- English
- Français
Article contents
Urdu in Devanagari: Shifting orthographic practices and Muslim identity in Delhi
Published online by Cambridge University Press: 24 May 2011
- Rizwan Ahmad
- Affiliation:Qatar UniversityP.O. Box 2713, Doha, Qatarrizwan.ahmad@qu.edu.qa
Abstract
In sociolinguistics, Urdu and Hindi are considered to be textbook examples of digraphia—a linguistic situation in which varieties of the same language are written in different scripts. Urdu has traditionally been written in the Arabic script, whereas Hindi is written in Devanagari. Analyzing the recent orthographic practice of writing Urdu in Devanagari, this article challenges the traditional ideology that the choice of script is crucial in differentiating Urdu and Hindi. Based on written data, interviews, and ethnographic observations, I show that Muslims no longer view the Arabic script as a necessary element of Urdu, nor do they see Devanagari as completely antithetical to their identity. I demonstrate that using the strategies of phonetic and orthographic transliteration, Muslims are making Urdu-in-Devanagari different from Hindi, although the difference is much more subtle. My data further shows that the very structure of a writing system is in part socially constituted. (Script-change, Urdu, Urdu-in-Devanagari, Hindi, Arabic script, Devanagari, orthography, transliteration)*
Information
- Type
- Articles
- Information
- Copyright
- Copyright © Cambridge University Press 2011
Access options
Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)Article purchase
Temporarily unavailable
References
REFERENCES
- 18
- Cited by

