Mallorca és una illa de laMediterrània, la més gran de lesIlles Balears, i és lloc d'origen dels mallorquins.
- Teuladins de la plaça deSanta Eulàlia,
adéu, adéu, adéu.
Me'n vaig i no sé quan podré tornar a l'illa.[1]
«Les illes» aAntibes (1960-1971), 1976. — Vicent Andrés i Estellés
- [Mallorca] és la VerdaHelvècia sota el cel de laCalàbria amb la solemnitat i el silenci de l'Orient.[2]
- (en francès)C'est la verte Helvétie sous le ciel de la Calabre, avec la solennité et le silence de l'Orient.
Un hiver à Majorque, 1842. — George Sand
- Allò que Mallorca no podria perdre és el seu clima encantador, d'una dolcor infinita, la seva atmosfera fina, salubre, vivificant, les seves meravelles naturals, l'esplendor dels seus paisatges, la lluminosa coloració del seu cel, que justifiquen un altre dels seus noms mitològics, el de l'Illa del Bon Geni.[3]
- (en francès)Ce que Majorque ne pouvait perdre [...] c'est son climat enchanteur d'une douceur infinie, son atmosphère fine, salubre, vivifiante, ses merveilles naturelles, la splendeur de ses paysages, la lumineuse coloration de son ciel, justifiant un autre de ses noms mythologiques, celui de l'île du Bon Génie.[4]
Clovis Dardentor, 1895. — Jules Verne
- Mallorca, do'm menjar i beure,
que em seran dolços tos fruits![5]
«L'estimada de Don Jaume», 1900. — Joan Maragall
- A Mallorca vull anar, a cercar una mallorquina, que les noies deBarcelona no saben passarfarina. [6]
- Mallorca, terra porca.[7]
Dita formulada pels menorquins.
- Mallorquina,puça fina.[8]
- Montgó clar, mallorquí, fe't enllà![9]
Si no hi ha núvols al Montgó , la navegació es fàcil per alta mar.
- Trons a Mallorca, aigua a la porta.[7]
- (var.) Trons a Mallorca, aigua a l'Empordà.[10]
- Val més un veí a la porta que un parent a Mallorca.[7]
Expressió amb què els mallorquins indiquen tota terra separada de la seva per la mar.
Dir disbarats, estar lluny de la raó.
- ↑«Any Estellés 1993 - 2013: vint anys de la defunció». Consorci per a la Normalització Lingüística. [Consulta: 17 abril 2018].[Enllaç no actiu]
- ↑Sand, George.Un hiver à Majorque. Barcelona: Emege, 1982, p. 10.
- ↑Verne, Jules.Clovis Dardentor. Paris: Hetzel, 1900, p. 82.
- ↑El nom de l'Illa del Bon Geni tradueix el grec Ἀγαθοῦ δαίμονος νῆσος, que és el nom d'una illa documentada enClaudi Ptolemeu i altres geògrafs posteriors, que fa referència a una illa de l'Oceà Índic, de manera que la identificació amb Mallorca és una llicència poètica, si no un error. Vegeu «Ἀγαθοῦ δαίμονος νῆσος». A:Realencyclopädie der classischen Altertumswissenschaft.
- ↑Maragall, Joan. «s:Visions & Cants/L'estimada de Don Jaume». A:Visions & Cants, 1900.
- ↑«Refranys (Centre de Documentació de Cultura Popular, 1935)». Calaix. Generalitat de Catalunya. Arxivat de l'original el 1535871935. [Consulta: 25 agost 2018].
- ↑7,07,17,27,37,4Alcover, Antoni M.; Moll, Francesc de B. «Mallorca». A:Diccionari català-valencià-balear. Barcelona: IEC, 2002.
- ↑Cinc mil refranys catalans i frases fetes populars, 1965.
- ↑Sanchis Guarner, 1983, p. 51-52, Vol. 3. Sector meridional.
- ↑Rocas, Irene; Angelats, Rosa (ed.); Vila, Pep (ed.).Refranys i dites populars de Llofriu, recollides per Irene Rocas. [Palafrugell]: Arxiu Municipal de Palafrugell, 2004.ISBN 8492343249.
- Sanchis Guarner, Manuel.Els pobles valencians parlen els uns dels altres. València: Eliseu Climent, 1983.ISBN 8475020674.