Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Vés al contingut
Viquipèdial'Enciclopèdia Lliure
Cerca

Maltès

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Infotaula de llenguaMaltès
Malti
EpònimMaltaModifica el valor a Wikidata
Tipusllengua natural illengua vivaModifica el valor a Wikidata
Ús
Parlants522.000
Parlants nadius570.000Modifica el valor a Wikidata (2012Modifica el valor a Wikidata)
Oficial aMaltaMalta
Unió EuropeaUnió Europea
Autòcton deMediterrània
EstatMalta,Canadà,Austràlia,Itàlia,Croàcia,Estats Units,GibraltarTunísia
Coordenades35° 53′ N, 14° 27′ E / 35.89°N,14.45°E /35.89; 14.45
Classificació lingüística
llengua humana
llengües afroasiàtiques
llengües semítiques
àrab
àrab magrebí
àrab siciliàModifica el valor a Wikidata
Característiques
Sistema d'escripturaalfabet llatí iMaltese Braille(en)TradueixModifica el valor a Wikidata
Institució de normalitzacióConsell Nacional de la Llengua Maltesa
Estudiat perMaltese studies(en)TradueixModifica el valor a Wikidata
Nivell de vulnerabilitat1 segurModifica el valor a Wikidata
Codis
ISO 639-1mt
ISO 639-2mlt
ISO 639-3mltModifica el valor a Wikidata
SILmlt
Glottologmalt1254Modifica el valor a Wikidata
Linguasphere12-AAC-cModifica el valor a Wikidata
EthnologuemltModifica el valor a Wikidata
ASCL2501Modifica el valor a Wikidata
IETFmtModifica el valor a Wikidata

Elmaltès omaltés[1] és la llengua oficial deMalta, i una de les llengües oficials a laUnió Europea. És unallengua semítica derivada de l'àrab i hi està molt relacionada (sobretot a les varietats nord-africanes), però durant la seva història ha manllevat mots i característiques fonètiques i fonològiques de l'italià, de l'anglès i especialment delsicilià. El maltès és l'única llengua semítica que s'escriu amb l'alfabet llatí.

Vegeu també:Alfabet maltès

És oficial a Malta des del1936, juntament amb l'anglès. Abans d'això, l'única llengua oficial a Malta era l'italià. S'estimen uns 522.000 parlants de maltès avui dia. Hi ha un nombre significant d'emigrants maltesos aAustràlia i elCanadà que encara empren aquesta llengua.

Des de l'entrada de Malta a laUnió Europea el 2004 el maltès també n'és llengua oficial.

Gramàtica

[modifica]

Tot i estar influenciada per lesllengües romàniques, la gramàtica maltesa continua sent principalment semítica. Elsadjectius van darrere elnom, no hi haadverbis nadius formats separadament, i l'ordre de les paraules és força flexible. Igual que en àrab i enhebreu, tant el nom com l'adjectiu que el complementa (quan tenen un origen semític) prenen l'article definit (per exempleL-Art l-Imqaddsa, literalment ‘La Terra la Santa’ = ‘Terra Santa’, compareu amb l'àrab:الأرض المقدسة,al-Arḍ al-Muqaddasa). Aquesta regla no afecta els noms i adjectius d'origen romànic.

Els noms tenen formaplural i tambédual (un tret rar entre les llengües europees modernes, només compartit per l'islandès, l'eslovè i elsòrab). Els verbs conserven el patró semític triliteral, en el qual laconjugació verbal es fa ambprefixos,infixos isufixos (per exemple,ktibna, àrabkatabna, hebreukatavnu, ‘vam escriure’). Hi ha dostemps verbals: present i pretèrit.

Un tret inusual del sistema verbal maltès és que incorpora verbs d'origen romànic i hi afegeix els prefixos i sufixos aràbics per conjugar-los (per exemple,iddeċidejna <(i)ddeċieda (‘decidir’) +-ejna (marca de ‘vàrem’). L'àrab rarament ho fa, això, tret d'algunsdialectes com eltunisià.

La gramàtica maltesa generalment mostra dos comportaments: segons el model semític i segons el model romànic, i fa l'efecte que hi coexisteixen dues gramàtiques.

El model romànic és en general més simple. Les paraules d'origen romànic se solen pluralitzar de dues maneres: afegint-hi-i o-jiet (p. ex.lingwa > lingwi, 'llengües';arti > artijiet, 'arts'). Els plurals semítics, per contra, són molt més complicats; si són regulars es marquen amb-iet/-ijiet (compareu amb l'àrab-at o l'hebreu-ot) o amb-in (compareu amb l'àrab-in o l'hebreu-im). En el cas dels irregulars, entren en la categoria depluralis fractus, en la qual una paraula és pluralitzada per canvis vocàlics interns:ktieb > kobta, ‘llibres’,raġel > irġiel, ‘homes’. Aquest mecanisme està molt refinat en àrab i també ho mostra l'hebreu (sefer > sfarim, ‘llibres’).

Vocabulari

[modifica]

El vocabulari maltès és de base àrab amb gran influència de l'italià sicilià (més que no del toscà). En aquest aspecte, s'assembla a l'anglès en els seus orígens (basegermànica amb gran aportació romànica) i alpersa (baseirànica amb gran aportació àrab).

Normalment, les paraules que expressen idees i conceptes bàsics són d'origen àrab, mentre que les paraules més «adquirides» que tenen a veure amb idees i objectes nous, govern, llei, educació, art, literatura, i aprenentatge en general, deriven del sicilià. Així, paraules comraġel ‘home’,mara ‘dona’,tifel ‘nen’,dar ‘casa’,xemx ‘sol’, venen de l'àrab (compareu ambrajul, almar'ah, tifl, dar, xams), mentre que paraules com araskola ‘escola’,gvern ‘govern’,repubblika ‘república’,re ‘rei’,natura ‘natura’,pulizija ‘policia’,ċentru ‘centre’,teatru ‘teatre’,differenza ‘diferència’, deriven del sicilià. S'estima que un cinquanta per cent dellèxic és semític, mentre que la resta és romànic.

Les paraules romàniques normalment reflecteixen la pronunciació siciliana, no la toscana. Així, lao final esdevéu (per exempleteatru, i noteatro com en toscà). De la mateixa manera, lae final esdevéi (com aarti ‘art’,fidi ‘fe’, lokali ‘local’; compareu-ho amb el toscàarte,fede,locale).

També va adoptar paraules de probable origencatalà comit-tramuntana per a ‘nord’,il-punent,oest’, i d'altres.[2] Estudis recents han aportat llistes d'un parell de centenars de paraules del maltès de probable origen català,[3] entre elles diversos noms d'ocell com arasturnell, ‘estornell’ ogawwijagavina’.[4] La presència delcatalà a Malta va ser continuada des del segle xiii al segle xviii.[5]

Els manlleus de l'anglès són habituals, transliterats, com arastrajk (destrike),daljali (dedial); o no transliterats, com araunion,leave ibonus.

Referències

[modifica]
  1. Maltés en pronúncia occidental i maltès en pronúncia oriental. Per a més informació, consulteu:Llibre d'estil.
  2. «La influència del català en el maltès». El matí, 01-05-2012 [Consulta: 5 abril 2021].
  3. de Yzaguirre i Maura, Lluís. «Catalunya-Malta: la connexió perduda. Annex 1 (Selecció de vocabulari)» (PDF). upf.edu. UPF, 11-02-2008. [Consulta: 15 novembre 2022].
  4. Alzina i Bilbeny, Pere «La influència de la llengua catalana en els noms d'ocell maltesos» (PDF). Terminàlia. IEC, núm. 4 (2011), 28-10-2011, pàg. 19-24.ISSN:2013-6692 [Consulta: 15 novembre 2022].
  5. Badia, Ignasi «El rei malalt i l'estilet o notes sobre les relacions entre el maltès i el català» (PDF). Quaderns. Revista de traducció. UAB, núm. 11, 2004, 14-09-2004, pàg. 117-125 [Consulta: 15 novembre 2022].
AWikimedia Commons hi ha contingut multimèdia relatiu a:Maltès
  • Vegeu aquesta plantilla
Llengües semítiquesoccidentals icentrals
Canaanita
Hebreu
Fenici
Altres
Arameu
Occidental
Oriental
Altres
Literari
Dialectes
Maxriqí (Oriental)
Àrab peninsular
Beduí
Altres
Magribí (Occidental)
Altres
Occidental del sud
Sud-aràbic antic
Etiòpic
Nord
Sud
Amhàric
Harari
Exterior
grup n
grup tt
Oriental del sud
Registres d'autoritat
Bases d'informació
Obtingut de «https://ca.wikipedia.org/w/index.php?title=Maltès&oldid=35601876»
Categories:
Categories ocultes:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp