[3] Diese Bedeutung ist ebenfalls ab 1960 bezeugt und wurde aus der Kellnersprache in die Umgangssprache übernommen.[6][7]
[4] Diese Bedeutung ist aus derFilmsprache in die Umgangssprache eingegangen und dort ab 1920 bezeugt.[6] Das umgangssprachliche Übertragungsmotiv fußt darauf, dass der Regieassistent eine Art Geburtshelfer bei der Filmaufnahme ist.[6]
[1] DieHebamme half der gebärenden Schwangeren bei der Niederkunft und der Entbindung.
[1] „«Eine Aufgabe fürHebammen», erwiderte der Arzt mürrisch. «Dazu bin ich hergebeten worden?»“[9]
[1] „Im Grunde genommen ist er eine perfekteHebamme, er hat alles, was eineHebamme braucht. Er ist eloquent, er ist durchsetzungskräftig, er begleitet gut, er ist liebevoll, wenn es notwendig ist, er ist sorgfältig.“[10]
[1] „Die Erstgebärende ist bei denHebammen am wenigsten beliebt, denn sie ist unerfahren, und nicht immer wird sie behutsam behandelt.“[11]
[1] „‚Hole so schnell wie möglich den Sanitätsrat Querfot und dieHebamme Kakeldütt.[…]‘“[12]
[1] „Sie gratulieren mir, und ich kann nicht umhin, diese Gratulation in Gedanken weiterzugeben an eine längst verstorbene Frau, eine gewisse Josefine H., die in meinem Geburtsschein alsHebamme eingetragen ist.“[13]
[1] „Das komplexe Wechselspiel zwischen der Anatomie des aufrechten Ganges und den Anforderungen eines großen Gehirns ist dennoch faszinierender als verklärte Romanerzählungen. Und entgegen anders lautenden Behauptungen ist vielleicht der Beruf derHebamme das älteste Gewerbe der Welt.[14]
[1] „Lea entband in der Lindenallee, mit Hilfe Doktor Aarons und einerHebamme.“[15]
[1] „DieHebamme hieß Frau Rassmann und wohnte in Mathesdorf, fünf Straßenbahnstationen vom Haus der Eckerts entfernt.“[16]
[1] „Der Arzt, den Ernst unbedingt hatte rufen müssen, holte umgehend eineHebamme herbei.“[17]
[2] „Für alte Weine nutze ich manchmal auch die sogenannteHebamme, eine Art Zange, die man zwischen Flaschenhals und Korken schiebt.“[18]
[3] „[…] und Felix sprang auf, holte Bier, Glas und «Hebamme», wie Friedrich den Flaschenöffner nannte. Mit geübtem Griff hebelte er den Deckel vom Flaschenkopf und goss das Bier langsam in das Glas, das er schräg hielt, damit nicht zu viel Schaum entstand.“[19]
[4]
[4] „Kann man den Regisseur als Geburtshelfer des Dramas bezeichnen, so den Inspizienten als dieHebamme jeder Theatervorstellung.“[20]
[1]Jacob Grimm, Wilhelm Grimm:Deutsches Wörterbuch. 16 Bände in 32 Teilbänden. Leipzig 1854–1961 „Hebamme“
[2–4]Heinz Küpper:Illustriertes Lexikon der deutschen Umgangssprache in 8 Bänden.4. Band Haut–Kost,Klett,Stuttgart1983,ISBN 3-12-570140-6,DNB 831065346, Stichwort »Hebamme«, Seite 1227.
[1]Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion(Herausgeber):Duden, Das große Wörterbuch der deutschen Sprache.In zehn Bänden.3., völlig neu bearbeitete und erweiterteAuflage.4. Band Gele–Impr,Dudenverlag,Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich1999,ISBN 3-411-04773-9,DNB 965408256, Stichwort »Hebamme«, Seite 1706.
[2, 3]Heinz Küpper:Wörterbuch der deutschen Umgangssprache.In:Digitale Bibliothek.1.Auflage.36,Directmedia Publishing,Berlin2006,ISBN 3-89853-436-7, Stichwort »Hebamme«.
[1]Dudenredaktion(Herausgeber):Duden, Deutsches Universalwörterbuch.Das umfassende Bedeutungswörterbuch der deutschen Gegenwartssprache.8., überarbeitete und erweiterteAuflage.Dudenverlag,Berlin2015,ISBN 978-3-411-05508-1, Stichwort »Hebamme«, Seite 811.
Quellen:
↑Maria Pober:Gendersymmetrie.Überlegungen zur geschlechtersymmetrischen Struktur eines Genderwörterbuches im Deutschen.Königshausen & Neumann,Würzburg2007,ISBN 978-3-8260-3445-9,Seite108(Google Books).
123456Dudenredaktion(Herausgeber):Duden, Das Herkunftswörterbuch.Etymologie der deutschen Sprache.In:Der Duden in zwölf Bänden.5., neu bearbeiteteAuflage.Band 7,Dudenverlag,Berlin/Mannheim/Zürich2013,ISBN 978-3-411-04075-9, Stichwort »Hebamme«, Seite 372.
123456789Friedrich Kluge, bearbeitet von Elmar Seebold:Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache.24., durchgesehene und erweiterteAuflage.Walter de Gruyter,Berlin/New York2001,ISBN 978-3-11-017473-1,DNB 965096742, Stichwort »Hebamme«, Seite 398.
1234567891011Wolfgang Pfeifer:Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, digitalisierte und aufbereitete Ausgabe basierend auf der 2., im Akademie-Verlag 1993 erschienenen Auflage. Stichwort „Hebamme“
123456789101112Heinz Küpper:Illustriertes Lexikon der deutschen Umgangssprache in 8 Bänden.4. Band Haut–Kost,Klett,Stuttgart1983,ISBN 3-12-570140-6,DNB 831065346, Stichwort »Hebamme«, Seite 1227.
12Heinz Küpper:Wörterbuch der deutschen Umgangssprache.In:Digitale Bibliothek.1.Auflage.36,Directmedia Publishing,Berlin2006,ISBN 3-89853-436-7, Stichwort »Hebamme«.
↑Alle nachHeinz Küpper:Illustriertes Lexikon der deutschen Umgangssprache.In 8 Bänden.Klett,Stuttgart1982–1984,DNB 550923802 sowieHeinz Küpper:Wörterbuch der deutschen Umgangssprache.In:Digitale Bibliothek.1.Auflage.36,Directmedia Publishing,Berlin2006,ISBN 3-89853-436-7.
↑Karen R. Rosenberg, Wenda Trevathan:Hilfe bei der Geburt.In:Spektrum der Wissenschaft.Nummer01,1.Januar2002,ISSN 0170-2971,Seite30(Archiv-URL,abgerufenam7.Januar2017).
↑Angela Bajorek:Wer fast nichts braucht, hat alles.Janosch, die Biographie.Ullstein,Berlin2016(Originaltitel:Heretyk z familoka, übersetzt von und für die deutsche Ausgabe ergänzt von Paulina Schulz),ISBN 978-3-550-08125-5,Seite17(Polnisches Original 2015).
12Sir Ernest A[lbert]. Wallis Budge:An Egyptian Hieroglyphic Dictionary.With an Index of English Words, King List and Geographical List with Indexes, List of Hieroglyphic Characters, Coptic and Semitic Alphabets.Volume Ⅰ,Cosimo Classics,New York2010,ISBN 978-1-61640-461-1,Seite321(Zitiert nachGoogle Books; Erstausgabe 1920).
↑Edward William Lane:Arabic-English Lexicon.In Eight Parts.Frederick Ungar Publishing Co.,New York1955–56, Stichwort»غرق«, Seite 2250 (Beispielsätze) sowie Stichwort»مَقْعَدٌ«, Seite 2547 (Beispielsatz).
↑Dr. Rohi Baalbaki:Al-Mawrid.A Modern Arabic–English Dictionary.7.Auflage.DAR EL-ILM LILMALAYIN,Beirut1995(InternetArchive), Stichwort»قابِلَة«, Seite 841.
↑Hans Wehr, unter Mitwirkung von Lorenz Kropfitsch:Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart.Arabisch - Deutsch.5.Auflage.Otto Harrassowitz,Wiesbaden1985,ISBN 3-447-01998-0,DNB 850767733, Stichwort»قابلة«, Seite 999.
123Götz Schregle, unter Mitwirkung von Fahmi Abu l-Fadl, Mahmoud Hegazi, Tawfik Borg, Kamal Radwan:Deutsch-Arabisches Wörterbuch.Otto Harrassowitz,Wiesbaden1974,ISBN 3-447-01615-9, Stichwort »Hebamme«, Seite 542.
↑Dr. Rohi Baalbaki:Al-Mawrid.A Modern Arabic–English Dictionary.7.Auflage.DAR EL-ILM LILMALAYIN,Beirut1995(InternetArchive), Stichwort»مُوَلِّدَة«, Seite 1143.
↑Hans Wehr, unter Mitwirkung von Lorenz Kropfitsch:Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart.Arabisch - Deutsch.5.Auflage.Otto Harrassowitz,Wiesbaden1985,ISBN 3-447-01998-0,DNB 850767733, Stichwort»مولدة«, Seite 1436.
↑Dr. Rohi Baalbaki:Al-Mawrid.A Modern Arabic–English Dictionary.7.Auflage.DAR EL-ILM LILMALAYIN,Beirut1995(InternetArchive), Stichwort»دايَة«, Seite 535.
↑Hans Wehr, unter Mitwirkung von Lorenz Kropfitsch:Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart.Arabisch - Deutsch.5.Auflage.Otto Harrassowitz,Wiesbaden1985,ISBN 3-447-01998-0,DNB 850767733, Stichwort»داية²«, Seite 374.
↑Dr. Rohi Baalbaki:Al-Mawrid.A Modern Arabic–English Dictionary.7.Auflage.DAR EL-ILM LILMALAYIN,Beirut1995(InternetArchive), Stichwort»ظُؤْرَة«, Seite 736.
↑Mundartnahe Umschrift nachRichard S. Harrell; compiled by Thomas Fox, Mohammed Abu-Talib, with the assistance of Ahmed Ben Thami, Allal Chreibi, Habiba Kanouni, Ernest Ligon, Mohammed Mekaoui(Herausgeber):A Dictionary of Moroccan Arabic.Moroccan–English.Georgetown University Press,Washington, D.C.1966, Stichwort »qabla«, Seite 108.
↑Mundartnahe Umschrift nachErnest T. Abdel-Massih:Advanced Moroccan Arabic.The University of Michigan,Ann Arbor1974, Stichwort »qabla«, Seite 204 (arabisch-englischer Teil) sowie Stichwort »midwife«, Seite 233 (englisch-arabischer Teil).
↑Mundartnahe Umschrift nachFrancisco Moscoso García:Diccionario español – árabe marroquí.Junta de Andalucía, Dirección General de Coordinación de Políticas Migratorias,Sevilla2005,ISBN 84-689-2464-4, Stichwort »Matrona«, Seite 181.
↑Mundartnahe Umschrift nachBelkassem Ben Sedira:Dictionnaire français-arabe de la langue parlée en Algérie.5.Auflage.Adolphe Jourdan,Alger1910, Stichwort »Sage-femme«,Seite598(Zitiert nachInternetArchive).
↑Mundartnahe Umschrift nachHans Stumme:Grammatik des tunisischen Arabischnebst Glossar.J. C. Hinrich’sche Buchhandlung,Leipzig1896,Seite54, 100.
↑Mundartnahe Umschrift nachHans-Rudolf Singer:Grammatik der arabischen Mundart der Medina von Tunis.Walter de Gruyter,Berlin/New York1984,ISBN 3-11-003435-2, Seite 237.
↑Mundartnahe Umschrift nachEugenio Griffini:L’arabo parlato della Libia.Cenni grammaticali e repertorio di oltre 10.000 vocaboli, frasi e modi di dire raccolti in Tripolitania, con appendice. Primo saggio di un elenco alfabetico di tribù della Libia italiana.Ulrico Hoepli,Milano1913, Stichwort »levatrice«, Seite 161.
↑Patrice Jullien de Pommerol:Dictionnaire tchadien-arabe ~ françaissuivi d’un index français-arabe et d’un index des racines arabes.Éditions KARTHALA,Paris1999,ISBN 978-2-86537-953-8, Stichwort »wallâda«, Seite 1251.
↑El-Said Badawi, Martin Hinds:A Dictionary of Egyptian Arabic.Arabic-English.Librairie du Liban,Beirut1986, Stichwort»مولّدة«, Seite 955.
1234Mundartnahe Umschrift nachLeonhard Bauer, unter Mitwirkung von Anton Spitaler(Herausgeber):Deutsch-arabisches Wörterbuch der Umgangssprache in Palästina und im Libanon.Wörterbuch der arabischen Umgangssprache. Deutsch - Arabisch.2., erweiterte und verbesserteAuflage.Otto Harrassowitz,Wiesbaden1957,DNB 450262200, Stichwort »Hebamme«, Seite 151 sowie Anmerkungen zur Realisierung desQāf Seite ⅩⅣ.
↑Mundartnahe Umschrift nachKarl Stowasser, Moukhtar Ani(Herausgeber):A Dictionary of Syrian Arabic.English–Arabic.Georgetown University Press,Washington, D.C.2004 (Georgetown classics in Arabic language and linguistics),ISBN 1-58901-105-8, Stichwort »midwife«, Seite 149.
↑D.R. Woodhead, Wayne Beene (Hrsg.); under the technical direction of Karl Stowasser, with the assistance of Majid Damah, Faisal Al-Khalaf, Husain Mustafa, Darrel Smith, Ronald G. Wolfe:A Dictionary of Iraqi Arabic.Arabic–English.Georgetown University Press,Washington, D.C.1967,ISBN 0-87840-281-0, Stichwort »¹j-d-d, jidda«, Seite 67.
↑Beverly E. Clarity, Karl Stowasser, Ronald G. Wolfe, D.R. Woodhead, Wayne Beene(Herausgeber):A Dictionary of Iraqi Arabic.English–Arabic Arabic–English.Georgetown University Press,Washington, D.C.2003,ISBN 0-87840-136-9, Stichwort »¹j-d-d, jidda«, Seite 67 (arabisch-englischer Teil).
↑D.R. Woodhead, Wayne Beene (Hrsg.); under the technical direction of Karl Stowasser, with the assistance of Majid Damah, Faisal Al-Khalaf, Husain Mustafa, Darrel Smith, Ronald G. Wolfe:A Dictionary of Iraqi Arabic.Arabic–English.Georgetown University Press,Washington, D.C.1967,ISBN 0-87840-281-0, Stichwort »qaabila«, Seite 366.
↑Beverly E. Clarity, Karl Stowasser, Ronald G. Wolfe, D.R. Woodhead, Wayne Beene(Herausgeber):A Dictionary of Iraqi Arabic.English–Arabic Arabic–English.Georgetown University Press,Washington, D.C.2003,ISBN 0-87840-136-9, Stichwort »qaabila«, Seite 366 (arabisch-englischer Teil).
↑Mundartnahe Umschrift nachRosina-Fawzia B. Al-Rawi(Herausgeber):Studien zum arabischen Dialekt von Abū D̲̣aby.Nominalbildung und -lexik, Texte.Julius Groos Verlag,Heidelberg1990,ISBN 3-87276-642-2, Stichwort »daya«, Seite 219.
↑Mundartnahe Umschrift nachHamdi A. Qafisheh(Herausgeber):Yemeni Arabic reference grammar.Dunwoody Press,Kensington, MD1992,ISBN 0-931745-83-7, Stichwort »daayeh«, Seite 114.
↑Mundartnahe Umschrift nach ebenda, Stichwort »naafiseh«, Seite 7, 100.
↑Yona Sabar:A Jewish Neo-Aramaic Dictionary.Dialects of Amidya, Dihok, Nerwa and Zakho, northwestern Iraq. Based on old and new manuscripts, oral and written bible translations, folkloric texts, and diverse spoken registers, with an introduction to grammar and semantics, and an index of Talmudic words which have reflexes in Jewish Neo-Aramaic.Harrassowitz Verlag,Wiesbaden2002 (Semitica viva; Band 28,ISSN 0931-2811),ISBN 3-447-04557-4,Seite137.
↑Mundartnahe Umschrift nachIrene Garbell:The Jewish Neo-Aramaic Dialect of Persian Azerbaijan.The Linguistic Analysis and Folkloristic Texts.Mouton,The Hague1965 (Janua linguarum, Series practica; 3),Seite320.
↑Mundartnahe Umschrift nachOtto Jastrow:Laut- und Formenlehre des neuaramäischen Dialekts von Mīdin im Ṭūr ʿAbdīn.4., unveränderteAuflage.Harrassowitz,Wiesbaden1993 (Semitica viva; Band 9;ISSN 0931-2811),ISBN 3-447-03334-7,Seite209.
1234W[alter]. E[wing]. Crum, compiled with the help of many scholars:A Coptic Dictionary.Oxford University Press,Oxford/New York1990,ISBN 0-19-864404-3,Seite186(Sechsbändige Erstausgabe in der Clarendon Press, Oxford 1929–1939).
↑Ludwig Stern:Koptische Grammatik.T. O. Weigel,Leipzig1880,Seite79.
↑Richard Smith:A Concise Coptic-English Dictionary.2.Auflage.Scholars Press,Atlanta (Georgia)1999 (Society of Biblical Literature, Resources for Biblical Study; number 35),ISBN 0-7885-0561-0,Seite16(Erstausgabe 1983).
12Akram Malakzay; unter Mitwirkung von David Neil MacKenzie:Grosses Wörterbuch Deutsch–Paschto.Helmut Buske Verlag,Hamburg2009 (Lexicographia orientalis; Band 6,ISSN 0940-2985),ISBN 978-3-87548-516-5, Stichwort »Hebamme«, Seite 298.
1234567Mohammed Arif:Dreisprachiges Wörterbuch.Deutsch – Dari (Persisch) – Paschtu.Selbstverlag,Bonn[2010],ISBN 978-3-00-031296-0, Stichwort »Hebamme«, Seite 450.
↑H. G. [Henry George] Raverty:A dictionary of the Puk'hto, Pus'hto, or language of the Afghanswith remarks on the originality of the language, and its affinity to other oriental tongues.Second edition, with considerable additions,Williams and Norgate,London1867. Stichwort „دائي“.
↑Heinrich F. J. Junker, Bozorg Alavi:Persisch–Deutsch Wörterbuch.9., unveränderteAuflage.Harrassowitz Verlag,Wiesbaden2002,ISBN 978-3-447-04561-2, Stichwort»قابله¹«, Seite 563.
↑Hossein Tavakkoly:Wörterbuch Persisch – Deutsch.2., völlig neu bearbeitete und aktualisierteAuflage.Selbstverlag,Aachen2009,ISBN 978-3-9803088-9-2, Stichwort»قابله«, Seite 692.
12Hossein Tavakkoly:Wörterbuch Deutsch – Persischund Grammatik der deutschen Sprache.5., völlig neu bearbeitete und aktualisierteAuflage.Selbstverlag,Aachen2009,ISBN 978-3-9803088-8-5, Stichwort »Hebamme«, Seite 640.
↑Asya Asbaghi; unter Mitarbeit von Hans-Michael Haußig:Grosses Wörterbuch Persisch–Deutsch.Helmut Buske Verlag,Hamburg2007,ISBN 978-3-87548-401-4, Stichwort»قابله«, Seite 675.
↑Hossein Tavakkoly:Wörterbuch Persisch – Deutsch.2., völlig neu bearbeitete und aktualisierteAuflage.Selbstverlag,Aachen2009,ISBN 978-3-9803088-9-2, Stichwort»ماما«, Seite 806.
↑Asya Asbaghi; unter Mitarbeit von Hans-Michael Haußig:Grosses Wörterbuch Persisch–Deutsch.Helmut Buske Verlag,Hamburg2007,ISBN 978-3-87548-401-4, Stichwort»ماما«, Seite 778.
↑Heinrich F. J. Junker, Bozorg Alavi:Persisch–Deutsch Wörterbuch.9., unveränderteAuflage.Harrassowitz Verlag,Wiesbaden2002,ISBN 978-3-447-04561-2, Stichwort»باراج«, Seite 76.
↑J[essie]. Smith Payne(Herausgeber):founded upon the Thesaurus Syriacus of R[obert]. Payne Smith.At the Clarendon Press,Oxford1903,Seite23(Zitiert nachInternetArchive).
↑Louis Costaz, S. J.:Dictionnaire Syriaque–Français.Syriac–English Dictionary.3.Auflage.Dar El-Machreq,Beyrouth2002,ISBN 2-7214-2235-9,Seite14.
↑J[essie]. Smith Payne(Herausgeber):founded upon the Thesaurus Syriacus of R[obert]. Payne Smith.At the Clarendon Press,Oxford1903,Seite139(Zitiert nachInternetArchive). Ebenda, Seite 141 (Zitiert nachInternetArchive).
↑Louis Costaz, S. J.:Dictionnaire Syriaque–Français.Syriac–English Dictionary.3.Auflage.Dar El-Machreq,Beyrouth2002,ISBN 2-7214-2235-9,Seite103.
↑J[essie]. Smith Payne(Herausgeber):founded upon the Thesaurus Syriacus of R[obert]. Payne Smith.At the Clarendon Press,Oxford1903,Seite192(Zitiert nachInternetArchive).
12Louis Costaz, S. J.:Dictionnaire Syriaque–Français.Syriac–English Dictionary.3.Auflage.Dar El-Machreq,Beyrouth2002,ISBN 2-7214-2235-9,Seite141.
↑J[essie]. Smith Payne(Herausgeber):founded upon the Thesaurus Syriacus of R[obert]. Payne Smith.At the Clarendon Press,Oxford1903,Seite207(Zitiert nachInternetArchive).