Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Zum Inhalt springen
WikipediaDie freie Enzyklopädie
Suche

al-Kauthar

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
al-Kauthar

Al-Kauthar (arabisch الكوثر,DMGal-Kauṯar ‚Die Fülle‘) ist die 108.Sure desKorans. Mit nur dreiVersen ist sie die kürzeste Koransure. Die Sure gehört zu den frühen Teilen des Korans, die inMekka offenbart wurden. NachIbn Ishaq geschah die Offenbarung dieser Sure kurz vor derHimmelfahrt Mohammeds.

Text und Übersetzung

[Bearbeiten |Quelltext bearbeiten]

إِنَّآ أَعْطَيْنَٰكَ ٱلْكَوْثَرَ
فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَٱنْحَرْ
إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ ٱلْأَبْتَرُ

ʾinnā ʾaʿṭaynāka l-kawṯar
fa-ṣalli li-rabbika wa-nḥar
ʾinnā šāniʾaka huwa l-ʾabtar

Die Übersetzungen vonFriedrich Rückert undRudi Paret unterscheiden sich vor allem im dritten Vers deutlich:

Friedrich Rückert (1888):

1. Wir haben dir die Fülle gegeben.
2. So bete zu deinem Herrn und schächte (Opfertiere).
3. Der dich haßt, der soll ohne Anhang sein[1]

Rudi Paret (1966):

1. Wir haben dir die Fülle gegeben.
2. Bete darum zu deinem Herrn und opfere!
3. (Ja) dein Hasser ist es, der gestutzt (oder: schwanzlos, d. h. ohne Anhang(?) oder ohne Nachkommen?) ist. (Oder (als Verwünschung): Wer dich haßt, soll gestutzt bzw. schwanzlos sein!)[2]

Während Rückert versucht, sowohl Bedeutung als auch Klang des Originals nachzubilden, versucht Paret, eine Brücke zwischen der wörtlichen Bedeutung des Wortes "ٱلْأَبْتَرُ" ("amputiert", "abgetrennt") und der Bedeutung ("ohne Anhang", "ohne Gefolgschaft") zu schlagen, indem er ein Tier ohne Schwanz mit einem Führer ohne Anhängern vergleicht.

Bedeutung

[Bearbeiten |Quelltext bearbeiten]

Kauthar, nach dem die Sure benannt ist, erscheint im ersten Vers als letztes Wort und ist einHapax legomenon. Insgesamt erscheint das Wort nur ein einziges Mal im Quran.[3] Es wird in den meistenKoranübersetzungen, darunter auch vonRudi Paret, mit „Fülle“ übersetzt.[4] In derKoranexegese wird diese Fülle auf einen Fluss imParadies bezogen, zu dem die gläubigenMuslime am Tag desJüngsten Gerichts geführt werden. Mit derFülle sind aber auch nach der muslimischen Tradition alle göttlichen Gaben gemeint, insbesondere die Offenbarungen, aus denen der Koran besteht. Die Verwünschung im dritten Vers richtet sich nach muslimischen Kommentatoren an verschiedene Männer, die beim Tode vonAbdallah, einem Sohn von Mohammed undChadidscha, den Propheten verhöhnten und sagten, er sei nun ohne Anhang.[5]

„(Ja) dein Hasser ist es, der gestutzt (oder: schwanzlos, d. h. ohne Anhang (?) oder ohne Nachkommen?) ist. (Oder (als Verwünschung): Wer dich haßt, soll gestutzt bzw. schwanzlos sein!)“

Sure 108, Vers 3. Übersetzung: Rudi Paret

Einzelnachweise

[Bearbeiten |Quelltext bearbeiten]
  1. Der Koran in der Übersetzung von Friedrich Rückert. Hrsg.: Hartmut Bobzin. Würzburg 2000.ISBN 3-933563-70-4.
  2. Rudi Paret:Der Koran. 10. Auflage. W. Kohlhammer Verlag, Stuttgart 2007,ISBN 978-3-17-019829-6 (eingeschränkte Vorschau in der Google-Buchsuche). 
  3. Encyclopaedia of Islam, New Edition, Band 4, Brill:Leiden (1997), S. 805f
  4. Rudi Paret:Der Koran. 10. Auflage. W. Kohlhammer Verlag, Stuttgart 2007,ISBN 978-3-17-019829-6 (eingeschränkte Vorschau in der Google-Buchsuche). 
  5. Adel Theodor Khoury:Der Koran. Übersetzt und kommentiert von Adel Theodor Khoury. Gütersloher Verlagshaus, Gütersloh 2007,ISBN 978-3-579-08023-9, S. 590.
Vorherige Sure:
al-Māʿūn
DerKoranNächste Sure:
al-Kāfirūn
Sure108

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113 114

Abgerufen von „https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Al-Kauthar&oldid=261907250
Kategorie:

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp