[1] Während des Sommers pflegten mein Freund und ich mit denFahrrädern auf die Hügel unseres Dorfes zu steigen.
[1] „Hierher, in dieAuer Dult, mündeten die meisten Sachen, die im Kleinleben Münchens mitgespielt hatten: Möbel, Kleider, Schmuck, Geschirr, Bücher, Nachtstühle, Kinderspielzeug, alte Akten, Brillen, Betten,Fahrräder, Gebisse.“[4]
[1] „Er war vomFahrrad abgestiegen und schob es.“[5]
[1]Renate Wahrig-Burfeind:Brockhaus Wahrig Deutsches Wörterbuch.Mit einem Lexikon der Sprachlehre.In:Digitale Bibliothek.9., vollständig neu bearbeitete und aktualisierteAuflage.wissenmedia in der inmedia ONE GmbH,Gütersloh/München2012,ISBN 978-3-577-07595-4(CD-ROM-Ausgabe), Stichwort »Fahrrad«.
[1]Dudenredaktion(Herausgeber):Duden, Deutsches Universalwörterbuch.Das umfassende Bedeutungswörterbuch der deutschen Gegenwartssprache.8., überarbeitete und erweiterteAuflage.Dudenverlag,Berlin2015,ISBN 978-3-411-05508-1, Stichwort »Fahrrad«, Seite 573.
Quellen:
↑Dudenredaktion(Herausgeber):Duden, Das Herkunftswörterbuch.Etymologie der deutschen Sprache.In:Der Duden in zwölf Bänden.5., neu bearbeiteteAuflage.Band 7,Dudenverlag,Berlin/Mannheim/Zürich2013,ISBN 978-3-411-04075-9, Stichwort »Fahrrad«, Seite 269.
↑Friedrich Kluge, bearbeitet von Elmar Seebold:Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache.24., durchgesehene und erweiterteAuflage.Walter de Gruyter,Berlin/New York2001,ISBN 978-3-11-017473-1,DNB 965096742, Stichwort »Fahrrad«, Seite 272.
↑Wolfgang Pfeifer:Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, digitalisierte und aufbereitete Ausgabe basierend auf der 2., im Akademie-Verlag 1993 erschienenen Auflage. Stichwort „Fahrrad“
↑Lion Feuchtwanger:Erfolg.Drei Jahre Geschichte einer Provinz.Erster Band,Querido Verlag,Amsterdam1934,Seite811(Zitiert nachGoogle Books; Erstausgabe bei Gustav Kiepenheuer, Berlin 1930).
↑Uri Avnery:Die Kehrseite der Medaille.In:In den Feldern der Philister.Meine Erinnerungen aus dem israelischen Unabhängigkeitskrieg.Diederichs/Hugendubel,Kreuzlingen/München2005(Originaltitel:בשדות פלשת 1948 [1949],הצד השני של המטבע [1950], übersetzt von Michael K. Nathan aus dem Habräischen),ISBN 3-7205-2574-0,Seite318.
↑Niroz Malek:Wertvolles Pfand.In:Der Spaziergänger von Aleppo.Miniaturen.2.Auflage.Weidle Verlag,Bonn2017(Originaltitel:تحت سماء الحرب, übersetzt von Larissa Bender aus dem Arabischen),ISBN 978-3-938803-83-7,Seite8.
↑NachRichard S. Harrell; compiled by Thomas Fox, Mohammed Abu-Talib, with the assistance of Ahmed Ben Thami, Allal Chreibi, Habiba Kanouni, Ernest Ligon, Mohammed Mekaoui(Herausgeber):A Dictionary of Moroccan Arabic.Moroccan–English.Georgetown University Press,Washington, D.C.1966, Stichwort »bisklit«, Seite 8.
↑NachRichard S. Harrell; compiled by Thomas Fox, Mohammed Abu-Talib, with the assistance of Ahmed Ben Thami, Allal Chreibi, Habiba Kanouni, Ernest Ligon, Mohammed Mekaoui(Herausgeber):A Dictionary of Moroccan Arabic.Moroccan–English.Georgetown University Press,Washington, D.C.1966, Stichwort »bišklit«, Seite 8.
123NachFrancisco Moscoso García:Diccionario español – árabe marroquí.Junta de Andalucía, Dirección General de Coordinación de Políticas Migratorias,Sevilla2005,ISBN 84-689-2464-4, Stichwort »Bicicleta«, Seite 52.
↑NachHarvey Sobleman, Richard S. Harrell; compilation by Thomas Fox, Alan McAninch, Allal Chreibi, Majid Soussane, Mohamed Neheiri(Herausgeber):A Dictionary of Moroccan Arabic.English–Moroccan.Georgetown University Press,Washington, D.C.1963, Stichwort »bicycle«, Seite 21.
↑NachWahid Ben Alaya:Tunesisch-Arabisch Wort für Wort.7.Auflage.REISE-KNOW-HOW Verlag Peter Rump GmbH,Bielefeld2006 (Kauderwelsch Band 73),ISBN 978-3-89416-263-4, Stichwort »Fahrrad«, Seite 140.
12NachHussein Ramadan Abdu:Italian loanwords in colloquial Libyan Arabic as spoken in the Tripoli region.U·M·I,Ann Habor1988,Seite60(A Dissertation Submitted to the Faculty of the DEPARTMENT OF ORIENTAL STUDIES, In Partial Fulfillment of the Requirements, For the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY, In the Graduate College, THE UNIVERSITY OF ARIZONA).
↑Jonathan Owens:A Grammar of Nigerian Arabic.Harrassowitz Verlag,Wiesbaden1993 (Semitca viva; Band 10,ISSN 0931-2811),ISBN 3-447-03296-0,Seite182.
↑Patrice Jullien de Pommerol:Dictionnaire tchadien-arabe ~ françaissuivi d’un index français-arabe et d’un index des racines arabes.Éditions KARTHALA,Paris1999,ISBN 978-2-86537-953-8, Stichwort »biskilêt / basâkilît«, Seite 276.
↑Hans Wehr, unter Mitwirkung von Lorenz Kropfitsch:Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart.Arabisch - Deutsch.5.Auflage.Otto Harrassowitz,Wiesbaden1985,ISBN 3-447-01998-0,DNB 850767733, Stichwort»بسكليتة«, Seite 89.
↑El-Said Badawi, Martin Hinds:A Dictionary of Egyptian Arabic.Arabic-English.Librairie du Liban,Beirut1986, Stichwort»بسكلتة«, Seite 76.
↑El-Said Badawi, Martin Hinds:A Dictionary of Egyptian Arabic.Arabic-English.Librairie du Liban,Beirut1986, Stichwort»عجلة«, Seite 564.
123NachLeonhard Bauer:Wörterbuch des paläſtininſchen Arabiſch.Deutſch-Arabiſch.H. G. Wallmann, Verlagsbuchhandlung/Syriſches Waiſenhaus, Buchhandlung,Leipzig/Jeruſalem1933,DNB 572156332, Stichwort »Fahrrad«, Seite 114.
123NachLeonhard Bauer, unter Mitwirkung von Anton Spitaler(Herausgeber):Deutsch-arabisches Wörterbuch der Umgangssprache in Palästina und im Libanon.Wörterbuch der arabischen Umgangssprache. Deutsch - Arabisch.2., erweiterte und verbesserteAuflage.Otto Harrassowitz,Wiesbaden1957,DNB 450262200, Stichwort »Fahrrad«, Seite 106.
↑NachKarl Stowasser, Moukhtar Ani(Herausgeber):A Dictionary of Syrian Arabic.English–Arabic.Georgetown University Press,Washington, D.C.2004 (Georgetown classics in Arabic language and linguistics),ISBN 1-58901-105-8, Stichwort »bicycle«, Seite 22.
↑NachMary-Jane Liddicoat, Richard Lennane, Iman Abdul Rahim:Syrian Colloquial Arabic.A Functional Course. Revised Edition.M-J Liddicoat, Richard Lenanne,Griffith ACT (Australia)1999 (Series: Integrated Arabic),ISBN 0-646-36958-X, Stichpunkt »HOBBIES AND PASTIMES«, Seite 285.
12NachD.R. Woodhead, Wayne Beene (Hrsg.); under the technical direction of Karl Stowasser, with the assistance of Majid Damah, Faisal Al-Khalaf, Husain Mustafa, Darrel Smith, Ronald G. Wolfe:A Dictionary of Iraqi Arabic.Arabic–English.Georgetown University Press,Washington, D.C.1967,ISBN 0-87840-281-0, Stichwort »p-a-y-s-k-l, paaysikil«, Seite 51.
12NachBeverly E. Clarity, Karl Stowasser, Ronald G. Wolfe, D.R. Woodhead, Wayne Beene(Herausgeber):A Dictionary of Iraqi Arabic.English–Arabic Arabic–English.Georgetown University Press,Washington, D.C.2003,ISBN 0-87840-136-9, Stichwort »p-a-y-s-k-l, paaysikil«, Seite 51 (arabisch-englischer Teil).
↑NachRichard J. Davey:Coastal Dhofārī Arabic:a sketch grammar.University of Manchester,2013,Seite172, 210, 217.
↑NachClive Holes:Dialect, Culture, and Society in Eastern Arabia.Volume One: Glossary,Brill,Leiden/Boston/Köln2001 (Handbook of Oriental Studies: Section One, The Near and Middle East; volume 51,ISSN 0169-9423),ISBN 90-04-10763-0, Stichwort »D-R-J, darrāǧa«,Seite172.
↑Nach ebenda, Stichwort »S-Y-K-L, sēkal«, seite 260.
↑NachHamdi A. Qafisheh; in consultation with Tim Buckwalter, Ernest N. McCarus:NTC’s Gulf Arabic-English Dictionary.NTC Publishing Group,Lincolnwood (Chicago)1997,ISBN 0-8442-4606-9, Stichwort »sykl, seekal«, Seite 341.