Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Spring til indhold
WikipediaDen frie encyklopædi
Søg

Bayeux-tapetet

Koordinater:49°16′28″N0°42′01″V / 49.27436°N 0.70029°V /49.27436; -0.70029
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Et udsnit af Bayeux-tapetet, som viser det sted, hertug Vilhelms budbringere finder Guy de Ponthieu.
Den latinske tekst siger: ...UBI:NUNTII:WILLELMI:DU[CI]..
Dvs.: "Hvor hertug Vilhelms udsendinge..."

Bayeux-tapetet [bajø] er et halv meter højt og 70 meter langt vægtæppe broderet med uldgarn påhørlærred. Det illustrerernormannerenVilhelm Erobrerens erobring af England, da han vandt overHarold Godwinson islaget ved Hastings i oktober1066.

Bayeux-tapetet blev sandsynligvis fremstillet på ordre af biskopOdo af Bayeux, Vilhelms halvbror og en tid vicekonge i England. Det er muligvis fremstillet i England, og er et af ganske få billedtæpper, som har overlevet siden middelalderen, nok fordi det lå sammenrullet i en lufttæt blykasse og kun blev ophængt idomkirken iBayeux iNormandiet ved særlige lejligheder.

Hensigten med den lange billedfrise er klartpropagandistisk. Det var datidens fornemste billedmedie, henvendt til biskop Odos gæster.

Bayeux-tæppet er bevaret gennemhungersnød,borgerkrige,pest, revolution og toverdenskrige, og kan ses i et særligt museum iBayeux.

En nøjagtig kopi blev færdig i1886 og hænger påmuseet iReadingEngland. IDanmark findes en skildring påFrederiksborg.Bayeux Gruppen, en del af VikingegruppenLindholm Høje iAalborg, arbejdede fra2000 på en nøjagtig kopi, syet i denoriginale teknik og medplantefarvede garner. Kopien er udstillet permanent påBørglum Kloster.[1]

Historiografi

[redigér |rediger kildetekst]

I fransk overlevering blev det antaget, at Vilhelm Erobrerens dronningMatilda af Flandern og hendeshofdamer broderede tæppet. I 1900 antoghistorikerne, at tæppet blev bestilt af biskop Odo.[2]

På tæppet ses tosoldater, der har kønslig omgang. I 1800-tallet formodede historikere, at der var tale om en form for perverteret afgudsdyrkelse, hvilket en af ophavsmændene skulle have skjult i sympati med den slagne fjende. I 1926 konstaterede andre, at der højest sandsynligt var tale om en langt senereforfalskning.[3]

I moderne kunst

[redigér |rediger kildetekst]

Den danske billedkunstner Susanne Thea har skabt en "Parafrase over Bayeux-tapetet" bestående af 90 unikke kobberætsninger med en længde på 72 m. Parafrasen har været udstillet iRundetårn, København, påNational Print Museum,Dublin, samtidig med Havhingsten fra Glendaloughs rejse og påMuseum of Printing History,Houston. Susanne Thea er også forfatter og har skrevet bogenParafrase over Bayeux tapetet – Paraphrase of the Bayeux Tapestry, hvor hele historien bag slaget ved Hastings 1066 er genfortalt og illustreret med kunstnerisk frihed. Bogen udkom september 2011 og er tekstet på dansk og engelsk.

Fremstillingen af billedtæppet er omdrejningspunktet iLars-Henrik Olsens romanDværgen fra Normandiet fra 1988.

Dansk oversættelse af den latinske tekst

[redigér |rediger kildetekst]

Oversættelsen er ordret, for at vise enkeltheden i den latinske tekst.

SceneTekst[4]Oversættelse[5]Bildede
1.EDWARD[US][6] REXKong Edvard
2.UBI HAROLD DUX ANGLORUM ET SUI MILITES EQUITANT AD BOSHAM ECCLESIA[M]Hvor Harald, englændernes jarl og hans følge rider til Bosham kirke.[7]
4.HIC HAROLD MARE NAVIGAVITHer sejledeHarald på havet
5.ET VELIS VENTO PLENIS VENIT IN TERRA WIDONIS COMITISog kom for fulde sejl til grev Guys land[8]
6.HAROLDHarald
Detaljer i høyere oppløsning
7.HIC APPREHENDIT WIDO HAROLDU[M]Her pågriber GuyHarald
8.ET DUXIT EUM AD BELREM ET IBI EUM TENUITog fører ham til Beaurain[9] og holder ham der.
9.UBI HAROLD ET[10] WIDO PARABOLANTHvorHarald og Guy forhandler
10.UBI NUNTII WILLELMI DUCIS VENERUNT AD WIDONE[M]Hvor hertug Vilhelms udsendinge kommer til Guy
TUROLDTurold
11.NUNTII WILLELMIVilhelms udsendinge
12.HIC VENIT NUNTIUS AD WILGELMUM DUCEMher kommer gesandten tilhertug Vilhelm
13.HIC WIDO ADDUXIT HAROLDUM AD WILGELMUM NORMANNORUM DUCEMGuy førerHarald til normannernes hertug,Vilhelm
14.HIC DUX WILGELM CUM HAROLDO VENIT AD PALATIU[M] SUU[M]Her kommer hertugVilhelm til sitpalads sammen medHarald
15.UBI UNUS CLERICUS ET AELFGYVAHvor enklerk og Ælfgyva...[11]
Detaljer i høyere oppløsning
16.HIC WILLEM[US] DUX ET EXERCITUS EIUS VENERUNT AD MONTE[M] MICHAELISHer ankommerhertug Vilhelm og hans hær tilMont-Saint-Michel
17.ET HIC TRANSIERUNT FLUMEN COSNONISog her krydser de floden Cuesnon.[12]
Detaljer i højere opløsning
HIC HAROLD DUX TRAHEBAT EOS DE ARENAHarald jarl trækker dem op af sandet.
18.ET VENERUNT AD DOL ET CONAN FUGA VERTITDe ankommer Dol[13] og Conan[14] flygter
Detaljer i højere opløsning
REDNESRennes
19.HIC MILITES WILLELMI DUCIS PUGNANT CONTRA DINANTESHer kæmper hertugVilhelms soldater moddinantinerne,
20.ET CUNAN CLAVES PORREXITog Conan overgiver nøglerne.
21.HIC WILLELM[US] DEDIT ARMA HAROLDOHer giverVilhelmHarald våben
22.HIC[15] WILLELM[US] VENIT BAGIASHer kommerVilhelm tilBayeux
23.UBI HAROLD SACRAMENTUM FECIT WILLELMO DUCIhvorHarald sværgertroskabsed til hertugVilhelm
24.HIC HAROLD DUX REVERSUS EST AD ANGLICAM TERRAMHer erHarald jarl rejst tilbage til engelsk jord
25.ET VENIT AD EDWARDU[M] REGE[M]og kommer tilkong Edvard
26.HIC PORTATUR CORPUS EADWARDI REGIS AD ECCLESIAM S[AN]C[T]I PETRI AP[OSTO]LIHer bæreskong Edvard tilSt. Peter Apostelens kirke[16]
27.HIC EADWARDUS REX IN LECTO ALLOQUIT FIDELESHer talerkong Edvard i sengen til sine nærmeste.
Detaljer i højere opløsning
28.ET HIC DEFUNCTUS ESTog her er han død
29.HIC DEDERUNT HAROLDO CORONA[M] REGISHer giver de kongekronen tilHarald
30.HIC RESIDET HAROLD REX ANGLORUMHer sidderHarald, anglernes konge.
Detaljer i højere opløsning
31.STIGANT ARCHIEP[ISCOPU]SÆrkebiskopStigand
32.ISTI MIRANT[UR] STELLA[M]Her beundresstjernen
33.HAROLDHarald
34.HIC NAVIS ANGLICA VENIT IN TERRAM WILLELMI DUCISHer kommer et engelsk skib til hertugVilhelms land
35.HIC WILLELM[US] DUX JUSSIT NAVES [A]EDIFICAREHer giver hertugVilhelm ordre til bygning af skibe
36.HIC TRAHUNT NAVES AD MAREHer trækker de skibene ned til havet
37.ISTI PORTANT ARMAS AD NAVES ET HIC TRAHUNT CARRUM CUM VINO ET ARMISDe bærer våben til skibene og her trækker de en kærre med vin og våben
38.HIC WILLELM[US] DUX IN MAGNO NAVIGIO MARE TRANSIVIT ET VENIT AD PEVENESAEHer krydser hertugVilhelm havet i et stort skib og kommer til Pevensey[17]
39.HIC EXEUNT CABALLI DE NAVIBUSHer går hestene fra borde
40.ET HIC MILITES FESTINAVERUNT HESTINGA UT CIBUM RAPERENTURog her skyndte soldaterne sig tilHastings for at lægge beslag på mad
Detaljer i højere opløsning
41.HIC EST WADARDHer er Wadard
42.HIC COQUITUR CARO ET HIC MINISTRAVERUNT MINISTRIHer tilberedes kødet og her serverer tjenerne
43.HIC FECERUN[T] PRANDIUMHer laver de morgenmad[18]
HIC EPISCOPUS CIBU[M] ET POTU[M] BENEDICITog her velsigner biskoppen maden og vinen
Detaljer i højere opløsning
44.ODO EP[ISCOPU]S WILLEM[US] ROTBERTOdo biskop,Vilhelm,Robert
45.ISTE JUSSIT UT FOEDERETUR CASTELLUM AT HESTENGAHan gav ordre til at grave enmotte vedHastings
Detaljer i højere opløsning
CEASTRAlejren
46.HIC NUNTIATUM EST WILLELM[O] DE HAROLD[O]Her modtagerVilhelm nyheden omHarald
47.HIC DOMUS INCENDITURHer bliver huset sat i brand
48.HIC MILITES EXIERUNT DE HESTENGA ET VENERUNT AD PR[O]ELIUM CONTRA HAROLDUM REGE[M]Her forlader soldaterneHastings og kommer til slaget mod kongHarald
Detaljer i høyere oppløsning
49.HIC WILLELM[US] DUX INTERROGAT VITAL[EM] SI VIDISSET HAROLDI EXERCITU[M]Her spørger hertugVilhelm Vital om han har setHaralds hær
50.ISTE NUNTIAT HAROLDUM REGE[M] DE EXERCITU WILLELMI DUCISHan fortæller kongHarald om hertugVilhelms hær
51.HIC WILLELM[US] DUX ALLOQUITUR SUIS MILITIBUS UT PREPAREN[T] SE VIRILITER ET SAPIENTER AD PR[O]ELIUM CONTRA ANGLORUM EXERCITU[M]Her formaner hertugVilhelm sine soldater til at forberede sig mandigt og klogt til slaget mod anglernes hær
52.HIC CECIDERUNT LEWINE ET GYRD FRATRES HAROLDI REGISHer faldtLeofwine ogGyrth, kongHaralds brødre
53.HIC CECIDERUNT SIMUL ANGLI ET FRANCI IN PR[O]ELIOHer falder engelske og franske samtidigt i slaget
Detaljer i højere opløsning
54.HIC ODO EP[ISCOPU]S BACULU[M] TENENS CONFORTAT PUEROSHer opmuntrerOdo biskop med sinstav knægtene
55.HIC EST WILLEL[MUS] DUXHer er hertugVilhelm
56.E[USTA]TIUSEustace
Detaljer i højere opløsning
HIC FRANCI PUGNANT ET CECIDERUNT QUI ERANT CUM HAROLDOHer kæmper franskmændene og dræber dem som var medHarald
57.HIC HAROLD REX INTERFECTUS ESTHer er kongHarald dræbt
Detaljer i højere opløsning
58.ET FUGA VERTERUNT ANGLIog englænderne tager flugten
Detaljer i højere opløsning

Noter

[redigér |rediger kildetekst]
  1. ^Udstillingen på Børglum kloster
  2. ^Frank Stenton (ed):The Bayeux Tapestry. A comprehensive survey forlaget Phaidon, London 1957
  3. ^David Bernstein:The Mystery of the Bayeux Tapestry
  4. ^Bogstaver i hageparentes er udeladt på tæppet, enten ved forkortelse eller med etdiakritisk tegn på bogstav foran.
  5. ^Oversat til norsk fraengelsk Wikipedia som igen er baseret påStenton, Frank (1965).The Bayeux Tapestry. Phaedon Press. men ogsåHicks, Carola (2006).The Bayeux Tapestry. The Life Story of a Masterpiece. Chatto and Windus.ISBN 0-7011-7463-3. ogMusset, Lucien (2005).The Bayeux Tapestry. Boydell Press.ISBN 1-84383-163-5. engelsk utgave (2005)
  6. ^Ord manglet i tidligere kopier
  7. ^Integrert scene se Douglas, s.233. Det kan dog diskuteres da der er en kolon efter Bosham, der andre steder på billedtæppet markerer sceneadskillelse.
  8. ^Wido er Guido eller Guy, greve af Ponthieu, engelsk Wikipedia:Greven af Guy
  9. ^Engelsk Wikipedia:Beaurain
  10. ^ET er forkortet til en bogstav der ligner et 7-tal
  11. ^Etverbum mangler. Dette gør denne del af tæppet til et mysterium. Det ser ud som et seksuelt overgreb mod den engelske dame, som anses værd at nævne i tæppet. (Douglas, 1959, p.234)
  12. ^Engelsk Wikipedia:Couesnon River
  13. ^Engelsk Wikipedia:Dol
  14. ^Engelsk Wikipedia:Conan
  15. ^Ordet er brodert: hIE
  16. ^Westminster Abbey
  17. ^Engelsk Wikipedia:Pevensey
  18. ^Cassell's latinske ordbog, Ed. Marchant & Charles:Prandium, en sen frokost eller brunch indtaget omtrent kl 12:00

Se også

[redigér |rediger kildetekst]

Kilder

[redigér |rediger kildetekst]
  • Mogens Rud,Bayeux Tapetet og slaget ved Hastings 1066, Christian Ejlers' Forlag, 1996.ISBN 87-7241-704-8.
  • Susanne Thea, "Parafrase over Bayeux Tapetet – Paraphrase of the Bauyeux Tapestry", oversat til engelsk af Hans Henrik Sorgenfrey. Forlaget JAISBN 978-87-994447-0-0

Eksterne henvisninger

[redigér |rediger kildetekst]


Autoritetsdata

49°16′28″N0°42′01″V / 49.27436°N 0.70029°V /49.27436; -0.70029

Hentet fra "https://da.wikipedia.org/w/index.php?title=Bayeux-tapetet&oldid=12000234"
Kategorier:
Skjulte kategorier:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp