Movatterモバイル変換
[0]
ホーム
URL:
画像なし
夜間モード
Přeskočit na obsah
Hlavní menu
Hlavní menu
přesunout do postranního panelu
skrýt
Navigace
Hlavní strana
Nápověda
Potřebuji pomoc
Nejlepší články
Náhodný článek
Poslední změny
Komunitní portál
Pod lípou
Speciální stránky
Hledání
Hledat
Vzhled
Podpořte Wikipedii
Vytvoření účtu
Přihlášení
Osobní nástroje
Podpořte Wikipedii
Vytvoření účtu
Přihlášení
Obsah
přesunout do postranního panelu
skrýt
(úvod)
1
A
2
B
3
C
4
D
5
E
6
F
7
G
8
H
9
I
10
L
11
M
12
N
13
O
14
P
15
Q
16
R
17
S
18
T
19
U
20
V
21
Odkazy
Přepnout podsekci Odkazy
21.1
Reference
21.2
Související články
21.3
Externí odkazy
21.4
Literatura
Přepnout obsah
Seznam zkratek na lékařských předpisech
8 jazyků
العربية
English
Esperanto
فارسی
Bahasa Indonesia
Italiano
Polski
中文
Upravit odkazy
Článek
Diskuse
čeština
Číst
Editovat
Editovat zdroj
Zobrazit historii
Nástroje
Nástroje
přesunout do postranního panelu
skrýt
Akce
Číst
Editovat
Editovat zdroj
Zobrazit historii
Obecné
Odkazuje sem
Související změny
Načíst soubor
Trvalý odkaz
Informace o stránce
Citovat stránku
Získat zkrácené URL
Stáhnout QR kód
Tisk/export
Vytvořit knihu
Stáhnout jako PDF
Verze k tisku
Na jiných projektech
Položka Wikidat
Vzhled
přesunout do postranního panelu
skrýt
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Seznam obsahuje
latinské
zkratky
užívané na
lékařských předpisech
.
A
[
editovat
|
editovat zdroj
]
aa –
ana partes aequales
– po stejných částech, stejným dílem
abs –
absolutus
– absolutní
a. c. –
ante cibum
– před
jídlem
ac. –
acidum, acidus
–
kyselina
, kyselý
acet. –
acetum
–
ocet
acid. –
acidum, acidus
–
kyselina
, kyselý
ad baln. –
ad balneum
– ke
koupeli
ad. –
adde, addatur, addantur
– přidej, budiž přidán, buďtež přidány
add. –
adde, addatur, addantur
– přidej, budiž přidán, buďtež přidány
ad baln. –
ad balneum
– ke
koupeli
, do
koupele
ad caps. –
ad capsulas
– do
tobolek
, do
kapslí
ad caps. amyl. –
ad capsulas amylacelas
– do
škrobových
oplatek
ad caps. gelat. –
ad capsulas gelatinosas
– do želatinových tobolek
ad diagn. –
ad diagnosim
– k
diagnostickým
účelům
ad fict. –
ad fictile
– do
kelímku
ad lib. –
ad libidum
– dle libosti, libovolně
adm. –
admisce
– přimíchej
ad oll. –
ad ollam
– do
kelímku
ad sac. –
ad sacculum
– do
sáčku
ad sac. pap. –
ad sacculum papyraceum
– do
papírového
sáčku
ad scat. –
ad scatulam
– do krabičky
adsp. –
adspersorius
–
zasýpací
ad us. ext. –
ad usum externum
– k zevnímu upotřebení
ad us. int. –
ad usum internum
– k vnitřnímu použití
ad us. techn. –
ad usum technicum
– k technickému použití
ad us. vet. –
ad usum veterinarium
– pro
veterinární
potřebu
ad vitr. –
ad vitrum
– do lahvičky
ad vitr. adl. –
ad vitrum adlatum
– do přinesené
lahve
ad vitr. all. –
ad vitrum allatum
– do přinesené lahve
ad vitr. gutt. –
ad vitrum guttatum
– do kapací lahvičky
amp. –
ampulla
–
ampulka
anhydr. –
anhydricus
– bezvodý
aq. –
aqua
– voda
aq. dest. (a.d.) –
aqua destillata
–
destilovaná voda
aq. ophth. –
aqua ophthalmica
–
oční voda
aq. redest. –
aqua redestllata
– opakovaně
destilovaná
voda (redestilovaná voda)
aq. steril. –
aqua sterilisata
–
sterilizovaná
voda
aquos. –
aquosus
– vodný
arom. –
aromaticus
–
aromatický
(vonný)
B
[
editovat
|
editovat zdroj
]
b. a. –
balneum arenae
–
písková
lázeň
bac. –
bacilli, bacillus
–
tyčinky
, tyčinka
bals. –
balsamum
–
balzám
b. aq. –
balneum aquae
–
vodní
lázeň
b. d. –
bis in die
– dvakrát denně
b. i. d. –
bis in die
– dvakrát denně
bis d. –
bis die
– dvakrát denně
bis i. d. –
bis in die
– dvakrát denně
bis i. sept. –
bis in septimana
– dvakrát týdně
bol. –
bolus
–
sousto
(velká
pilulka
)
but. –
butyrum
–
máslo
butyr. –
butyrum
–
máslo
b. v. –
balneum vaporis
– parní
lázeň
b. vap. –
balneum vaporis
– parní
lázeň
C
[
editovat
|
editovat zdroj
]
c. –
cum
– s
calefact. –
calefactus
– zahřátý
calid. –
calidus
–
teplý
caps. –
capsula
–
tobolka
(
kapsle
)
caps. amyl –
capsula amylacela
–
škrobová
tobolka
c.aq. –
cum aqua
– s
vodou
catapl. –
cataplasma
–
kašovitý
obklad
cib. –
cibus
–
jídlo
cito –
cito
– rychle
coch. –
cochlear
–
lžíce
cochleat. –
cochleatim
– po
lžicích
col. –
cola, colatura, colatus, coletur
– sceď, scezenina, scezený, budiž scezen
collod. –
collodium
–
kolódium
colloid. –
colloidalis
– koloidní
collut. –
collutorium
–
ústní voda
collyr. –
collyrium
– kolyrium (
oční voda
,
oční kapky
)
comp. –
compositus
– složený
compr. –
compressus
– stlačený,
komprimovaný
concis. –
consisus
– řezaný
conc. –
concentratus
–
koncentrovaný
concs. –
concisus
– řezaný
conct. –
concentratus
–
koncentrovaný
consp. –
consperge
– posyp
cont. –
contunde
– roztlučený (rozdrcený, drcený)
coq. –
coque, coquatur
– vař, budiž vařen
cor. –
corium
–
kůže
cort. –
cortex
–
kůra
cp. –
compositus
– složený
cpt. –
compositus
– složený
cps. –
capsula
– tobolka (kapsle)
crd. –
crudus
– surový (nečistý)
crud. –
crudus
– surový (nečistý)
ct. –
contusus
– tlučený
cryst. –
crystallisatus
–
krystalický
cus. cultr. –
cuspis cultri
–
špička
nože
D
[
editovat
|
editovat zdroj
]
d. –
da, detur, dentur, divide, diviatur; dies; dosis
– dej (vydej), budiž dán (vydán), buďtež dány, rozděl, budiž rozdělen;
den
;
dávka
d. c. f. –
detur cum formula
– budiž vydán s udáním složení
dct. –
decoctum
–
odvar
dct. inf. –
decoctum infusum
–
odvar
s
nálevem
deglut. –
degliatur
– budiž
polknut
(budiž polykán)
den. –
denaturus
–
denaturovaný
denat. –
denaturus
–
denaturovaný
dent. –
dentalis
–
zubní
, dentální
dental. –
dentalis
–
zubní
, dentální
dent. tal. dos. –
dentur tales doses
– budiž dáno takových dávek
dep. –
depuratus
– čištěný
depil. –
depilatorium
– k
depilaci
(k odstranění
chlupů
)
dest. –
destillatus
–
destilovaný
det. –
detur
– budiž dán (budiž vydán)
det. at chart. –
detur chartam ceratam
– budiž dáno do sáčku z
voskovaného
papíru
det. at oll. –
detur ad ollam
– budiž dán do
kelímku
det. at scat. –
detur ad scatulam
– budiž dán do
krabičky
det. at vitr. –
detur ad vitrum
– budiž dán do
lahve
dilut. –
dilutus
– zředěný
d. in dplo. –
detur in duplo
– budiž vydán dvojnásobek (dvojmo)
d. in p. aeq. –
divide in partes aequales
– rozděl na stejné části (rovným dílem)
disp. –
dispensa, dispensetur
– rozděl (vydej), budiž rozdělen (budiž vydán)
div. –
divide, dividetur
– rozděl, budiž rozdělen
div. in d. –
divide in doses
– rozděl na dávky
div. in d. aeq. –
divide in doses aequales
– rozděl na stejné dávky
div. in p. aeq. –
divide in partes aequales
– rozděl na stejné části
d. n. –
die nocteque
– ve
dne
i v
noci
dos. –
dosis
– dávka
dpl. –
duplum
– dvojnásobek
d.s.s.v. –
detur sub signo veneni
– budiž vydán s označením
Jed
dulc. –
dulcis
– sladký
dup. –
duplum, duplex
– dvojnásobek, dvojitý (dvojnásobný)
dur. –
durus
– tvrdý
d. t. d. –
dentur tales doses
– budiž dáno takových dávek
d. u. s. –
datum ut supra
–
datum
, jak je nahoře (uvedené nahoře – jak je shora uvedeno)
dx. –
dexter
– pravý
E
[
editovat
|
editovat zdroj
]
el. –
elue, electus
– vymyj (promyj), vybraný
elect. –
electus, electuraium
– vybraný, lektvar
electiss. –
electissimus
– zvlášť vybraný
em. –
emulsio
–
emulze
emul. –
emulsio
–
emulze
emet. –
emeticum
–
dávidlo
emp. –
emplastrum
–
náplast
empl. –
emplastrum
–
náplast
enem. –
enema
–
klyzma
epist. –
epistomium
–
zátka
exact. –
exacte
– důkladně, přesně
exh. –
exhibeatur
– budiž vyhotoven
exhib. –
exhibeatur
– budiž vyhotoven
ext. –
extende, extensus, externus
– natři, natřený, zevní
extr. –
extractum
– extrakt (
výtažek
)
F
[
editovat
|
editovat zdroj
]
f. –
fiant, fiat
–ať vzniknou, ať vznikne
ferv. –
fervens, fervidus
–
vřelý
, horký
fict. –
fictile
–
kelímek
filt. –
filtrum, filtra
–
filtr
, zfiltruj (odfiltruj)
filtr. –
filtrum, filtra
– filtr, zfiltruj (odfiltruj)
fl. –
flavus, flos, flores, fluidus
–
žlutý
,
květ
, květy, tekutý
flav. –
flavus
–
žlutý
flor. –
flos, flores
– květ,
květy
fluid. –
fluidus
– tekutý
f. l. a. –
fiat lege artis
– budiž připraven podle pravidel umění
fol. –
folio
–
list
follic. –
folliculus
–
lusk
font. –
fontanus, fontis
– pramenitá, studniční
fort. –
fortis, fortior
– silný, silnější
fortiss. –
fortissimus
– nejsilnější
fragm. –
fragmentum
–
úlomek
(fragment)
freq. –
frequenter
– často
frigid. –
frigidus
– frigidní (
chladný
)
fruct. –
fructus
–
plod
(
ovoce
)
f. s .a. –
fiat secundum artem
– ať vznikne podle pravidel umění
f. sol. –
fiat solutio
– ať vznikne
roztok
G
[
editovat
|
editovat zdroj
]
garg. –
gargarisma
–
kloktadlo
gel. –
gelatina, gelatinosus
–
želatina
,
klíh
gelat. –
gelatina, gelatinosus
–
želatina
,
klíh
gi. –
gummi
–
klovatina
gum. –
gummi
–
klovatina
glycer. –
glycerinum, glyceritum
–
glycerin
, tekutý přípravek obsahující glycerin
gossyp. –
gossypium
–
vata
grad. –
gradus, gradatim
–
stupeň
, postupně
gran. –
granula, granulattus
–
zrnka
, granulovaný (zrnitý-zrněný)
granul. –
granula, granulattus
– zrnka,
granulovaný
(zrnitý-zrněný)
gross. –
grossus
– hrubý
gtt. –
gutta, guttae, guttatorius, guttatim
–
kapka
, kapky, kapací, po kapkách
gum. –
gummi
–
klovatina
gutt. –
gutta, guttae, guttatorius, guttatim
– kapka, kapky, kapací, po kapkách
H
[
editovat
|
editovat zdroj
]
haust. –
haustus
–
doušek
herb. –
herba
–
nať
(
stonek
)
hum. –
humanus
–
lidský
hyd., hydr. –
hydrosus
–
vodný
(s
vodou
)
I
[
editovat
|
editovat zdroj
]
i. c. –
inter cibos, intra cutim
– mezi
jídlem
, do
kůže
i. d. –
in die, intra derma, intradermalis
– každý
den
, pod kůži (do kůže), podkožní (nitrokožní)
i. m. –
intra musculum, intramuscularis
– do
svalu
, nitrosvalový
in d. –
in die
– za
den
(denně)
in fasc. –
in fascibus
– ve svazcích (ve svazečcích)
in fol. –
in foliis
– v listech (ve
fóliích
)
in fragm. –
in fragmentis
– v úlomcích (po fragmentech)
in globul. –
in globulis
– v
globulích
in gran. –
in granis
– v
zrnech
inj. –
injectio
–
injekce
(injekčně)
inject. –
injectio
– injekce (injekčně)
in p. aeq. –
in partes aequales
– na stejné části (rovným dílem)
in rotul. –
in rotulis
– v čočkách (v pecičkách – v pokroutkách)
in scat. –
in scatula
– v
krabičce
(ve škatulce)
insip. –
insipidus
– bez
chuti
isoton. –
isotonicus
– izotonický
int. –
internus
– vnitřní
in tabul. –
in tabulis
– v
tabulích
(v
tabulkách
)
in tabulett. –
in tabulettis
– v
tabletách
in vas.claus. –
in vase clauso
– v uzavřené
nádobě
in vit. –
in vitro
– ve
skle
irrig. –
irrigatio
– vyplachování (výplach)
i.p. –
intra peritoneum
– do
břišní dutiny
(nitrobřišní)
irrig. –
irrigatio
– vyplachování (
výplach
)
it. –
iteretur
– budiž opakován (opakovaně)
iter. –
iteretur
– budiž opakován (opakovaně)
i. v. –
intra venam, intravenosus
– do
žíly
, nitrožilní (nitrožilně)
L
[
editovat
|
editovat zdroj
]
l. a. –
lege artis
– podle pravidel umění
lag. –
lagena, lagoena
–
láhev
leg. art. –
lege artis
– podle pravidel umění
lago. –
lagoena
–
láhev
lagoenul. –
lagoenula
–
lahvička
lamel. –
lamella
– šupinka (
destička
, lísteček,
vločka
)
lamell. –
lamellatus
– v šupinkách
lan. –
lana
– vlna
lat. –
latus, latitudo
– bok (široký),
šířka
len. –
lenis
– mírný
lenit. –
leniter
– mírně
lev. –
levis
– lehký
leviss. –
levissimus
– nejlehčí (velmi lehký)
lin. –
linimentum
– liniment, mazání
ling. –
linguetta
–
tableta
vkládaná pod
jazyk
linim. –
linimentum
– liniment, mazání
lint. –
linteum
–
plátno
lint.calicut. –
linteum calicutense
–
kaliko
liq. –
liquefac, liquefactus, liquidum, liquidus, liquor
– rozpusť, tekutý,
tekutina
, tekutý, tekutina
liguef. –
liquefactus
– zkapalněný (tekutý)
longit. –
longitudinis
– dlouhou, délky
lut. –
luteus
–
žlutý
lycop. –
lycopodium
–
plavuňové
výtrusy
lycopod. –
lycopodium
– plavuňové
výtrusy
M
[
editovat
|
editovat zdroj
]
m. –
mixtura, misce, misceatur
–
mixtura
, smíchej, budiž smíchán
mass. –
massa
–
hmota
(masa)
med. –
medicamentum, medicus, medius
–
léčivo
(
lék
),
lékař
, střední (prostřední)
medic. –
medicinalis
– léčivý
m. et s. –
misce et signa
– smíchej a označ
m. f. –
misce fiat
– smíchej a připrav
m. f. l. a. –
misce fiat lege artis
– smíchej a připrav dle pravidel umění
m. f. m. –
misce fiat massa, misce fiat mixtura
– smíchej a připrav hmotu, smíchej a připrav směs
m. f.p. –
misce fiat pilulae, misce fiat pulvis
– smíchej a připrav pilulky, smíchej a příprav prášek
m. f. sol. –
misce fiat solutio
– smíchej a připrav
roztok
m. f. ung. –
misce fiat unguentum
– smíchej a připrav
mast
(nechť vznikne mast)
misc. –
miscendus
– ke smíchání
misceat. –
misceatur
– budiž smíchán
mixt. –
mixtura
–
směs
mod.dict. –
modo dicto
– dle návodu
mod. pr. –
modo praescripto
– dle předpisu
mod. praesc. –
modo praescripto
– dle předpisu
moll. –
mollis
– měkký
m.p. –
manipulus
–
hrst
m. q. du. –
mitte quantitatem duplicem
– vydej dvojnásobek
muc. –
mucilago
–
sliz
mucil. –
mucilago
–
sliz
N
[
editovat
|
editovat zdroj
]
n. –
nomen
–
jméno
nat. –
naturalis
–
přírodní
natur. –
naturalis
–
přírodní
nebul –
nebulae
– oplatky (škrobové tobolky)
ne iter. –
ne iteretur
– neopakovat
ne reit. –
ne reiteretur
– neopakovat
nig. –
niger
–
černý
nigr. –
niger
–
černý
No. –
numero
– počet
noct. –
nocte, nocturnus
–
noc
, noční
nom. reg. –
nomen registratum
–
registrovaný
název
norm. –
normalis, normatus
– normální (běžný),
normovaný
(normalizovaný)
nov. –
novus
– nový
Nr. –
numerus
–
počet
O
[
editovat
|
editovat zdroj
]
obd. –
obduce
–
obal
(potah)
ol. –
oleum, oleosus
–
olej
, olejový
oleos. –
oleosus
– olejový
op. –
operculatus
– s
víčkem
operc. –
operculatus
– s víčkem
opert. –
opertus
– krytý
ophthal. –
ophthalmicus
–
oční
ord. –
ordinarius, ordinatio
– obyčejný, předpis,
návod
orig. –
originalis
– původní (originální)
ov. –
ovum
–
vejce
P
[
editovat
|
editovat zdroj
]
p. –
pars, post, pulveratus, pulvis
– část, po, práškovaný,
prášek
p. aeq. –
partes aeuquales – stejné části (rovné díly)
part. aeq. –
partes aeuquales – stejné části (rovné díly)
part. vic. –
partitis vicibus
– v dělených dávkách
parv. –
parvus
– malý
parvul. –
parvulus
– maličký
past. –
pasta
–
pasta
pastil. –
pastillus
–
pastilka
p.c. –
per centum, pro centum
–
procento
pct. –
per centum, pro centum
–
procento
pd. –
ponderis
– o hmotnosti (podle
hmotnosti
)
p. d. –
pro dosi
– pro jednu dávku (v jedné dávce)
p. die. –
pro die
– za den (denně, na
den
)
percut. –
percutaneus
– působící skrz
kůži
(perkutánní)
peroral. –
peroralis
– podávaný
ústy
(perorální)
phil. –
phiala
–
lahvička
pil. –
pilula, pilulae
–
pilulka
, pilulky
pip. –
pipette
–
kapátko
(
pipeta
)
p.n. –
pro narcosi
– k
narkóze
pro narc. –
pro narcosi
– k
narkóze
post. –
posterior
– zadní (po)
post cib –
post cibos
– po
jídle
praec. –
praecipitatus
– sražený
praecip. –
praecipitatus
– sražený
praep. –
praeparatus
–
preparovaný
pro adult. –
pro adultis
– pro
dospělé
pro baln. –
pro balneo
– do lázně (ke
koupeli
)
pro capil. –
pro capillis
– na
vlasy
pro inf. –
pro infantibus
– pro
děti
pro infus. –
pro infusione
– pro
infúzi
pro inj. –
pro injectione
– pro
injekci
(na přípravu injekce)
pro iontophor. –
pro iontophoresi
– pro
iontoforézu
prop. –
proprius
– vlastní (vhodný)
propr. –
proprius
– vlastní (vhodný)
prophyl. –
prophylacticus
–
profylaktický
(preventivní)
pro rect. –
pro recto
– do
konečníku
pro ureth. –
pro urethra
– do
močové trubice
pro us. –
pro usu
– k použití (k užití)
pro vagina –
pro vagina
– do pochvy (
vaginálně
)
pt. –
perstetur
– budiž pokračováno
pulv. –
pulvis, pulveres, pulveratus (pulverisatus)
–
prášek
, prášky, práškovaný
pulv.adsp. –
pulvis adspersorius
– zasýpací prášek (
léčebný pudr
)
pur. –
purus
– čistý
purg. –
purgans
– projímavý
purif. –
purificatus
– čištěný
Q
[
editovat
|
editovat zdroj
]
q. l. –
quantum libet
– kolik je libo (dle libosti)
q. p. –
quantum placet
– kolik je libo (dle libosti)
q. pl. –
quantum placet
– kolik je libo (dle libosti)
q. r. –
quantum rectum
– správné množství
q. s. –
quantum satis
– kolik je třeba
R
[
editovat
|
editovat zdroj
]
r. –
radix
– kořen
rad. –
radix
–
kořen
raff. –
raffinatus
– čištěný rafinací (
rafinovaný
)
rc. –
recipe
– vezmi
rcp. –
recipe
– vezmi
rec. –
recens, recenter, recipe
– čerstvý, čerstvě, vezmi
refriger. –
refrigeratus
–
zmražený
(mražený)
reit. –
reiteretur
– budiž opakován (opakovaně)
rep. –
repete, repetat, repetatur
– opakuj, ať opakuje, budiž opakován
res. –
resina
–
pryskyřice
resubl. –
resublimatus
– resublimovaný
rhiz. –
rhizoma
–
oddenek
rot. –
rotula
– čočka (pecička,
pokroutka
)
rp. –
recipe
– vezmi
rpt. –
repetatur
– budiž opakován (opakovat)
rub. –
ruber
–
červený
rubr. –
ruber
–
červený
S
[
editovat
|
editovat zdroj
]
s. a. –
secundum artem
– podle pravidel umění
sac. –
sacculus
–
sáček
sacc. –
sacculus
–
sáček
sac. chart. –
cacculus chartaceus
–
papírový
sáček
sapon. -
saponatus
-
mýdlový
(s mýdlem)
s. a. r. –
secundum artis regulas
– podle pravidel umění
sat. –
satis, saturatus
– dost, nasycený
s. c. –
sub cutim, subcutaneus
– pod
kůži
, podkožní
sec. –
secundum
– podle
sec. ord. med. –
secundum ordinationem medici
– podle návodu
lékaře
(jak lékař předepsal)
sem. –
semis, semen, semel
– polovina,
semena
, jednou
sic. –
siccus
–
suchý
(bezvodý)
sicc. –
siccus
– suchý (bezvodý)
siccat. –
siccatus
–
sušený
sign. –
signum
–
značka
(
známka
,
znamení
)
sine aq. –
sine aqua
– bez
vody
sir. –
sirupus
–
sirup
s. n. –
secundum naturam, suo nomine
– dle
povahy
, názvem přípravku
s. n. p. –
signetur nomine proprio
– budiž označen svým
jménem
sol. –
solutio, solutus, solubilis
–
roztok
, rozpuštěný, rozpustný
solub. –
solubilis
– rozpustný
solut. –
solutio, solutus
–
roztok
, rozpuštěný
s. o. s. –
si opus sit
– je-li třeba (při potřebě)
spec. –
species, specificus
–
čajová
směs, specifický
spir. –
spiritus, spirituosus
–
etylalkohol
, lihový (obsahující
etanol
)
spirit. –
spiritus, spirituosus
–
etylalkohol
, lihový (obsahující
etanol
)
spir. vin. rect. –
spiritus vini rectificatus
– líh
rektifikovaný
spir. vin. ten. –
spiritus vini tenuis
–
ethanol
zředěný
spir. vin. vit. –
spiritus vitis
–
vínovice
spiss. –
spissus
– hustý
s. q. –
sufficiente quantitate
– v dostatečném množství (dostatečným množstvím)
s. s. n. –
signetur suo nomine
– budiž označen svým jménem
s. s. v. –
sub signo veneni
– označeno jako "
jed
" (pod označením "jed")
stat. –
statim
– ihned (neodkladně)
sterilis. –
sterilisatus, sterilisetur
–
sterilizovaný
(sterilní), budiž sterilizován
subcut. –
subcutaneus
–
podkožní
subl. –
sublimatus
–
sublimovaný
sublim. –
sublimatus
– sublimovaný
subst. –
substantia
– látka (
substance
)
subt. –
subtilis, subtiliter
– jemný (subtilní), jemně
subtlss. –
subtilissimus
– nejjemnější (velejemný)
subtliss. –
subtilissimus
– nejjemnější (velejemný)
suc. –
succus
–
šťáva
(výtažek)
succ. –
succus
– šťáva (výtažek)
suill. –
suillus
–
vepřový
(prasečí)
sum. –
sume, sumat, sumatur, sumendus
– vezmi, ať vezme, budiž užíván, k užívání
supp. –
suppositorium
–
čípek
do
konečníku
suppos. –
suppositorium
–
čípek
do
konečníku
susp. –
suspensio
–
suspenze
T
[
editovat
|
editovat zdroj
]
t. -
talis
- takový
tab. –
tabella, tabletta, tabula, tabuletta
–
tableta
, tableta, tabulka, tabulka
tal. –
talis
– takový (tak veliký)
tc. –
tinctura
–
tinktura
tct. –
tinctura
–
tinktura
t. d. –
tales doses
– takové dávky
ten. –
tenuis
– řídký (zředěný, tenký)
therap. –
therapeuticus
– léčebný (
terapeutický
)
ti. –
tinctura
–
tinktura
titr. –
titratus
–
titrovaný
tub. –
tuba, tubus
–
tuba
(rourka), rourka (trubička)
tub. expl. –
tubus exploratorius
–
zkumavka
tubul. –
tubulus
–
trubička
(rourka)
tubul. capill. –
tubulus capillaris
–
kapilára
U
[
editovat
|
editovat zdroj
]
ung. –
unguentum
–
mast
us. –
usus
– použití
V
[
editovat
|
editovat zdroj
]
vac. –
vaccinum
–
vakcína
vacc. –
vaccinum
–
vakcína
vehic. –
vehiculum
– nositel (
nosič
, prostředník)
ven. –
venalis
–
prodejný
(obyčejný)
v. h. p. –
via humida paratus
– připraveno mokrou cestou
vitr. –
vitrum, vitreus
–
láhev
, lahvička
vitr. gutt. –
vitrum guttatorium
– lahvička kapací (láhev s kapátkem)
vulg. –
vulgaris
– obecný (obyčejný)
Odkazy
[
editovat
|
editovat zdroj
]
Reference
[
editovat
|
editovat zdroj
]
V tomto článku je použit text článku
Seznam zkratek na lékařských předpisech
ve
WikiSkriptech
českých a slovenských lékařských fakult zapojených v
MEFANETu
.
Související články
[
editovat
|
editovat zdroj
]
Seznam lékařských zkratek
Externí odkazy
[
editovat
|
editovat zdroj
]
Seznam zkratek na lékařských předpisech
SÚKL:
Seznam hrazených léčivých přípravků
(Seznam léčiv a
PZLÚ
hrazených ze zdravotního pojištění)
Literatura
[
editovat
|
editovat zdroj
]
KOS, Zdeněk.
Zkratky, značky, akronymy
. Praha: Horizont, 1983.
MODR, Zdeněk; HEJLEK, Jan; ŠEDIVÝ, Josef.
Praescriptiones magistrales
. Praha: Grada, Avicenum, 1994.
ISBN
80-7169-105-4
. S. 42–47.
PEŘINOVÁ, Jana, et al.
Solutio
. Praha: Medon, 2001.
Dostupné online
.
ISBN
80-902122-6-3
. Kapitola Přehled recepturních zkratek.
Citováno z „
https://cs.wikipedia.org/w/index.php?title=Seznam_zkratek_na_lékařských_předpisech&oldid=24958705
“
Kategorie
:
Seznamy zkratek
Farmacie
Latinská slova a fráze
Hledání
Hledat
Přepnout obsah
Seznam zkratek na lékařských předpisech
8 jazyků
Přidat téma
[8]
ページ先頭
©2009-2025
Movatter.jp