Parergon

Abstract

Thomas Hoccleve makes several changes to his source text in his early-fifteenth-century English verse translation of Dominican Henry Suso's fourteenth-century LatinArs Moriendi. Most noteworthy is the terminology surrounding the personification of Death: in Suso this alternates betweenimago andsimilitudo while Hoccleve refers simply to 'th'ymage'. Hoccleve's translation uses more homely and imagistic terms in order to force the reader into a closer affective identification with the figure of the dying man. This textually-produced intimacy furthers the larger social-rehabilitative project of theSeries. Rather than a crude translation of Suso, Hoccleve's text is a subtle, profound Middle English contribution to theArs Moriendi genre.

collapse
You are not currently authenticated.
If you would like to authenticate using a different subscribed institution or have your own login and password to Project MUSE
Authenticate

Share