakuradaRubyPatty Milfer
Mineko KazamaBarbara Walker
Ekasuky SatooMaso's Mother
KuroisoMr. K
KitamotoGoobersYuka
Nanako ŌharaMiss BonoNanako Ōhara
Micchi HatogayaGidgyMicchi Hatogaya
Yoshirin HatogayaLuisYoshirin Hatogaya
Shinobu KandadoriGriselda
Nushiyo OoyaLandlady / "Manlady"
Atsuko KutsuzokoSummer
Atsumi KutsuzokoParis
Kyuji OdaBarnie Ota
Kyousuke NigariyaKen Nakatomi
Action MaskMasked MuchachoAction Bastard
Mimiko SakuraLollipop
BuriburizaemonPork-a-zoidHam Solo
Magical Girl Moe-PYaz Heiress
ShiroLuckyWhitey

Notes[]

  • Many foreign dubs are based on the Vitello/Phuuz dub, using the same censorship and Americanized name changes, including theSpanish dub.
  • BothKath Soucie andGrey DeLisle have expressed strong distaste for the series. Soucie said that had the contract not expired, she would have quit herself, as she found the characters unlikable and wasn't pleased with the show's humor. DeLisle has admitted that she only did the dub for money, saying that the show was awful and its humor didn't translate well into English, with her even saying "I'm going to go to hell for this. This is, like, really bad for my soul."
  • In contrast to DeLisle and Soucie,Cynthia Cranz (Misae's voice actress in Funimation's dub) on the other hand has admitted thatShin-chan was one of her favourite shows to work on and she admitted that she really misses voicing her.[2]
  • Cynthia Cranz was told the reason why FUNimation chose not to continue dubbingShin-chan was due to conflicts with TV Asahi as they found some of the jokes in their dub offensive.[3]
  • FUNimation originally intended to release their firstShin-chan DVD with an accompanying Japanese audio track and English subtitles, but wound up unable to clear the rights. Considering the dub consisted of cut and spliced skits from different episodes (many having aired many years apart), it may have also been difficult to have the rights to each original segment's audio cleared.
  • The oldest vignette featured in FUNimation's dub is from 1995.

Transmission[]

Date(s)ChannelDubCountry
2002-2003Fox KidsVitello & PhuuzUnited KingdomUnited Kingdom
2004-2005Jetix
2006-2009Cartoon Network
(Adult Swim)
FUNimationUnited StatesUnited States

Video Releases[]

DistributorYearFormatContentsDubRegionCountry
Magna Pacific2004-200520 EpisodesVitello4
PAL
AustraliaAustralia
5 Volumes
FUNimation Entertainment2008-2011The Complete DubFUNimation1
NTSC
United StatesUnited States
6 Volumes
2010-2013The Complete Dub
3 Volumes

See Also[]

References[]

External Links[]

Community content is available underCC-BY-SA unless otherwise noted.

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp