Australians all let us rejoice For we are one and free We've golden soil and wealth for toil Our home is girt by sea Our land abounds in nature's gifts Of beauty, rich and rare In history's page let every stage Advance Australia fair In joyful strains then let us sing Advance Australia fair Beneath our radiant Southern Cross We'll toil with hearts and hands To make this Commonwealth of ours Renowned of all the lands For those who've across the seas We've boundless plains to share With courage let us all combine To advance Australia fair In joyful strains then let us sing Advance Australia fair | [əˈstɹæɪ̯ɫjənz oːɫ ɫet ɐs ɹɪˈd͡ʒoɪ̯s] [foː(ɹ) wɪi̯ ɐː(ɹ) wɐn æːnd fɹɪi̯]2 [wɪi̯v ˈgɐʉ̯ɫdən soɪ̯ɫ æːnd weɫθ foː(ɹ) tʰoɪ̯ɫ] [ˈæɔ̯(ɹ) hɐʉ̯m ɪz gɵː(ɹ)t bɑe̯ sɪi̯] [ˈæɔ̯(ɹ) ɫæːnd əˈbæɔ̯ndz ɪn ˈnæɪ̯t͡ʃə(ɹ)z gɪfts] [ɐv ˈbjʉːtɪi̯ ɹɪt͡ʃ æːnd ɹeː(ɹ)] [ɪn ˈhɪstəɹɪi̯z pʰæɪ̯d͡ʒ, ɫet ˈev(ə)ɹɪi̯ stæɪ̯d͡ʒ] [ədˈvæːns əˈstɹæɪ̯ɫjə feː(ɹ)] [ɪn ˈd͡ʒoɪ̯fəɫ stɹæɪ̯nz ðen ɫet ɐs sɪŋ] [ədˈvæːns əˈstɹæɪ̯ɫjə feː(ɹ)] [bɪˈnɪi̯θ ˈæɔ̯(ɹ) ˈɹæɪ̯djənt ˈsɐðə(ɹ)n kɹɔs] [wɪi̯ɫ tʰoɪ̯ɫ wɪð hɐː(ɹ)ts æːnd hæːndz] [tʰʉː mæɪ̯k ðɪs ˈkʰɔmənˌweɫθ ɐv ˈæɔ̯(ɹ)z] [ɹɪˈnæɔ̯nd ɐv oːɫ ðə ɫæːndz] [foː(ɹ) ðɐʉ̯z hʉːv kʰɐm əˈkɹɔs ðə sɪi̯z] [wɪi̯v ˈbæɔ̯ndɫəs pɫæɪ̯nz tʰʉː ʃeː(ɹ)] [wɪð ˈkʰɵːɹəd͡ʒ ɫet ɐs oːɫ ˈkʰɔmbɑe̯n] [tʰʉː ədˈvæːns əˈstɹæɪ̯ɫjə feː(ɹ)] [ɪn ˈd͡ʒoɪ̯fəɫ stɹæɪ̯nz ðen ɫet ɐs sɪŋ] [ədˈvæːns əˈstɹæɪ̯ɫjə feː(ɹ)] | Awstraliaid i gyd, llawenhawn o hyd Mai un a rhydd ydym ni Mewn gwlad o bridd aur, a chyfoeth trwy draul, Cwmpaswyd hi gan y lli: Ein tir sy’n ffynnu trwy roddion ynni O harddwch prin a theg, Yn sgil pob sialens y llyfr hanes Tua’r blaen, Awstralia deg. Mewn seiniau llawen canwn oll: Tua’r blaen Awstralia deg. O dan ein Croes Ddeheuol loyw, Llafurwn â chalon a llaw I wneud y Gymanwlad annwyl hon Yn enwog trwy’r byd hwnt a thraw. I’r sawl wedi dod ar draws y môr Mae’r gwastadoedd di-ffin yn anrheg Mewn dewrder cytûn ddyrchafwn bob un Tua’r blaen Awstralia deg. Mewn seiniau llawen canwn oll: Tua’r blaen Awstralia deg. |