Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Hatena Blog Tags
はてなブログ トップ
同時通訳
このタグでブログを書く
言葉の解説
ネットで話題
関連ブログ

同時通訳

(一般)
【どうじつうやく】

話し手の話す言語を、ほとんど同時に、聞き手の言語に翻訳して伝えること。



三省堂提供「大辞林 第二版」より

このタグの解説についてこの解説文は、すでに終了したサービス「はてなキーワード」内で有志のユーザーが作成・編集した内容に基づいています。その正確性や網羅性をはてなが保証するものではありません。問題のある記述を発見した場合には、お問い合わせフォームよりご連絡ください。

関連ブログ

国内観光通訳ガイド日記 その8 4日目/10日間

国内観光通訳ガイド その8 4日目/10日間 関東地域の観光3日間が終わり、4日目は、フリー。 megureca.hatenablog.com 今回は、残念ながらずっと雨続き。土砂降りではないけれど、冷たい雨。でも、今後の天気予報は、すこし寒さが緩みそう。ということで、ウルトラダウンは富士山では活躍したけれど、もう必要なさそう。いつもの図書館、ジム、宅急便の受け取りなどの用事を済ませつつ、この先不要になりそうなものは自宅に持ち帰ることにした。読み終わった本も、新しい本と入れ替えしたいし。 以前、ツアー中に一時帰宅したとき、ホテルに置いたスーツケースの中に自宅の鍵を忘れてきてしまったので、今回は…

ネットで話題

もっと見る

関連ブログ

原水禁世界大会が同時通訳学校だった ――これほど素晴らしい先生に恵まれて上手くならない訳がない――

原水禁世界大会が同時通訳学校だった ――これほど素晴らしい先生に恵まれて上手くならない訳がない―― まとめ役の吉田嘉清さん 激励のため上のバナーを押して下さい 順序が逆転してしまいました。私が通訳としてどんな勉強をしたのかから始めるべきでした。当然のことですが、通訳・同時通訳は生れ付きの才能ではありません。教えて貰わないと見に付かないのです。私の場合、1961年の夏、第7回原水爆禁止世界大会 の通訳として雇われたときから訓練が始まりました。大学の学生課掲示板にアルバイト募集の張り紙があって、試験を受けた結果です。 まだ、同時通訳などあまり知られていない時代でしたが、世界中の代表が集まる国際会議…

通訳は、「伝えるため」のチーム ――競争相手ではありません――

通訳は、「伝えるため」のチーム ――競争相手ではありません―― 國弘正雄氏も仲間の一人です ブログ激励のために、上のバナーをクリックして下さい このブログでは、社会や政治、歴史党の問題、言葉についてあるいは日常の身辺雑事等について記してきましたが、ときには昔のエピソードも御披露してきました。 今回は若い時の仕事の一つ、同時通訳として働いていた時代のエピソードです。 1970年代だったと思いますが、ワシントンでかなり大きな国際会議がありました。日本の経済界の主だった人たちも出席していた国際会議でした。その基調講演は、当時の未来学者として、名を馳せていたハーマン・カーンだったような気がします。そう…

今日の「愛の気づき」

私は仕事柄、同時通訳をすることが多いのですが、恋愛においては「同時通訳」をしようとすると、すれ違いが生まれることがあります。 相手の言葉や沈黙を、すぐに解釈して意味を決めつけてしまうのではなく、まずはそのまま受け止める。 愛は「逐次通訳」でいいのです。ひと呼吸おくことで、本当の想いが少しずつ見えてくるものだから。 京都とパリでの日々の中で、私自身が気づいた愛のかたちをこれからもここでシェアしていきます。 #今日の愛の気づき #恋愛論 #恋する言葉

今日の愛の気づき「愛の同時通訳」

通訳ブースで学んだ大切なこと。それは、完璧な翻訳よりも、相手の真意を汲み取ることの方がずっと大切だということです。 恋愛も同じではないでしょうか。私たちはつい、相手の言葉を「正しく理解」しようと必死になります。でも時には、言葉の向こうにある感情の震えや、沈黙が語る物語に耳を傾ける方が大切なのかもしれません。 パリで出会った恋人たちは、完璧なフランス語を話すわけではありませんでした。でも彼らの目の輝きや、手をつなぐ時の優しさは、どんな美しい言葉よりも雄弁でした。京都の古民家で過ごす静かな夜、庭の石灯籠が教えてくれるのは、愛は激しく燃える炎である必要はないということ。静かに、でも確実に心を照らし続…

#474 AIじゃない、これは人間の息だった──ラジオ通訳に感じたこと

📅 2025年7月30日 朝8時半ごろ ロシア・カムチャツカ半島沖でマグニチュード8.7の大地震が発生。日本各地にも津波警報が出され、NHKラジオでは朝から緊急放送が続いていた。 🎧 英語ニュースが流れていたラジオから 昼の12時半ごろ、ラジオをつけると英語のニュースが流れていた。実は以前、少しだけ通訳の学校に通っていたことがあって、そこで「訳す順序」や「区切り方」などを学んだことがある。だから、今日の通訳をなんとなく“そういう耳”で聞いていた。 🧠 昼はスムーズだった──もしかしてAI? 12時半ごろに聞いたときは、思ったよりスムーズで、「あれ? もしかしてAIが下訳して、それを人が読んでる…

同時通訳になりたくなってきました

こんばんは、Lucyです! 英会話学校に通い初めて丸2年が経ちました。 流暢とは言えないまでも、先生たちときちんと会話が成立しているようで 以前よりもレッスン中に使っている単語数も増えているように思います。 英語ペラペラを目指して初めた英会話ですが、 ここにきて「同時通訳」になりたい!という夢が出てきました。 外国の人と会話を楽しみたいという夢は引き続きありますけれども、 同時通訳なら誰かのメッセージを多くの人に伝えるといいう 別の楽しさもありそうですよね。 これをツインとは別の、今お世話になってるアメリカ人のメンターに "I will do my best to be a simultane…

日本人宇宙飛行士2人の月面着陸、日米両政府が合意

私は嫌だ。 日本からだって、出たくないのに。 打ち上げロケットが爆発するかもしれないし。 地球に帰るとき大気圏の摩擦熱に耐えられなくて 爆発するかもしれない。 嫌だ、嫌だ、嫌だ。 月になんか着陸しなくてもいい。 このニュースを見た時、 ふとアポロ11号の月面着陸の記事を読みたいと思い検索すると 50年前の昔話 げぇぇぇっぇぇぇぇぇ!! 昔話だってぇぇぇぇぇ!! 俺はモノクロのテレビで、 西山千の(日本の同時通訳者。月面着陸を果たしたアポロ11号の テレビ中継を担当した) 今、月面に降り立ちましたの声を、リアルタイムで聞いた。 リアルタイムでテレビ映像を見た。 子供だったので、月に降りるって、そ…

サムスン、生成AIで同時通訳 最新スマホ、グーグル技術も搭載

Business Breakthrough Ch 今週も良質なコンテンツをありがとうございます 備忘メモ〜 ◾️時事系 ・越境送金、3年連続最高へ 今年3%増の122兆円 米欧から南アジア堅調 ・日米欧が24年に新型ロケット スペースX頼み脱却なるか ・サムスン、生成AIで同時通訳 最新スマホ、グーグル技術も搭載 ◾️その他 ・パーパス経営の4要件 - 変革する力(変革者) - 理想(パーパス)を追及する力(志命感) - チームを作る力(リーダー) - 儲ける力(商売人) ・「0から1」を生み出す11の発想法 - 戦略的自由度 - アービトラージ - ニュー・コンビネーション - 固定費に対す…


[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp